~ubuntu-branches/ubuntu/natty/kde-l10n-ptbr/natty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdesdk/kcachegrind_qt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2010-03-31 04:52:10 UTC
  • mfrom: (1.1.22 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100331045210-i2e9x9t2ydunn1lp
Tags: 4:4.4.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Base all kde-l10n packages on a common packaging
  + add build script debian/build-l10n.sh to fetch source from upstream and
    build source packages from that
  + revise all files to be more auto-editable and include warnings
    where possible, to ensure that out-of-branch edits do not happen
* Switch to source format 3
  + add quilt as build-dep (get-desktop causes changes that end up as patches)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kcachegrind_qt\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-26 06:14+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 20:28+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-11-27 12:30-0300\n"
15
15
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
16
16
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
22
 
23
 
#: libcore/tracedata.cpp:1349
24
 
msgid "(no caller)"
25
 
msgstr "(sem chamador)"
26
 
 
27
 
#: libcore/tracedata.cpp:1356 libcore/tracedata.cpp:1375
28
 
#, qt-format
29
 
msgid "%1 via %2"
30
 
msgstr "%1 através de %2"
31
 
 
32
 
#: libcore/tracedata.cpp:1365
33
 
msgid "(no callee)"
34
 
msgstr "(sem chamado)"
35
 
 
36
 
#: libcore/tracedata.cpp:2047 libcore/tracedata.cpp:2111
37
 
#: libcore/tracedata.cpp:2950 libcore/tracedata.cpp:3051
38
 
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libviews/partgraph.cpp:422
39
 
msgid "(unknown)"
40
 
msgstr "(desconhecido)"
41
 
 
42
 
#: libcore/tracedata.cpp:2799
43
 
msgid "(global)"
44
 
msgstr "(global)"
45
 
 
46
 
#: libcore/tracedata.cpp:3282
47
 
msgid "(not found)"
48
 
msgstr "(não encontrado)"
49
 
 
50
 
#: libcore/tracedata.cpp:3843
51
 
msgid "Recalculating Function Cycles..."
52
 
msgstr "Recalculando os Ciclos de Funções..."
53
 
 
54
 
#: libcore/costitem.cpp:56
55
 
#, qt-format
56
 
msgid "%1 from %2"
57
 
msgstr "%1 de %2"
58
 
 
59
 
#: libcore/globalconfig.cpp:124
60
 
msgid "Instruction Fetch"
61
 
msgstr "Obtenção da Instrução"
62
 
 
63
 
#: libcore/globalconfig.cpp:125
64
 
msgid "Data Read Access"
65
 
msgstr "Acesso de Leitura de Dados"
66
 
 
67
 
#: libcore/globalconfig.cpp:126
68
 
msgid "Data Write Access"
69
 
msgstr "Acesso de Escrita de Dados"
70
 
 
71
 
#: libcore/globalconfig.cpp:127
72
 
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
73
 
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L1"
74
 
 
75
 
#: libcore/globalconfig.cpp:128
76
 
msgid "L1 Data Read Miss"
77
 
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L1"
78
 
 
79
 
#: libcore/globalconfig.cpp:129
80
 
msgid "L1 Data Write Miss"
81
 
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L1"
82
 
 
83
 
#: libcore/globalconfig.cpp:130
84
 
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
85
 
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L2"
86
 
 
87
 
#: libcore/globalconfig.cpp:131
88
 
msgid "L2 Data Read Miss"
89
 
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L2"
90
 
 
91
 
#: libcore/globalconfig.cpp:132
92
 
msgid "L2 Data Write Miss"
93
 
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L2"
94
 
 
95
 
#: libcore/globalconfig.cpp:133
96
 
msgid "Samples"
97
 
msgstr "Amostras"
98
 
 
99
 
#: libcore/globalconfig.cpp:134
100
 
msgid "System Time"
101
 
msgstr "Hora do Sistema"
102
 
 
103
 
#: libcore/globalconfig.cpp:135
104
 
msgid "User Time"
105
 
msgstr "Hora do Usuário"
106
 
 
107
 
#: libcore/globalconfig.cpp:136
108
 
msgid "L1 Miss Sum"
109
 
msgstr "Soma de Falhas em L1"
110
 
 
111
 
#: libcore/globalconfig.cpp:137
112
 
msgid "L2 Miss Sum"
113
 
msgstr "Soma de Falhas em L2"
114
 
 
115
 
#: libcore/globalconfig.cpp:138
116
 
msgid "Cycle Estimation"
117
 
msgstr "Estimativa de Ciclos"
 
23
#: libcore/cachegrindloader.cpp:142
 
24
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
 
25
msgstr ""
 
26
"Filtro de importação dos arquivos de dados de análise gerados pelo "
 
27
"Cachegrind/Callgrind"
118
28
 
119
29
#: libcore/context.cpp:70
120
30
msgid "Invalid Context"
229
139
msgid "Program Trace"
230
140
msgstr "Tracejamento do Programa"
231
141
 
