20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
#: libcore/tracedata.cpp:1349
25
msgstr "(sem chamador)"
27
#: libcore/tracedata.cpp:1356 libcore/tracedata.cpp:1375
30
msgstr "%1 através de %2"
32
#: libcore/tracedata.cpp:1365
34
msgstr "(sem chamado)"
36
#: libcore/tracedata.cpp:2047 libcore/tracedata.cpp:2111
37
#: libcore/tracedata.cpp:2950 libcore/tracedata.cpp:3051
38
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libviews/partgraph.cpp:422
40
msgstr "(desconhecido)"
42
#: libcore/tracedata.cpp:2799
46
#: libcore/tracedata.cpp:3282
48
msgstr "(não encontrado)"
50
#: libcore/tracedata.cpp:3843
51
msgid "Recalculating Function Cycles..."
52
msgstr "Recalculando os Ciclos de Funções..."
54
#: libcore/costitem.cpp:56
59
#: libcore/globalconfig.cpp:124
60
msgid "Instruction Fetch"
61
msgstr "Obtenção da Instrução"
63
#: libcore/globalconfig.cpp:125
64
msgid "Data Read Access"
65
msgstr "Acesso de Leitura de Dados"
67
#: libcore/globalconfig.cpp:126
68
msgid "Data Write Access"
69
msgstr "Acesso de Escrita de Dados"
71
#: libcore/globalconfig.cpp:127
72
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
73
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L1"
75
#: libcore/globalconfig.cpp:128
76
msgid "L1 Data Read Miss"
77
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L1"
79
#: libcore/globalconfig.cpp:129
80
msgid "L1 Data Write Miss"
81
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L1"
83
#: libcore/globalconfig.cpp:130
84
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
85
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L2"
87
#: libcore/globalconfig.cpp:131
88
msgid "L2 Data Read Miss"
89
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L2"
91
#: libcore/globalconfig.cpp:132
92
msgid "L2 Data Write Miss"
93
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L2"
95
#: libcore/globalconfig.cpp:133
99
#: libcore/globalconfig.cpp:134
101
msgstr "Hora do Sistema"
103
#: libcore/globalconfig.cpp:135
105
msgstr "Hora do Usuário"
107
#: libcore/globalconfig.cpp:136
109
msgstr "Soma de Falhas em L1"
111
#: libcore/globalconfig.cpp:137
113
msgstr "Soma de Falhas em L2"
115
#: libcore/globalconfig.cpp:138
116
msgid "Cycle Estimation"
117
msgstr "Estimativa de Ciclos"
23
#: libcore/cachegrindloader.cpp:142
24
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
26
"Filtro de importação dos arquivos de dados de análise gerados pelo "
27
"Cachegrind/Callgrind"
119
29
#: libcore/context.cpp:70
120
30
msgid "Invalid Context"
229
139
msgid "Program Trace"
230
140
msgstr "Tracejamento do Programa"
232
#: libcore/cachegrindloader.cpp:142
233
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
235
"Filtro de importação dos arquivos de dados de análise gerados pelo "
236
"Cachegrind/Callgrind"
142
#: libcore/costitem.cpp:56
147
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:2047
148
#: libcore/tracedata.cpp:2111 libcore/tracedata.cpp:2950
149
#: libcore/tracedata.cpp:3051 libviews/partgraph.cpp:422
151
msgstr "(desconhecido)"
153
#: libcore/globalconfig.cpp:124
154
msgid "Instruction Fetch"
155
msgstr "Obtenção da Instrução"
157
#: libcore/globalconfig.cpp:125
158
msgid "Data Read Access"
159
msgstr "Acesso de Leitura de Dados"
161
#: libcore/globalconfig.cpp:126
162
msgid "Data Write Access"
163
msgstr "Acesso de Escrita de Dados"
165
#: libcore/globalconfig.cpp:127
166
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
167
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L1"
169
#: libcore/globalconfig.cpp:128
170
msgid "L1 Data Read Miss"
171
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L1"
173
#: libcore/globalconfig.cpp:129
174
msgid "L1 Data Write Miss"
175
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L1"
177
#: libcore/globalconfig.cpp:130
178
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
179
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L2"
181
#: libcore/globalconfig.cpp:131
182
msgid "L2 Data Read Miss"
183
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L2"
185
#: libcore/globalconfig.cpp:132
186
msgid "L2 Data Write Miss"
187
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L2"
189
#: libcore/globalconfig.cpp:133
193
#: libcore/globalconfig.cpp:134
195
msgstr "Hora do Sistema"
197
#: libcore/globalconfig.cpp:135
199
msgstr "Hora do Usuário"
201
#: libcore/globalconfig.cpp:136
203
msgstr "Soma de Falhas em L1"
205
#: libcore/globalconfig.cpp:137
207
msgstr "Soma de Falhas em L2"
209
#: libcore/globalconfig.cpp:138
210
msgid "Cycle Estimation"
211
msgstr "Estimativa de Ciclos"
213
#: libcore/tracedata.cpp:1349
215
msgstr "(sem chamador)"
217
#: libcore/tracedata.cpp:1356 libcore/tracedata.cpp:1375
220
msgstr "%1 através de %2"
222
#: libcore/tracedata.cpp:1365
224
msgstr "(sem chamado)"
226
#: libcore/tracedata.cpp:2799
230
#: libcore/tracedata.cpp:3282
232
msgstr "(não encontrado)"
234
#: libcore/tracedata.cpp:3843
235
msgid "Recalculating Function Cycles..."
236
msgstr "Recalculando os Ciclos de Funções..."