232
 
#: libcore/cachegrindloader.cpp:142
233
 
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
234
 
msgstr ""
235
 
"Filtro de importação dos arquivos de dados de análise gerados pelo "
236
 
"Cachegrind/Callgrind"
 
142
#: libcore/costitem.cpp:56
 
143
#, qt-format
 
144
msgid "%1 from %2"
 
145
msgstr "%1 de %2"
 
146
 
 
147
#: libcore/costitem.cpp:62 libcore/costitem.cpp:67 libcore/tracedata.cpp:2047
 
148
#: libcore/tracedata.cpp:2111 libcore/tracedata.cpp:2950
 
149
#: libcore/tracedata.cpp:3051 libviews/partgraph.cpp:422
 
150
msgid "(unknown)"
 
151
msgstr "(desconhecido)"
 
152
 
 
153
#: libcore/globalconfig.cpp:124
 
154
msgid "Instruction Fetch"
 
155
msgstr "Obtenção da Instrução"
 
156
 
 
157
#: libcore/globalconfig.cpp:125
 
158
msgid "Data Read Access"
 
159
msgstr "Acesso de Leitura de Dados"
 
160
 
 
161
#: libcore/globalconfig.cpp:126
 
162
msgid "Data Write Access"
 
163
msgstr "Acesso de Escrita de Dados"
 
164
 
 
165
#: libcore/globalconfig.cpp:127
 
166
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
 
167
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L1"
 
168
 
 
169
#: libcore/globalconfig.cpp:128
 
170
msgid "L1 Data Read Miss"
 
171
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L1"
 
172
 
 
173
#: libcore/globalconfig.cpp:129
 
174
msgid "L1 Data Write Miss"
 
175
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L1"
 
176
 
 
177
#: libcore/globalconfig.cpp:130
 
178
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
 
179
msgstr "Falha de Obtenção da Instrução da L2"
 
180
 
 
181
#: libcore/globalconfig.cpp:131
 
182
msgid "L2 Data Read Miss"
 
183
msgstr "Falha de Leitura de Dados da L2"
 
184
 
 
185
#: libcore/globalconfig.cpp:132
 
186
msgid "L2 Data Write Miss"
 
187
msgstr "Falha de Gravação de Dados da L2"
 
188
 
 
189
#: libcore/globalconfig.cpp:133
 
190
msgid "Samples"
 
191
msgstr "Amostras"
 
192
 
 
193
#: libcore/globalconfig.cpp:134
 
194
msgid "System Time"
 
195
msgstr "Hora do Sistema"
 
196
 
 
197
#: libcore/globalconfig.cpp:135
 
198
msgid "User Time"
 
199
msgstr "Hora do Usuário"
 
200
 
 
201
#: libcore/globalconfig.cpp:136
 
202
msgid "L1 Miss Sum"
 
203
msgstr "Soma de Falhas em L1"
 
204
 
 
205
#: libcore/globalconfig.cpp:137
 
206
msgid "L2 Miss Sum"
 
207
msgstr "Soma de Falhas em L2"
 
208
 
 
209
#: libcore/globalconfig.cpp:138
 
210
msgid "Cycle Estimation"
 
211
msgstr "Estimativa de Ciclos"
 
212
 
 
213
#: libcore/tracedata.cpp:1349
 
214
msgid "(no caller)"
 
215
msgstr "(sem chamador)"
 
216
 
 
217
#: libcore/tracedata.cpp:1356 libcore/tracedata.cpp:1375
 
218
#, qt-format
 
219
msgid "%1 via %2"
 
220
msgstr "%1 através de %2"
 
221
 
 
222
#: libcore/tracedata.cpp:1365
 
223
msgid "(no callee)"
 
224
msgstr "(sem chamado)"
 
225
 
 
226
#: libcore/tracedata.cpp:2799
 
227
msgid "(global)"
 
228
msgstr "(global)"
 
229
 
 
230
#: libcore/tracedata.cpp:3282
 
231
msgid "(not found)"
 
232
msgstr "(não encontrado)"
 
233
 
 
234
#: libcore/tracedata.cpp:3843
 
235
msgid "Recalculating Function Cycles..."
 
236
msgstr "Recalculando os Ciclos de Funções..."
 
237
 
 
238
#: libviews/partview.cpp:45 libviews/coverageview.cpp:46
 
239
#: libviews/functionselection.cpp:87 libviews/eventtypeview.cpp:48
 
240
msgid "Incl."
 
241
msgstr "Incl."
 