238
#: libviews/partview.cpp:45 libviews/coverageview.cpp:46
239
#: libviews/functionselection.cpp:87 libviews/eventtypeview.cpp:48
243
#: libviews/partview.cpp:46 libviews/coverageview.cpp:53
244
#: libviews/functionselection.cpp:79 libviews/functionselection.cpp:88
245
#: libviews/eventtypeview.cpp:49
249
#: libviews/partview.cpp:47 libviews/coverageview.cpp:49
250
#: libviews/functionselection.cpp:89
254
#: libviews/partview.cpp:49
258
#: libviews/partview.cpp:71
260
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
261
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
262
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
263
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
264
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
265
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
266
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
267
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
268
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
269
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
270
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
271
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
272
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
274
"<b>Lista das Partes do Tracejamento</b><p>Esta lista mostra todas as partes "
275
"do tracejamento carregado. Para cada parte é mostrado o custo próprio/"
276
"acumulado da função atualmente selecionada dispendido na parte; os custos "
277
"percentuais são sempre relativos ao custo total <em>da parte</em> (não é em "
278
"relação ao tracejamento completo na Visão Geral da Parte do Tracejamento). "
279
"Também são apresentadas as chamadas que acontecem de/para a função atual, "
280
"dentro da parte do tracejamento.</p><p>Ao selecionar uma ou mais partes do "
281
"tracejamento na lista, os custos mostrados no KCachegrind serão apenas os "
282
"dispendidos nas partes selecionadas. Se não for mostrada nenhuma seleção da "
283
"lista, ficam selecionadas implicitamente todas as partes do tracejamento.</"
284
"p><p>Esta é uma lista de seleção múltipla. Você poderá selecionar intervalos "
285
"se arrastar o mouse ou usar os modificadores SHIFT/CTRL. A seleção/"
286
"desativação das partes do tracejamento também poderá ser feita ao usar a "
287
"área da Visão Geral das Partes do Tracejamento. Esta também suporta seleções "
288
"múltiplas.</p><p>Lembre-se que a lista fica oculta se somente for carregada "
289
"uma parte do tracejamento.</p>"
291
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
293
msgstr "Tipo Desconhecido"
295
#: libviews/callview.cpp:44 libviews/stackselection.cpp:53
296
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/partselection.cpp:73
297
#: libviews/instrview.cpp:149 libviews/sourceview.cpp:52
301
#: libviews/callview.cpp:45 libviews/instrview.cpp:150
302
#: libviews/sourceview.cpp:53
306
#: libviews/callview.cpp:47 libviews/callview.cpp:51
310
#: libviews/callview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:50
314
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:56
318
#: libviews/callview.cpp:85
320
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
321
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
322
"in the current selected function while being called from the function from "
323
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
324
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
325
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
326
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
327
"other panel is changed instead.</p>"
329
"<b>Lista dos Chamadores Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
330
"invocam diretamente a função atualmente selecionada, em conjunto com um "
331
"número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na função selecionada "
332
"enquanto é chamada pela função da lista.</p><p>Se aparecer um ícone em vez "
333
"do custo acumulado, significa que esta é uma chamada dentro de um ciclo "
334
"recursivo. Neste caso, não faz sentido um custo acumulado.</p><p>Selecionar "
335
"uma função, torna-a a atual neste painel de informações. Se existirem dois "
336
"painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"
338
#: libviews/callview.cpp:98
340
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
341
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
342
"in this function while being called from the selected function.</"
343
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
344
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
345
"other panel is changed instead.</p>"
347
"<b>Lista dos Chamados Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções "
348
"chamadas pela função atualmente selecionada, em conjunto com um número de "
349
"chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta função enquanto é chamada "
350
"pela função selecionada.</p><p>Selecionar uma função, torna-a a atual neste "
351
"painel de informações. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada "
352
"a função do outro painel.</p>"
354
#: libviews/callview.cpp:124 libviews/callview.cpp:129
355
#: libviews/coverageview.cpp:164 libviews/callgraphview.cpp:2934
356
#: libviews/callgraphview.cpp:2939 libviews/callgraphview.cpp:2957
357
#: libviews/functionselection.cpp:236 libviews/partselection.cpp:372
358
#: libviews/instrview.cpp:213 libviews/sourceview.cpp:115
361
msgstr "Ir para '%1'"
363
#: libviews/stackselection.cpp:46
364
msgid "Stack Selection"
365
msgstr "Seleção da Pilha"
367
#: libviews/stackselection.cpp:54
371
#: libviews/stackselection.cpp:55 libviews/callmapview.cpp:66
238
375
#: libviews/instritem.cpp:103 libviews/sourceitem.cpp:85
257
#: libviews/stackselection.cpp:46
258
msgid "Stack Selection"
259
msgstr "Seleção da Pilha"
261
#: libviews/stackselection.cpp:53 libviews/partselection.cpp:73
262
#: libviews/instrview.cpp:149 libviews/sourceview.cpp:52
263
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:44
267
#: libviews/stackselection.cpp:54
271
#: libviews/stackselection.cpp:55 libviews/callmapview.cpp:66
275
#: libviews/partselection.cpp:59
276
msgid "Parts Overview"
277
msgstr "Visão Geral das Partes"
279
#: libviews/partselection.cpp:72
280
msgctxt "A thing's name"
284
#: libviews/partselection.cpp:80
285
msgid "(no trace parts)"
286
msgstr "(sem partes do tracejamento)"
288
#: libviews/partselection.cpp:107
290
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
291
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
292
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
293
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
294
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
295
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
296
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
297
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
298
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