242
 
 
243
#: libviews/partview.cpp:46 libviews/coverageview.cpp:53
 
244
#: libviews/functionselection.cpp:79 libviews/functionselection.cpp:88
 
245
#: libviews/eventtypeview.cpp:49
 
246
msgid "Self"
 
247
msgstr "Próprio"
 
248
 
 
249
#: libviews/partview.cpp:47 libviews/coverageview.cpp:49
 
250
#: libviews/functionselection.cpp:89
 
251
msgid "Called"
 
252
msgstr "Chamado"
 
253
 
 
254
#: libviews/partview.cpp:49
 
255
msgid "Comment"
 
256
msgstr "Comentário"
 
257
 
 
258
#: libviews/partview.cpp:71
 
259
msgid ""
 
260
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
 
261
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
 
262
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
 
263
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
 
264
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
 
265
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
 
266
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
 
267
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
 
268
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
 
269
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
 
270
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
 
271
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
 
272
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
 
273
msgstr ""
 
274
"<b>Lista das Partes do Tracejamento</b><p>Esta lista mostra todas as partes "
 
275
"do tracejamento carregado. Para cada parte é mostrado o custo próprio/"
 
276
"acumulado da função atualmente selecionada dispendido na parte; os custos "
 
277
"percentuais são sempre relativos ao custo total <em>da parte</em> (não é em "
 
278
"relação ao tracejamento completo na Visão Geral da Parte do Tracejamento). "
 
279
"Também são apresentadas as chamadas que acontecem de/para a função atual, "
 
280
"dentro da parte do tracejamento.</p><p>Ao selecionar uma ou mais partes do "
 
281
"tracejamento na lista, os custos mostrados no KCachegrind serão apenas os "
 
282
"dispendidos nas partes selecionadas. Se não for mostrada nenhuma seleção da "
 
283
"lista, ficam selecionadas implicitamente todas as partes do tracejamento.</"
 
284
"p><p>Esta é uma lista de seleção múltipla. Você poderá selecionar intervalos "
 
285
"se arrastar o mouse ou usar os modificadores SHIFT/CTRL. A seleção/"
 
286
"desativação das partes do tracejamento também poderá ser feita ao usar a "
 
287
"área da Visão Geral das Partes do Tracejamento. Esta também suporta seleções "
 
288
"múltiplas.</p><p>Lembre-se que a lista fica oculta se somente for carregada "
 
289
"uma parte do tracejamento.</p>"
 
290
 
 
291
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
 
292
msgid "Unknown Type"
 
293
msgstr "Tipo Desconhecido"
 
294
 
 
295
#: libviews/callview.cpp:44 libviews/stackselection.cpp:53
 
296
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/partselection.cpp:73
 
297
#: libviews/instrview.cpp:149 libviews/sourceview.cpp:52
 
298
msgid "Cost"
 
299
msgstr "Custo"
 
300
 
 
301
#: libviews/callview.cpp:45 libviews/instrview.cpp:150
 
302
#: libviews/sourceview.cpp:53
 
303
msgid "Cost 2"
 
304
msgstr "Custo 2"
 
305
 
 
306
#: libviews/callview.cpp:47 libviews/callview.cpp:51
 
307
msgid "Count"
 
308
msgstr "Quantidade"
 
309
 
 
310
#: libviews/callview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:50
 
311
msgid "Caller"
 
312
msgstr "Chamador"
 
313
 
 
314
#: libviews/callview.cpp:52 libviews/coverageview.cpp:56
 
315
msgid "Callee"
 
316
msgstr "Chamado"
 
317
 
 
318
#: libviews/callview.cpp:85
 
319
msgid ""
 
320
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
 
321
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
 
322
"in the current selected function while being called from the function from "
 
323
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
 
324
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
 
325
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
 
326
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
 
327
"other panel is changed instead.</p>"
 
328
msgstr ""
 
329
"<b>Lista dos Chamadores Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
 
330
"invocam diretamente a função atualmente selecionada, em conjunto com um "
 
331
"número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na função selecionada "
 
332
"enquanto é chamada pela função da lista.</p><p>Se aparecer um ícone em vez "
 
333
"do custo acumulado, significa que esta é uma chamada dentro de um ciclo "
 
334
"recursivo. Neste caso, não faz sentido um custo acumulado.</p><p>Selecionar "
 
335
"uma função, torna-a a atual neste painel de informações. Se existirem dois "
 
336
"painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"
 
337
 
 
338
#: libviews/callview.cpp:98
 
339
msgid ""
 
340
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
 
341
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
 
342
"in this function while being called from the selected function.</"
 
343
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
 
344
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
 
345
"other panel is changed instead.</p>"
 
346
msgstr ""
 
347
"<b>Lista dos Chamados Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções "
 
348
"chamadas pela função atualmente selecionada, em conjunto com um número de "
 
349
"chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta função enquanto é chamada "
 
350
"pela função selecionada.</p><p>Selecionar uma função, torna-a a atual neste "
 
351
"painel de informações. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada "
 
352
"a função do outro painel.</p>"
 
353
 
 
354
#: libviews/callview.cpp:124 libviews/callview.cpp:129
 
355
#: libviews/coverageview.cpp:164 libviews/callgraphview.cpp:2934
 
356
#: libviews/callgraphview.cpp:2939 libviews/callgraphview.cpp:2957
 
357
#: libviews/functionselection.cpp:236 libviews/partselection.cpp:372
 
358
#: libviews/instrview.cpp:213 libviews/sourceview.cpp:115
 
359
#, qt-format
 
360
msgid "Go to '%1'"
 
361
msgstr "Ir para '%1'"
 
362
 
 
363
#: libviews/stackselection.cpp:46
 
364
msgid "Stack Selection"
 