299
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
300
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
301
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
302
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
304
"<b>Visão Geral da Parte de Análise</b><p>Uma análise consiste em várias "
305
"partes ou componentes, quando existem vários arquivos de análise resultantes "
306
"da execução de uma análise. A área de Visão Geral da Parte da Análise as "
307
"exibe, ordenadas na horizontal pelo tempo de execução; os tamanhos dos "
308
"retângulo são proporcionais ao custo total gasto nas partes. Você poderá "
309
"selecionar uma ou várias partes para restringir todos os custos mostrados "
310
"apenas a essa parte.</p><p>As partes são, por sua vez, sub-divididas: existe "
311
"um modo de divisão por partição e por chamada: <ul><li>Partição: Você vê a "
312
"partição em grupos para uma parte de análise, de acordo com o tipo de grupo "
313
"selecionado. P.ex., se forem selecionados os grupos de objetos ELF, você vê "
314
"retângulos coloridos para cada objeto de ELF usado (uma biblioteca dinâmica "
315
"ou um executável), dimensionados de acordo com o custo dispendido neles</"
316
"li><li>Chamada: É mostrado um retângulo que apresenta o custo acumulado da "
317
"função selecionada atualmente. Por sua vez, é dividido para mostrar os "
318
"custos acumulados das funções que esta chama.</li></ul></p>"
320
#: libviews/partselection.cpp:242
322
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
323
msgstr "Visão Geral das Partes do Perfil: O atual é '%1'"
325
#: libviews/partselection.cpp:348
327
msgid "Deselect '%1'"
328
msgstr "Desmarcar o '%1'"
330
#: libviews/partselection.cpp:350
333
msgstr "Marcar o '%1'"
335
#: libviews/partselection.cpp:355
336
msgid "Select All Parts"
337
msgstr "Marcar Todas as Partes"
339
#: libviews/partselection.cpp:356
340
msgid "Visible Parts"
341
msgstr "Partes Visíveis"
343
#: libviews/partselection.cpp:357
344
msgid "Hide Selected Parts"
345
msgstr "Ocultar as Partes Selecionadas"
347
#: libviews/partselection.cpp:358
348
msgid "Show Hidden Parts"
349
msgstr "Mostrar as Partes Ocultas"
351
#: libviews/partselection.cpp:372 libviews/instrview.cpp:213
352
#: libviews/callgraphview.cpp:2934 libviews/callgraphview.cpp:2939
353
#: libviews/callgraphview.cpp:2957 libviews/sourceview.cpp:115
354
#: libviews/functionselection.cpp:236 libviews/coverageview.cpp:164
355
#: libviews/callview.cpp:124 libviews/callview.cpp:129
358
msgstr "Ir para '%1'"
360
#: libviews/partselection.cpp:381 libviews/callgraphview.cpp:3002
361
#: libviews/callmapview.cpp:344
362
msgid "Visualization"
363
msgstr "Visualização"
365
#: libviews/partselection.cpp:382
366
msgid "Partitioning Mode"
367
msgstr "Modo de Partição"
369
#: libviews/partselection.cpp:384
370
msgid "Zoom Function"
371
msgstr "Função de Ampliação"
373
#: libviews/partselection.cpp:386
374
msgid "Show Direct Calls"
375
msgstr "Mostrar as Chamadas Diretas"
377
#: libviews/partselection.cpp:387
378
msgid "Increment Shown Call Levels"
379
msgstr "Incrementar os Níveis Apresentados de Chamadas"
381
#: libviews/partselection.cpp:388
383
msgstr "Modo de Diagrama"
385
#: libviews/partselection.cpp:403
387
msgstr "Desenhar os Nomes"
389
#: libviews/partselection.cpp:405
391
msgstr "Desenhar os Custos"
393
#: libviews/partselection.cpp:407 libviews/callmapview.cpp:373
394
msgid "Ignore Proportions"
395
msgstr "Ignorar as Proporções"
397
#: libviews/partselection.cpp:409 libviews/callmapview.cpp:375
398
msgid "Allow Rotation"
399
msgstr "Permitir a Rotação"
401
#: libviews/partselection.cpp:411
403
msgstr "Desenhar os Contornos"
405
#: libviews/partselection.cpp:425
407
msgstr "Ocultar as Informações"
409
#: libviews/partselection.cpp:425
411
msgstr "Mostrar as Informações"
413
#: libviews/partselection.cpp:573
414
msgid "(no trace loaded)"
415
msgstr "(sem tracejamento carregado)"
417
394
#: libviews/sourceitem.cpp:125
419
396
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
424
401
msgid "Jump %1 times to %2"
425
402
msgstr "Salto %1 vezes para %2"
427
#: libviews/traceitemview.cpp:76
428
msgid "No description available"
429
msgstr "A descrição não está disponível"
431
#: libviews/instrview.cpp:148 libviews/sourceview.cpp:51
435
#: libviews/instrview.cpp:150 libviews/sourceview.cpp:53
436
#: libviews/callview.cpp:45
440
#: libviews/instrview.cpp:152
444
#: libviews/instrview.cpp:154
445
msgid "Assembly Instructions"
446
msgstr "Instruções em Assembly"
448
#: libviews/instrview.cpp:155
449
msgid "Source Position"
450
msgstr "Posição do Código"
452
#: libviews/instrview.cpp:186
454
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
455
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
456
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
457
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
458
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
459
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
460
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
461
"information to make the destination function of this call current.</p>"
463
"<b>Código de Máquina Anotado</b><p>A lista do código de máquina anotado "
464
"mostra as instruções em assembler da função selecionada atualmente, em "
465
"conjunto com o custo (próprio) dispendido ao executar uma instrução. Se esta "
466
"é uma instrução de chamada, as linhas com os detalhes da chamada em curso "
467
"são inseridas no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro "
468
"da chamada, o número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>O "
469
"código de máquina apresentado é gerado com o utilitário 'objdump' do pacote "
470
"'binutils'.</p><p>Selecione uma linha com informações da chamada para fazer "
471
"com que a função de destino desta chamada passe a ser a atual.</p>"
473
#: libviews/instrview.cpp:218
475
msgid "Go to Address %1"
476
msgstr "Ir para o Endereço %1"
478
#: libviews/instrview.cpp:230
482
#: libviews/instrview.cpp:451
483
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
484
msgstr "Não existem informações de instruções no arquivo de dados de análise."
486
#: libviews/instrview.cpp:453
487
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
488
msgstr "Dica: Para o Callgrind, volte a rodar com a opção"
490
#: libviews/instrview.cpp:454
491
msgid " --dump-instr=yes"
492
msgstr " --dump-instr=yes"
494
#: libviews/instrview.cpp:455
495
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
496
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"
498
#: libviews/instrview.cpp:456
499
msgid " --trace-jump=yes"
500
msgstr " --trace-jump=yes"
502
#: libviews/instrview.cpp:668
503
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
505
"Para um código-de-máquina anotado, é necessário o seguinte arquivo-objeto:"
507
#: libviews/instrview.cpp:673
508
msgid "This file can not be found."
509
msgstr "Este arquivo não foi encontrado."
511
#: libviews/instrview.cpp:696
512
msgid "There is an error trying to execute the command"
513
msgstr "Existe um erro ao tentar executar o comando"
515
#: libviews/instrview.cpp:700 libviews/instrview.cpp:956
516
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
517
msgstr "Verifique se você instalou o 'objdump'."
519
#: libviews/instrview.cpp:702 libviews/instrview.cpp:958
520
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
521
msgstr "Este utilitário poderá ser encontrado no pacote 'binutils'."
523
#: libviews/instrview.cpp:800
524
msgid "(No Instruction)"
525
msgstr "(Sem Instrução)"
527
#: libviews/instrview.cpp:934
528
msgid "This happens because the code of"
529
msgstr "Isto ocorre porque o código de"
531
#: libviews/instrview.cpp:937
532
msgid "does not seem to match the profile data file."
533
msgstr "não parece corresponder ao arquivo de dados de análise."
535
#: libviews/instrview.cpp:940
536
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
537
msgstr "Você está usando um arquivo de dados antigo ou talvez o"
539
#: libviews/instrview.cpp:942
540
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
542
"objeto ELF indicado acima seja de uma instalação atualizada ou de outra "
545
#: libviews/instrview.cpp:950
546
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
547
msgstr "Parece ter ocorrido um erro ao executar o comando"
549
#: libviews/instrview.cpp:954
550
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
551
msgstr "Verifique se o objeto ELF usado no comando existe."
404
#: libviews/coverageview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:54
408
#: libviews/coverageview.cpp:55
412
#: libviews/coverageview.cpp:90
414
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
415
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
416
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
417
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
418
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
419
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
420
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
421
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
422
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
423
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
424
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
425
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
426
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
427
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
428
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
430
"<b>Lista de Todos os Chamadores</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
431
"chamam a atualmente selecionada, quer direta quer indiretamente, com várias "
432
"funções no meio da pilha; o número de funções entre as funções, acrescentado "
433
"de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. para as funções A,B,C, existe "
434
"uma chamada de A para C quando a A chama a B, e por sua vez a B chama a C, i."
435
"e., A => B => C. A distância aqui é 2).</p><p>O custo absoluto apresentado é "
436
"o custo dispendido na função selecionada, enquanto está ativa uma função da "
437
"lista; o custo relativo é a percentagem do custo total dispendido na função "
438
"selecionada enquanto a função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra "
439
"a percentagem logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</"
440
"p><p>Uma vez que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a "
441
"coluna de distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para "
442
"todas as chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
443
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
444
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
445
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
446
"alterada a função do outro painel.</p>"
448
#: libviews/coverageview.cpp:120
450
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
451
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
452
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
453
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
454
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
455
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
456
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
457
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
458
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
459
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
460
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
461
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
462
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
463
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
464
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
466
"<b>Lista de Todos os Chamados</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
467
"são chamadas pela função atualmente selecionada, quer direta quer "
468
"indiretamente, com várias funções no meio da pilha; o número de funções "
469
"entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. "
470
"para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C quando a A chama a B, "
471
"e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => C. A distância aqui é 2).</"
472
"p><p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função "
473
"selecionada, enquanto está ativa uma função da lista; o custo relativo é a "
474
"percentagem do custo total dispendido na função selecionada enquanto a "
475
"função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra a percentagem "
476
"logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</p><p>Uma vez que "
477
"podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
478
"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as "
479
"chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
480
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
481
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
482
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
483
"alterada a função do outro painel.</p>"
553
485
#: libviews/callgraphview.cpp:419
842
779
msgid "Images (*.png *.jpg)"
843
780
msgstr "Imagens (*.png *.jpg)"
782
#: libviews/partgraph.cpp:166
784
msgid "Profile Part %1"
785
msgstr "Parte %1 do Perfil"
787
#: libviews/partgraph.cpp:225
789
msgstr "(sem tracejamento)"
791
#: libviews/partgraph.cpp:228
795
#: libviews/callitem.cpp:80 libviews/partlistitem.cpp:148
799
#: libviews/functionselection.cpp:53
800
msgid "Function Profile"
801
msgstr "Análise da Função"
803
#: libviews/functionselection.cpp:61
807
#: libviews/functionselection.cpp:80
811
#: libviews/functionselection.cpp:91 libviews/callmapview.cpp:64
815
#: libviews/functionselection.cpp:98
816
msgid "(No Grouping)"
817
msgstr "(Sem Grupos)"
819
#: libviews/functionselection.cpp:176
822
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
823
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
824
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
825
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
826
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
827
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
829
"<b>O Perfil Plano</b><p>O perfil plano contém um grupo e uma lista de "
830
"seleção de funções. A lista de grupos contém todos os grupos em que são "
831
"dispendidos os custos, dependendo do tipo de grupo escolhido. A lista de "
832
"grupos é oculta quando é selecionado o tipo de grupo 'Função'.</p><p>A "
833
"lista de funções contém as funções do grupo selecionado (ou todas, para o "
834
"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelos custos dispendidos dentro delas. As "
835
"funções com custos inferiores a 1% são ocultas por padrão.</p>"
837
#: libviews/functionselection.cpp:287
841
#: libviews/functionselection.cpp:290
843
msgstr "Sem Agrupamento"
845