365
msgstr "Seleção da Pilha"
 
366
 
 
367
#: libviews/stackselection.cpp:54
 
368
msgid "Cost2"
 
369
msgstr "Custo2"
 
370
 
 
371
#: libviews/stackselection.cpp:55 libviews/callmapview.cpp:66
 
372
msgid "Calls"
 
373
msgstr "Chamadas"
237
374
 
238
375
#: libviews/instritem.cpp:103 libviews/sourceitem.cpp:85
239
376
#, qt-format
254
391
msgid "(cycle)"
255
392
msgstr "(ciclo)"
256
393
 
257
 
#: libviews/stackselection.cpp:46
258
 
msgid "Stack Selection"
259
 
msgstr "Seleção da Pilha"
260
 
 
261
 
#: libviews/stackselection.cpp:53 libviews/partselection.cpp:73
262
 
#: libviews/instrview.cpp:149 libviews/sourceview.cpp:52
263
 
#: libviews/callmapview.cpp:63 libviews/callview.cpp:44
264
 
msgid "Cost"
265
 
msgstr "Custo"
266
 
 
267
 
#: libviews/stackselection.cpp:54
268
 
msgid "Cost2"
269
 
msgstr "Custo2"
270
 
 
271
 
#: libviews/stackselection.cpp:55 libviews/callmapview.cpp:66
272
 
msgid "Calls"
273
 
msgstr "Chamadas"
274
 
 
275
 
#: libviews/partselection.cpp:59
276
 
msgid "Parts Overview"
277
 
msgstr "Visão Geral das Partes"
278
 
 
279
 
#: libviews/partselection.cpp:72
280
 
msgctxt "A thing's name"
281
 
msgid "Name"
282
 
msgstr "Nome"
283
 
 
284
 
#: libviews/partselection.cpp:80
285
 
msgid "(no trace parts)"
286
 
msgstr "(sem partes do tracejamento)"
287
 
 
288
 
#: libviews/partselection.cpp:107
289
 
msgid ""
290
 
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
291
 
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
292
 
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
293
 
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
294
 
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
295
 
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
296
 
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
297
 
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
298
 
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
299
 
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
300
 
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
301
 
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
302
 
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
303
 
msgstr ""
304
 
"<b>Visão Geral da Parte de Análise</b><p>Uma análise consiste em várias "
305
 
"partes ou componentes, quando existem vários arquivos de análise resultantes "
306
 
"da execução de uma análise. A área de Visão Geral da Parte da Análise as "
307
 
"exibe, ordenadas na horizontal pelo tempo de execução; os tamanhos dos "
308
 
"retângulo são proporcionais ao custo total gasto nas partes. Você poderá "
309
 
"selecionar uma ou várias partes para restringir todos os custos mostrados "
310
 
"apenas a essa parte.</p><p>As partes são, por sua vez, sub-divididas: existe "
311
 
"um modo de divisão por partição e por chamada: <ul><li>Partição: Você vê a "
312
 
"partição em grupos para uma parte de análise, de acordo com o tipo de grupo "
313
 
"selecionado. P.ex., se forem selecionados os grupos de objetos ELF, você vê "
314
 
"retângulos coloridos para cada objeto de ELF usado (uma biblioteca dinâmica "
315
 
"ou um executável), dimensionados de acordo com o custo dispendido neles</"
316
 
"li><li>Chamada: É mostrado um retângulo que apresenta o custo acumulado da "
317
 
"função selecionada atualmente. Por sua vez, é dividido para mostrar os "
318
 
"custos acumulados das funções que esta chama.</li></ul></p>"
319
 
 
320
 
#: libviews/partselection.cpp:242
321
 
#, qt-format
322
 
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
323
 
msgstr "Visão Geral das Partes do Perfil: O atual é '%1'"
324
 
 
325
 
#: libviews/partselection.cpp:348
326
 
#, qt-format
327
 
msgid "Deselect '%1'"
328
 
msgstr "Desmarcar o '%1'"
329
 
 
330
 
#: libviews/partselection.cpp:350
331
 
#, qt-format
332
 
msgid "Select '%1'"
333
 
msgstr "Marcar o '%1'"
334
 
 
335
 
#: libviews/partselection.cpp:355
336
 
msgid "Select All Parts"
337
 
msgstr "Marcar Todas as Partes"
338
 
 
339
 
#: libviews/partselection.cpp:356
340
 
msgid "Visible Parts"
341
 
msgstr "Partes Visíveis"
342
 
 
343
 
#: libviews/partselection.cpp:357
344
 
msgid "Hide Selected Parts"
345
 
msgstr "Ocultar as Partes Selecionadas"
346
 
 
347
 
#: libviews/partselection.cpp:358
348
 
msgid "Show Hidden Parts"
349
 
msgstr "Mostrar as Partes Ocultas"
350
 
 
351
 
#: libviews/partselection.cpp:372 libviews/instrview.cpp:213
352
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2934 libviews/callgraphview.cpp:2939
353
 
#: libviews/callgraphview.cpp:2957 libviews/sourceview.cpp:115
354
 
#: libviews/functionselection.cpp:236 libviews/coverageview.cpp:164
355
 
#: libviews/callview.cpp:124 libviews/callview.cpp:129
356
 
#, qt-format
357
 
msgid "Go to '%1'"
358
 
msgstr "Ir para '%1'"
359
 
 
360
 
#: libviews/partselection.cpp:381 libviews/callgraphview.cpp:3002
361
 
#: libviews/callmapview.cpp:344
362
 
msgid "Visualization"
363
 
msgstr "Visualização"
364
 
 
365
 
#: libviews/partselection.cpp:382
366
 
msgid "Partitioning Mode"
367
 
msgstr "Modo de Partição"
368
 
 
369
 
#: libviews/partselection.cpp:384
370
 
msgid "Zoom Function"
371
 
msgstr "Função de Ampliação"
372
 
 
373
 
#: libviews/partselection.cpp:386
374
 
msgid "Show Direct Calls"
375
 
msgstr "Mostrar as Chamadas Diretas"
376
 
 
377
 
#: libviews/partselection.cpp:387
378
 
msgid "Increment Shown Call Levels"
379
 
msgstr "Incrementar os Níveis Apresentados de Chamadas"
380
 
 
381
 
#: libviews/partselection.cpp:388
382
 
msgid "Diagram Mode"
383
 
msgstr "Modo de Diagrama"
384
 
 
385
 
#: libviews/partselection.cpp:403
386
 
msgid "Draw Names"
387
 
msgstr "Desenhar os Nomes"
388
 
 
389
 
#: libviews/partselection.cpp:405
390
 
msgid "Draw Costs"
391
 
msgstr "Desenhar os Custos"
392
 
 
393
 
#: libviews/partselection.cpp:407 libviews/callmapview.cpp:373
394
 
msgid "Ignore Proportions"
395
 
msgstr "Ignorar as Proporções"
396
 
 
397
 
#: libviews/partselection.cpp:409 libviews/callmapview.cpp:375
398
 
msgid "Allow Rotation"
399
 
msgstr "Permitir a Rotação"
400
 
 
401
 
#: libviews/partselection.cpp:411
402
 
msgid "Draw Frames"
403
 
msgstr "Desenhar os Contornos"
404
 
 
405
 
#: libviews/partselection.cpp:425
406
 
msgid "Hide Info"
407
 
msgstr "Ocultar as Informações"
408
 
 
409
 
#: libviews/partselection.cpp:425
410
 
msgid "Show Info"
411
 
msgstr "Mostrar as Informações"
412
 
 
413
 
#: libviews/partselection.cpp:573
414
 
msgid "(no trace loaded)"
415
 
msgstr "(sem tracejamento carregado)"
416
 
 
417
394
#: libviews/sourceitem.cpp:125
418
395
#, qt-format
419
396
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
424
401
msgid "Jump %1 times to %2"
425
402
msgstr "Salto %1 vezes para %2"
426
403
 
427
 
#: libviews/traceitemview.cpp:76
428
 
msgid "No description available"
429
 
msgstr "A descrição não está disponível"
430
 
 
431
 
#: libviews/instrview.cpp:148 libviews/sourceview.cpp:51
432
 
msgid "#"
433
 
msgstr "#"
434
 
 
435
 
#: libviews/instrview.cpp:150 libviews/sourceview.cpp:53
436
 
#: libviews/callview.cpp:45
437
 
msgid "Cost 2"
438
 
msgstr "Custo 2"
439
 
 
440
 
#: libviews/instrview.cpp:152
441
 
msgid "Hex"
442
 
msgstr "Hex"
443
 
 
444
 
#: libviews/instrview.cpp:154
445
 
msgid "Assembly Instructions"
446
 
msgstr "Instruções em Assembly"
447
 
 
448
 
#: libviews/instrview.cpp:155
449
 
msgid "Source Position"
450
 
msgstr "Posição do Código"
451
 
 
452
 
#: libviews/instrview.cpp:186
453
 
msgid ""
454
 
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
455
 
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
456
 
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
457
 
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
458
 
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
459
 
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
460
 
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
461
 
"information to make the destination function of this call current.</p>"
462
 
msgstr ""
463
 
"<b>Código de Máquina Anotado</b><p>A lista do código de máquina anotado "
464
 
"mostra as instruções em assembler da função selecionada atualmente, em "
465
 
"conjunto com o custo (próprio) dispendido ao executar uma instrução. Se esta "
466
 
"é uma instrução de chamada, as linhas com os detalhes da chamada em curso "
467
 
"são inseridas no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro "
468
 
"da chamada, o número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>O "
469
 
"código de máquina apresentado é gerado com o utilitário 'objdump' do pacote "
470
 
"'binutils'.</p><p>Selecione uma linha com informações da chamada para fazer "
471
 