#: libviews/treemap.cpp:1321
850
#: libviews/treemap.cpp:2848
851
msgid "Recursive Bisection"
852
msgstr "Bisseção recursiva"
854
#: libviews/treemap.cpp:2849
858
#: libviews/treemap.cpp:2850
862
#: libviews/treemap.cpp:2851
864
msgstr "Sempre o melhor"
866
#: libviews/treemap.cpp:2852
870
#: libviews/treemap.cpp:2853
871
msgid "Alternate (V)"
872
msgstr "Alternar (V)"
874
#: libviews/treemap.cpp:2854
875
msgid "Alternate (H)"
876
msgstr "Alternar (H)"
878
#: libviews/treemap.cpp:2855
882
#: libviews/treemap.cpp:2856
845
886
#: libviews/tabview.cpp:113
846
887
msgid "Move to Top"
847
888
msgstr "Mover para o Topo"
1004
1045
msgid "(No function selected)"
1005
1046
msgstr "(Sem função selecionada)"
1007
#: libviews/sourceview.cpp:55 libviews/sourceview.cpp:592
1008
msgid "Source (unknown)"
1009
msgstr "Código (desconhecido)"
1011
#: libviews/sourceview.cpp:90
1013
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1014
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1015
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1016
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1017
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1018
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1019
"destination function current.</p>"
1021
"<b>Código Anotado</b><p>A lista do código anotado mostra as linhas de código "
1022
"da função atualmente selecionada, em conjunto com o custo (próprio) "
1023
"dispendido ao executar o código desta linha. Se existir uma chamada numa "
1024
"linha de código, as linhas com os detalhes da chamada em curso são inseridas "
1025
"no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o "
1026
"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>Selecione uma "
1027
"linha com informações da chamada para fazer com que a função de destino "
1028
"desta chamada passe a ser a atual.</p>"
1030
#: libviews/sourceview.cpp:120
1032
msgid "Go to Line %1"
1033
msgstr "Ir para a Linha %1"
1035
#: libviews/sourceview.cpp:295
1037
msgstr "(Sem Código)"
1039
#: libviews/sourceview.cpp:561
1040
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1041
msgstr "Não existe custo algum do tipo associado atualmente selecionado"
1043
#: libviews/sourceview.cpp:563
1044
msgid "with any source line of this function in file"
1045
msgstr "com nenhuma linha de código desta função no arquivo"
1047
#: libviews/sourceview.cpp:567
1048
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1049
msgstr "Como tal, não é possível mostrar nenhum código anotado."
1051
#: libviews/sourceview.cpp:591
1053
msgid "Source ('%1')"
1054
msgstr "Código ('%1')"
1056
#: libviews/sourceview.cpp:597
1058
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1059
msgstr "--- Incorporado de '%1' ---"
1061
#: libviews/sourceview.cpp:598
1062
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1063
msgstr "--- Incorporado de código desconhecido ---"
1065
#: libviews/sourceview.cpp:603
1066
msgid "There is no source available for the following function:"
1067
msgstr "Não existe código nenhum disponível para a seguinte função:"
1069
#: libviews/sourceview.cpp:608
1070
msgid "This is because no debug information is present."
1072
"Isto acontece porque não está presente nenhuma informação de depuração."
1074
#: libviews/sourceview.cpp:610
1075
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1076
msgstr "Compile de novo o código e execute de novo a análise."
1078
#: libviews/sourceview.cpp:613
1079
msgid "The function is located in this ELF object:"
1080
msgstr "A função está localizada neste objeto ELF:"
1082
#: libviews/sourceview.cpp:621
1083
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1084
msgstr "Isto acontece porque o seu arquivo de código não foi encontrado:"
1086
#: libviews/sourceview.cpp:625
1087
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1088
msgstr "Adicione a pasta deste arquivo à lista de pastas de código."
1090
#: libviews/sourceview.cpp:627
1091
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1092
msgstr "A lista poderá ser encontrada na janela de configuração."
1094
#: libviews/partlistitem.cpp:45
1096
msgid " (Thread %1)"
1097
msgstr " (Tarefa %1)"
1099
#: libviews/partlistitem.cpp:52
1103
#: libviews/partlistitem.cpp:148 libviews/callitem.cpp:80
1107
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
1108
msgid "Unknown Type"
1109
msgstr "Tipo Desconhecido"
1111
#: libviews/functionselection.cpp:53
1112
msgid "Function Profile"
1113
msgstr "Análise da Função"
1115
#: libviews/functionselection.cpp:61
1119
#: libviews/functionselection.cpp:79 libviews/functionselection.cpp:88
1120
#: libviews/coverageview.cpp:53 libviews/eventtypeview.cpp:49
1121
#: libviews/partview.cpp:46
1125
#: libviews/functionselection.cpp:80
1129
#: libviews/functionselection.cpp:87 libviews/coverageview.cpp:46
1130
#: libviews/eventtypeview.cpp:48 libviews/partview.cpp:45
1134
#: libviews/functionselection.cpp:89 libviews/coverageview.cpp:49
1135
#: libviews/partview.cpp:47
1139
#: libviews/functionselection.cpp:91 libviews/callmapview.cpp:64
1141
msgstr "Localização"
1143
#: libviews/functionselection.cpp:98
1144
msgid "(No Grouping)"
1145
msgstr "(Sem Grupos)"
1147
#: libviews/functionselection.cpp:176
1150
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
1151
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
1152
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
1153
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
1154
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
1155
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
1157
"<b>O Perfil Plano</b><p>O perfil plano contém um grupo e uma lista de "
1158
"seleção de funções. A lista de grupos contém todos os grupos em que são "
1159
"dispendidos os custos, dependendo do tipo de grupo escolhido. A lista de "
1160
"grupos é oculta quando é selecionado o tipo de grupo 'Função'.</p><p>A "
1161
"lista de funções contém as funções do grupo selecionado (ou todas, para o "
1162
"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelos custos dispendidos dentro delas. As "
1163
"funções com custos inferiores a 1% são ocultas por padrão.</p>"
1165
#: libviews/functionselection.cpp:287
1167
msgstr "Agrupamento"
1169
#: libviews/functionselection.cpp:290
1171
msgstr "Sem Agrupamento"
1173
#: libviews/coverageview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:54
1177
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/callview.cpp:48
1181
#: libviews/coverageview.cpp:55
1185
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/callview.cpp:52
1189
#: libviews/coverageview.cpp:90
1191
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1192
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
1193
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1194
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1195
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1196
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
1197
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
1198
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
1199
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1200
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
1201
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1202
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1203
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1204
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1205
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1207
"<b>Lista de Todos os Chamadores</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
1208
"chamam a atualmente selecionada, quer direta quer indiretamente, com várias "
1209
"funções no meio da pilha; o número de funções entre as funções, acrescentado "
1210
"de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. para as funções A,B,C, existe "
1211
"uma chamada de A para C quando a A chama a B, e por sua vez a B chama a C, i."
1212
"e., A => B => C. A distância aqui é 2).</p><p>O custo absoluto apresentado é "
1213
"o custo dispendido na função selecionada, enquanto está ativa uma função da "
1214
"lista; o custo relativo é a percentagem do custo total dispendido na função "
1215
"selecionada enquanto a função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra "
1216
"a percentagem logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</"
1217
"p><p>Uma vez que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a "
1218
"coluna de distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para "
1219
"todas as chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
1220
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
1221
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
1222
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
1223
"alterada a função do outro painel.</p>"
1225
#: libviews/coverageview.cpp:120
1227
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1228
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
1229
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1230
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1231
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1232
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
1233
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
1234
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
1235
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1236
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
1237
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1238
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1239
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1240
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1241
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1243
"<b>Lista de Todos os Chamados</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
1244
"são chamadas pela função atualmente selecionada, quer direta quer "
1245
"indiretamente, com várias funções no meio da pilha; o número de funções "
1246
"entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. "
1247
"para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C quando a A chama a B, "
1248
"e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => C. A distância aqui é 2).</"
1249
"p><p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função "
1250
"selecionada, enquanto está ativa uma função da lista; o custo relativo é a "
1251
"percentagem do custo total dispendido na função selecionada enquanto a "
1252
"função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra a percentagem "
1253
"logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</p><p>Uma vez que "
1254
"podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
1255
"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as "
1256
"chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
1257
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
1258
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
1259
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
1260
"alterada a função do outro painel.</p>"
1262
#: libviews/treemap.cpp:1321
1267
#: libviews/treemap.cpp:2848
1268
msgid "Recursive Bisection"
1269
msgstr "Bisseção recursiva"
1271
#: libviews/treemap.cpp:2849
1275
#: libviews/treemap.cpp:2850
1279
#: libviews/treemap.cpp:2851
1281
msgstr "Sempre o melhor"
1283
#: libviews/treemap.cpp:2852
1287
#: libviews/treemap.cpp:2853
1288
msgid "Alternate (V)"
1289
msgstr "Alternar (V)"
1291
#: libviews/treemap.cpp:2854
1292
msgid "Alternate (H)"
1293
msgstr "Alternar (H)"
1295
#: libviews/treemap.cpp:2855
1299
#: libviews/treemap.cpp:2856
1303
1048
#: libviews/callmapview.cpp:62
1305
1050
msgid "A thing's name"
1506
1259
msgid "(no call)"
1507
1260
msgstr "(sem chamada)"
1262
#: libviews/traceitemview.cpp:76
1263
msgid "No description available"
1264
msgstr "A descrição não está disponível"
1266
#: libviews/partselection.cpp:59
1267
msgid "Parts Overview"
1268
msgstr "Visão Geral das Partes"
1270
#: libviews/partselection.cpp:72
1271
msgctxt "A thing's name"
1275
#: libviews/partselection.cpp:80
1276
msgid "(no trace parts)"
1277
msgstr "(sem partes do tracejamento)"
1279
#: libviews/partselection.cpp:107
1281
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
1282
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
1283
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
1284
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
1285
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
1286
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
1287
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
1288
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
1289
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
1290
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
1291
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
1292
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
1293
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
1295
"<b>Visão Geral da Parte de Análise</b><p>Uma análise consiste em várias "
1296
"partes ou componentes, quando existem vários arquivos de análise resultantes "
1297
"da execução de uma análise. A área de Visão Geral da Parte da Análise as "
1298
"exibe, ordenadas na horizontal pelo tempo de execução; os tamanhos dos "
1299
"retângulo são proporcionais ao custo total gasto nas partes. Você poderá "
1300
"selecionar uma ou várias partes para restringir todos os custos mostrados "
1301
"apenas a essa parte.</p><p>As partes são, por sua vez, sub-divididas: existe "
1302
"um modo de divisão por partição e por chamada: <ul><li>Partição: Você vê a "
1303
"partição em grupos para uma parte de análise, de acordo com o tipo de grupo "
1304
"selecionado. P.ex., se forem selecionados os grupos de objetos ELF, você vê "
1305
"retângulos coloridos para cada objeto de ELF usado (uma biblioteca dinâmica "
1306
"ou um executável), dimensionados de acordo com o custo dispendido neles</"
1307
"li><li>Chamada: É mostrado um retângulo que apresenta o custo acumulado da "
1308
"função selecionada atualmente. Por sua vez, é dividido para mostrar os "
1309
"custos acumulados das funções que esta chama.</li></ul></p>"
1311
#: libviews/partselection.cpp:242
1313
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
1314
msgstr "Visão Geral das Partes do Perfil: O atual é '%1'"
1316
#: libviews/partselection.cpp:348
1318
msgid "Deselect '%1'"
1319
msgstr "Desmarcar o '%1'"
1321
#: libviews/partselection.cpp:350
1324
msgstr "Marcar o '%1'"
1326
#: libviews/partselection.cpp:355
1327
msgid "Select All Parts"
1328
msgstr "Marcar Todas as Partes"
1330
#: libviews/partselection.cpp:356
1331
msgid "Visible Parts"
1332
msgstr "Partes Visíveis"
1334
#: libviews/partselection.cpp:357
1335
msgid "Hide Selected Parts"
1336
msgstr "Ocultar as Partes Selecionadas"
1338
#: libviews/partselection.cpp:358
1339
msgid "Show Hidden Parts"
1340
msgstr "Mostrar as Partes Ocultas"
1342
#: libviews/partselection.cpp:382
1343
msgid "Partitioning Mode"
1344
msgstr "Modo de Partição"
1346
#: libviews/partselection.cpp:384
1347
msgid "Zoom Function"
1348
msgstr "Função de Ampliação"
1350
#: libviews/partselection.cpp:386
1351
msgid "Show Direct Calls"
1352
msgstr "Mostrar as Chamadas Diretas"
1354
#: libviews/partselection.cpp:387