"com que a função de destino desta chamada passe a ser a atual.</p>"
472
 
 
473
 
#: libviews/instrview.cpp:218
474
 
#, qt-format
475
 
msgid "Go to Address %1"
476
 
msgstr "Ir para o Endereço %1"
477
 
 
478
 
#: libviews/instrview.cpp:230
479
 
msgid "Hex Code"
480
 
msgstr "Código Hex"
481
 
 
482
 
#: libviews/instrview.cpp:451
483
 
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
484
 
msgstr "Não existem informações de instruções no arquivo de dados de análise."
485
 
 
486
 
#: libviews/instrview.cpp:453
487
 
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
488
 
msgstr "Dica: Para o Callgrind, volte a rodar com a opção"
489
 
 
490
 
#: libviews/instrview.cpp:454
491
 
msgid "      --dump-instr=yes"
492
 
msgstr "      --dump-instr=yes"
493
 
 
494
 
#: libviews/instrview.cpp:455
495
 
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
496
 
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"
497
 
 
498
 
#: libviews/instrview.cpp:456
499
 
msgid "      --trace-jump=yes"
500
 
msgstr "      --trace-jump=yes"
501
 
 
502
 
#: libviews/instrview.cpp:668
503
 
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
504
 
msgstr ""
505
 
"Para um código-de-máquina anotado, é necessário o seguinte arquivo-objeto:"
506
 
 
507
 
#: libviews/instrview.cpp:673
508
 
msgid "This file can not be found."
509
 
msgstr "Este arquivo não foi encontrado."
510
 
 
511
 
#: libviews/instrview.cpp:696
512
 
msgid "There is an error trying to execute the command"
513
 
msgstr "Existe um erro ao tentar executar o comando"
514
 
 
515
 
#: libviews/instrview.cpp:700 libviews/instrview.cpp:956
516
 
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
517
 
msgstr "Verifique se você instalou o 'objdump'."
518
 
 
519
 
#: libviews/instrview.cpp:702 libviews/instrview.cpp:958
520
 
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
521
 
msgstr "Este utilitário poderá ser encontrado no pacote 'binutils'."
522
 
 
523
 
#: libviews/instrview.cpp:800
524
 
msgid "(No Instruction)"
525
 
msgstr "(Sem Instrução)"
526
 
 
527
 
#: libviews/instrview.cpp:934
528
 
msgid "This happens because the code of"
529
 
msgstr "Isto ocorre porque o código de"
530
 
 
531
 
#: libviews/instrview.cpp:937
532
 
msgid "does not seem to match the profile data file."
533
 
msgstr "não parece corresponder ao arquivo de dados de análise."
534
 
 
535
 
#: libviews/instrview.cpp:940
536
 
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
537
 
msgstr "Você está usando um arquivo de dados antigo ou talvez o"
538
 
 
539
 
#: libviews/instrview.cpp:942
540
 
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
541
 
msgstr ""
542
 
"objeto ELF indicado acima seja de uma instalação atualizada ou de outra "
543
 
"máquina?"
544
 
 
545
 
#: libviews/instrview.cpp:950
546
 
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
547
 
msgstr "Parece ter ocorrido um erro ao executar o comando"
548
 
 
549
 
#: libviews/instrview.cpp:954
550
 
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
551
 
msgstr "Verifique se o objeto ELF usado no comando existe."
 
404
#: libviews/coverageview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:54
 
405
msgid "Distance"
 
406
msgstr "Distância"
 
407
 
 
408
#: libviews/coverageview.cpp:55
 
409
msgid "Calling"
 
410
msgstr "Chamando"
 
411
 
 
412
#: libviews/coverageview.cpp:90
 
413
msgid ""
 
414
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
 
415
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
 
416
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
 
417
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
 
418
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
 
419
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
 
420
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
 
421
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
 
422
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
 
423
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
 
424
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
 
425
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
 
426
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
 
427
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
 
428
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
 
429
msgstr ""
 
430
"<b>Lista de Todos os Chamadores</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
 
431
"chamam a atualmente selecionada, quer direta quer indiretamente, com várias "
 
432
"funções no meio da pilha; o número de funções entre as funções, acrescentado "
 
433
"de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. para as funções A,B,C, existe "
 
434
"uma chamada de A para C quando a A chama a B, e por sua vez a B chama a C, i."
 
435
"e., A => B => C. A distância aqui é 2).</p><p>O custo absoluto apresentado é "
 
436
"o custo dispendido na função selecionada, enquanto está ativa uma função da "
 
437
"lista; o custo relativo é a percentagem do custo total dispendido na função "
 
438
"selecionada enquanto a função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra "
 
439
"a percentagem logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</"
 
440
"p><p>Uma vez que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a "
 
441
"coluna de distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para "
 
442
"todas as chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
 
443
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
 
444
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
 
445
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
 
446
"alterada a função do outro painel.</p>"
 
447
 
 
448
#: libviews/coverageview.cpp:120
 
449
msgid ""
 
450
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
 
451
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
 
452
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
 
453
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
 
454
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
 
455
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
 
456
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
 
457
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
 
458
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
 
459
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
 
460
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
 
461
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
 
462
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
 
463
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
 
464
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
 
465
msgstr ""
 