1355
msgid "Increment Shown Call Levels"
1356
msgstr "Incrementar os Níveis Apresentados de Chamadas"
1358
#: libviews/partselection.cpp:388
1359
msgid "Diagram Mode"
1360
msgstr "Modo de Diagrama"
1362
#: libviews/partselection.cpp:403
1364
msgstr "Desenhar os Nomes"
1366
#: libviews/partselection.cpp:405
1368
msgstr "Desenhar os Custos"
1370
#: libviews/partselection.cpp:411
1372
msgstr "Desenhar os Contornos"
1374
#: libviews/partselection.cpp:425
1376
msgstr "Ocultar as Informações"
1378
#: libviews/partselection.cpp:425
1380
msgstr "Mostrar as Informações"
1382
#: libviews/partselection.cpp:573
1383
msgid "(no trace loaded)"
1384
msgstr "(sem tracejamento carregado)"
1509
1386
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
1510
1387
msgid "Event Type"
1511
1388
msgstr "Tipo de Evento"
1569
1446
msgid "New Event Type %1"
1570
1447
msgstr "Novo Tipo de Evento %1"
1572
#: libviews/callview.cpp:47 libviews/callview.cpp:51
1576
#: libviews/callview.cpp:85
1578
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1579
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1580
"in the current selected function while being called from the function from "
1581
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
1582
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
1583
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1584
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1585
"other panel is changed instead.</p>"
1587
"<b>Lista dos Chamadores Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
1588
"invocam diretamente a função atualmente selecionada, em conjunto com um "
1589
"número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na função selecionada "
1590
"enquanto é chamada pela função da lista.</p><p>Se aparecer um ícone em vez "
1591
"do custo acumulado, significa que esta é uma chamada dentro de um ciclo "
1592
"recursivo. Neste caso, não faz sentido um custo acumulado.</p><p>Selecionar "
1593
"uma função, torna-a a atual neste painel de informações. Se existirem dois "
1594
"painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"
1596
#: libviews/callview.cpp:98
1598
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1599
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1600
"in this function while being called from the selected function.</"
1601
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1602
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1603
"other panel is changed instead.</p>"
1605
"<b>Lista dos Chamados Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções "
1606
"chamadas pela função atualmente selecionada, em conjunto com um número de "
1607
"chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta função enquanto é chamada "
1608
"pela função selecionada.</p><p>Selecionar uma função, torna-a a atual neste "
1609
"painel de informações. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada "
1610
"a função do outro painel.</p>"
1612
#: libviews/partgraph.cpp:166
1614
msgid "Profile Part %1"
1615
msgstr "Parte %1 do Perfil"
1617
#: libviews/partgraph.cpp:225
1619
msgstr "(sem tracejamento)"
1621
#: libviews/partgraph.cpp:228
1623
msgstr "(sem parte)"
1625
#: libviews/partview.cpp:49
1629
#: libviews/partview.cpp:71
1631
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
1632
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
1633
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
1634
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
1635
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
1636
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
1637
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
1638
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
1639
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
1640
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
1641
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
1642
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
1643
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
1645
"<b>Lista das Partes do Tracejamento</b><p>Esta lista mostra todas as partes "
1646
"do tracejamento carregado. Para cada parte é mostrado o custo próprio/"
1647
"acumulado da função atualmente selecionada dispendido na parte; os custos "
1648
"percentuais são sempre relativos ao custo total <em>da parte</em> (não é em "
1649
"relação ao tracejamento completo na Visão Geral da Parte do Tracejamento). "
1650
"Também são apresentadas as chamadas que acontecem de/para a função atual, "
1651
"dentro da parte do tracejamento.</p><p>Ao selecionar uma ou mais partes do "
1652
"tracejamento na lista, os custos mostrados no KCachegrind serão apenas os "
1653
"dispendidos nas partes selecionadas. Se não for mostrada nenhuma seleção da "
1654
"lista, ficam selecionadas implicitamente todas as partes do tracejamento.</"
1655
"p><p>Esta é uma lista de seleção múltipla. Você poderá selecionar intervalos "
1656
"se arrastar o mouse ou usar os modificadores SHIFT/CTRL. A seleção/"
1657
"desativação das partes do tracejamento também poderá ser feita ao usar a "
1658
"área da Visão Geral das Partes do Tracejamento. Esta também suporta seleções "
1659
"múltiplas.</p><p>Lembre-se que a lista fica oculta se somente for carregada "
1660
"uma parte do tracejamento.</p>"
1449
#: libviews/partlistitem.cpp:45
1451
msgid " (Thread %1)"
1452
msgstr " (Tarefa %1)"
1454
#: libviews/partlistitem.cpp:52
1458
#: libviews/instrview.cpp:148 libviews/sourceview.cpp:51
1462
#: libviews/instrview.cpp:152
1466
#: libviews/instrview.cpp:154
1467
msgid "Assembly Instructions"
1468
msgstr "Instruções em Assembly"
1470
#: libviews/instrview.cpp:155
1471
msgid "Source Position"
1472
msgstr "Posição do Código"
1474
#: libviews/instrview.cpp:186
1476
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
1477
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
1478
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
1479
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
1480
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
1481
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
1482
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
1483
"information to make the destination function of this call current.</p>"
1485
"<b>Código de Máquina Anotado</b><p>A lista do código de máquina anotado "
1486
"mostra as instruções em assembler da função selecionada atualmente, em "
1487
"conjunto com o custo (próprio) dispendido ao executar uma instrução. Se esta "
1488
"é uma instrução de chamada, as linhas com os detalhes da chamada em curso "
1489
"são inseridas no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro "
1490
"da chamada, o número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>O "
1491
"código de máquina apresentado é gerado com o utilitário 'objdump' do pacote "
1492
"'binutils'.</p><p>Selecione uma linha com informações da chamada para fazer "
1493
"com que a função de destino desta chamada passe a ser a atual.</p>"
1495
#: libviews/instrview.cpp:218
1497
msgid "Go to Address %1"
1498
msgstr "Ir para o Endereço %1"
1500
#: libviews/instrview.cpp:230
1504
#: libviews/instrview.cpp:451
1505
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
1506
msgstr "Não existem informações de instruções no arquivo de dados de análise."