466
"<b>Lista de Todos os Chamados</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
 
467
"são chamadas pela função atualmente selecionada, quer direta quer "
 
468
"indiretamente, com várias funções no meio da pilha; o número de funções "
 
469
"entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. "
 
470
"para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C quando a A chama a B, "
 
471
"e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => C. A distância aqui é 2).</"
 
472
"p><p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função "
 
473
"selecionada, enquanto está ativa uma função da lista; o custo relativo é a "
 
474
"percentagem do custo total dispendido na função selecionada enquanto a "
 
475
"função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra a percentagem "
 
476
"logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</p><p>Uma vez que "
 
477
"podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
 
478
"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as "
 
479
"chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
 
480
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
 
481
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
 
482
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
 
483
"alterada a função do outro painel.</p>"
552
484
 
553
485
#: libviews/callgraphview.cpp:419
554
486
#, qt-format
814
746
msgid "Cluster Groups"
815
747
msgstr "Grupos em Enxame"
816
748
 
 
749
#: libviews/callgraphview.cpp:3002 libviews/callmapview.cpp:344
 
750
#: libviews/partselection.cpp:381
 
751
msgid "Visualization"
 
752
msgstr "Visualização"
 
753
 
817
754
#: libviews/callgraphview.cpp:3003
818
755
msgid "Compact"
819
756
msgstr "Compactos"
842
779
msgid "Images (*.png *.jpg)"
843
780
msgstr "Imagens (*.png *.jpg)"
844
781
 
 
782
#: libviews/partgraph.cpp:166
 
783
#, qt-format
 
784
msgid "Profile Part %1"
 
785
msgstr "Parte %1 do Perfil"
 
786
 
 
787
#: libviews/partgraph.cpp:225
 
788
msgid "(no trace)"
 
789
msgstr "(sem tracejamento)"
 
790
 
 
791
#: libviews/partgraph.cpp:228
 
792
msgid "(no part)"
 
793
msgstr "(sem parte)"
 
794
 
 
795
#: libviews/callitem.cpp:80 libviews/partlistitem.cpp:148
 
796
msgid "(active)"
 
797
msgstr "(ativa)"
 
798
 
 
799
#: libviews/functionselection.cpp:53
 
800
msgid "Function Profile"
 
801
msgstr "Análise da Função"
 
802
 
 
803
#: libviews/functionselection.cpp:61
 
804
msgid "&Search:"
 
805
msgstr "&Procurar:"
 
806
 
 
807
#: libviews/functionselection.cpp:80
 
808
msgid "Group"
 
809
msgstr "Grupo"
 
810
 
 
811
#: libviews/functionselection.cpp:91 libviews/callmapview.cpp:64
 
812
msgid "Location"
 
813
msgstr "Localização"
 
814
 
 
815
#: libviews/functionselection.cpp:98
 
816
msgid "(No Grouping)"
 
817
msgstr "(Sem Grupos)"
 
818
 
 
819
#: libviews/functionselection.cpp:176
 
820
#, no-c-format
 
821
msgid ""
 
822
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
 
823
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
 
824
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
 
825
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
 
826
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
 
827
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
 
828
msgstr ""
 
829
"<b>O Perfil Plano</b><p>O perfil plano contém um grupo e uma lista de "
 
830
"seleção de funções. A lista de grupos contém todos os grupos em que são "
 
831
"dispendidos os custos, dependendo do tipo de grupo escolhido. A lista de "
 
832
"grupos é oculta  quando é selecionado o tipo de grupo 'Função'.</p><p>A "
 
833
"lista de funções contém as funções do grupo selecionado (ou todas, para o "
 
834
"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelos custos dispendidos dentro delas. As "
 
835
"funções com custos inferiores a 1% são ocultas por padrão.</p>"
 
836
 
 
837
#: libviews/functionselection.cpp:287
 
838
msgid "Grouping"
 
839
msgstr "Agrupamento"
 
840
 
 
841
#: libviews/functionselection.cpp:290
 
842
msgid "No Grouping"
 
843
msgstr "Sem Agrupamento"
 
844
 
 
845
#: libviews/treemap.cpp:1321
 
846
#, qt-format
 
847
msgid "Text %1"
 
848
msgstr "Texto %1"
 
849
 
 
850
#: libviews/treemap.cpp:2848
 
851
msgid "Recursive Bisection"
 
852
msgstr "Bisseção recursiva"
 
853
 
 
854
#: libviews/treemap.cpp:2849
 
855
msgid "Columns"
 
856
msgstr "Colunas"
 
857
 
 
858
#: libviews/treemap.cpp:2850
 
859
msgid "Rows"
 
860
msgstr "Linhas"
 
861
 
 
862
#: libviews/treemap.cpp:2851
 
863
msgid "Always Best"
 
864
msgstr "Sempre o melhor"
 
865
 
 
866
#: libviews/treemap.cpp:2852
 
867
msgid "Best"
 
868
msgstr "Melhor"
 
869
 
 
870
#: libviews/treemap.cpp:2853
 
871
msgid "Alternate (V)"
 