1508
#: libviews/instrview.cpp:453
1509
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
1510
msgstr "Dica: Para o Callgrind, volte a rodar com a opção"
1512
#: libviews/instrview.cpp:454
1513
msgid " --dump-instr=yes"
1514
msgstr " --dump-instr=yes"
1516
#: libviews/instrview.cpp:455
1517
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
1518
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"
1520
#: libviews/instrview.cpp:456
1521
msgid " --trace-jump=yes"
1522
msgstr " --trace-jump=yes"
1524
#: libviews/instrview.cpp:668
1525
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
1527
"Para um código-de-máquina anotado, é necessário o seguinte arquivo-objeto:"
1529
#: libviews/instrview.cpp:673
1530
msgid "This file can not be found."
1531
msgstr "Este arquivo não foi encontrado."
1533
#: libviews/instrview.cpp:696
1534
msgid "There is an error trying to execute the command"
1535
msgstr "Existe um erro ao tentar executar o comando"
1537
#: libviews/instrview.cpp:700 libviews/instrview.cpp:956
1538
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
1539
msgstr "Verifique se você instalou o 'objdump'."
1541
#: libviews/instrview.cpp:702 libviews/instrview.cpp:958
1542
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
1543
msgstr "Este utilitário poderá ser encontrado no pacote 'binutils'."
1545
#: libviews/instrview.cpp:800
1546
msgid "(No Instruction)"
1547
msgstr "(Sem Instrução)"
1549
#: libviews/instrview.cpp:934
1550
msgid "This happens because the code of"
1551
msgstr "Isto ocorre porque o código de"
1553
#: libviews/instrview.cpp:937
1554
msgid "does not seem to match the profile data file."
1555
msgstr "não parece corresponder ao arquivo de dados de análise."
1557
#: libviews/instrview.cpp:940
1558
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
1559
msgstr "Você está usando um arquivo de dados antigo ou talvez o"
1561
#: libviews/instrview.cpp:942
1562
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
1564
"objeto ELF indicado acima seja de uma instalação atualizada ou de outra "
1567
#: libviews/instrview.cpp:950
1568
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
1569
msgstr "Parece ter ocorrido um erro ao executar o comando"
1571
#: libviews/instrview.cpp:954
1572
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
1573
msgstr "Verifique se o objeto ELF usado no comando existe."
1575
#: libviews/sourceview.cpp:55 libviews/sourceview.cpp:592
1576
msgid "Source (unknown)"
1577
msgstr "Código (desconhecido)"
1579
#: libviews/sourceview.cpp:90
1581
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1582
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1583
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1584
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1585
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1586
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1587
"destination function current.</p>"
1589
"<b>Código Anotado</b><p>A lista do código anotado mostra as linhas de código "
1590
"da função atualmente selecionada, em conjunto com o custo (próprio) "
1591
"dispendido ao executar o código desta linha. Se existir uma chamada numa "
1592
"linha de código, as linhas com os detalhes da chamada em curso são inseridas "
1593
"no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o "
1594
"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>Selecione uma "
1595
"linha com informações da chamada para fazer com que a função de destino "
1596
"desta chamada passe a ser a atual.</p>"
1598
#: libviews/sourceview.cpp:120
1600
msgid "Go to Line %1"
1601
msgstr "Ir para a Linha %1"
1603
#: libviews/sourceview.cpp:295
1605
msgstr "(Sem Código)"
1607
#: libviews/sourceview.cpp:561
1608
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1609
msgstr "Não existe custo algum do tipo associado atualmente selecionado"
1611
#: libviews/sourceview.cpp:563
1612
msgid "with any source line of this function in file"
1613
msgstr "com nenhuma linha de código desta função no arquivo"
1615
#: libviews/sourceview.cpp:567
1616
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1617
msgstr "Como tal, não é possível mostrar nenhum código anotado."
1619
#: libviews/sourceview.cpp:591
1621
msgid "Source ('%1')"
1622
msgstr "Código ('%1')"
1624
#: libviews/sourceview.cpp:597
1626
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1627
msgstr "--- Incorporado de '%1' ---"
1629
#: libviews/sourceview.cpp:598
1630
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1631
msgstr "--- Incorporado de código desconhecido ---"
1633
#: libviews/sourceview.cpp:603
1634
msgid "There is no source available for the following function:"
1635
msgstr "Não existe código nenhum disponível para a seguinte função:"
1637
#: libviews/sourceview.cpp:608
1638
msgid "This is because no debug information is present."
1640
"Isto acontece porque não está presente nenhuma informação de depuração."
1642
#: libviews/sourceview.cpp:610
1643
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1644
msgstr "Compile de novo o código e execute de novo a análise."
1646
#: libviews/sourceview.cpp:613
1647
msgid "The function is located in this ELF object:"
1648
msgstr "A função está localizada neste objeto ELF:"
1650
#: libviews/sourceview.cpp:621
1651
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1652
msgstr "Isto acontece porque o seu arquivo de código não foi encontrado:"
1654
#: libviews/sourceview.cpp:625
1655
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1656
msgstr "Adicione a pasta deste arquivo à lista de pastas de código."
1658
#: libviews/sourceview.cpp:627
1659
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1660
msgstr "A lista poderá ser encontrada na janela de configuração."
1662
1662
#~ msgctxt "Top"
1663
1663
#~ msgid "Move to Top"