872
msgstr "Alternar (V)"
 
873
 
 
874
#: libviews/treemap.cpp:2854
 
875
msgid "Alternate (H)"
 
876
msgstr "Alternar (H)"
 
877
 
 
878
#: libviews/treemap.cpp:2855
 
879
msgid "Horizontal"
 
880
msgstr "Horizontal"
 
881
 
 
882
#: libviews/treemap.cpp:2856
 
883
msgid "Vertical"
 
884
msgstr "Vertical"
 
885
 
845
886
#: libviews/tabview.cpp:113
846
887
msgid "Move to Top"
847
888
msgstr "Mover para o Topo"
1004
1045
msgid "(No function selected)"
1005
1046
msgstr "(Sem função selecionada)"
1006
1047
 
1007
 
#: libviews/sourceview.cpp:55 libviews/sourceview.cpp:592
1008
 
msgid "Source (unknown)"
1009
 
msgstr "Código (desconhecido)"
1010
 
 
1011
 
#: libviews/sourceview.cpp:90
1012
 
msgid ""
1013
 
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
1014
 
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
1015
 
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
1016
 
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
1017
 
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
1018
 
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
1019
 
"destination function current.</p>"
1020
 
msgstr ""
1021
 
"<b>Código Anotado</b><p>A lista do código anotado mostra as linhas de código "
1022
 
"da função atualmente selecionada, em conjunto com o custo (próprio) "
1023
 
"dispendido ao executar o código desta linha. Se existir uma chamada numa "
1024
 
"linha de código, as linhas com os detalhes da chamada em curso são inseridas "
1025
 
"no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o "
1026
 
"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>Selecione uma "
1027
 
"linha com informações da chamada para fazer com que a função de destino "
1028
 
"desta chamada passe a ser a atual.</p>"
1029
 
 
1030
 
#: libviews/sourceview.cpp:120
1031
 
#, qt-format
1032
 
msgid "Go to Line %1"
1033
 
msgstr "Ir para a Linha %1"
1034
 
 
1035
 
#: libviews/sourceview.cpp:295
1036
 
msgid "(No Source)"
1037
 
msgstr "(Sem Código)"
1038
 
 
1039
 
#: libviews/sourceview.cpp:561
1040
 
msgid "There is no cost of current selected type associated"
1041
 
msgstr "Não existe custo algum do tipo associado atualmente selecionado"
1042
 
 
1043
 
#: libviews/sourceview.cpp:563
1044
 
msgid "with any source line of this function in file"
1045
 
msgstr "com nenhuma linha de código desta função no arquivo"
1046
 
 
1047
 
#: libviews/sourceview.cpp:567
1048
 
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
1049
 
msgstr "Como tal, não é possível mostrar nenhum código anotado."
1050
 
 
1051
 
#: libviews/sourceview.cpp:591
1052
 
#, qt-format
1053
 
msgid "Source ('%1')"
1054
 
msgstr "Código ('%1')"
1055
 
 
1056
 
#: libviews/sourceview.cpp:597
1057
 
#, qt-format
1058
 
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
1059
 
msgstr "--- Incorporado de '%1' ---"
1060
 
 
1061
 
#: libviews/sourceview.cpp:598
1062
 
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
1063
 
msgstr "--- Incorporado de código desconhecido ---"
1064
 
 
1065
 
#: libviews/sourceview.cpp:603
1066
 
msgid "There is no source available for the following function:"
1067
 
msgstr "Não existe código nenhum disponível para a seguinte função:"
1068
 
 
1069
 
#: libviews/sourceview.cpp:608
1070
 
msgid "This is because no debug information is present."
1071
 
msgstr ""
1072
 
"Isto acontece porque não está presente nenhuma informação de depuração."
1073
 
 
1074
 
#: libviews/sourceview.cpp:610
1075
 
msgid "Recompile source and redo the profile run."
1076
 
msgstr "Compile de novo o código e execute de novo a análise."
1077
 
 
1078
 
#: libviews/sourceview.cpp:613
1079
 
msgid "The function is located in this ELF object:"
1080
 
msgstr "A função está localizada neste objeto ELF:"
1081
 
 
1082
 
#: libviews/sourceview.cpp:621
1083
 
msgid "This is because its source file cannot be found:"
1084
 
msgstr "Isto acontece porque o seu arquivo de código não foi encontrado:"
1085
 
 
1086
 
#: libviews/sourceview.cpp:625
1087
 
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
1088
 
msgstr "Adicione a pasta deste arquivo à lista de pastas de código."
1089
 
 
1090
 
#: libviews/sourceview.cpp:627
1091
 
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
1092
 
msgstr "A lista poderá ser encontrada na janela de configuração."
1093
 
 
1094
 
#: libviews/partlistitem.cpp:45
1095
 
#, qt-format
1096
 
msgid " (Thread %1)"
1097
 
msgstr " (Tarefa %1)"
1098
 
 
1099
 
#: libviews/partlistitem.cpp:52
1100
 
msgid "(none)"
1101
 
msgstr "(nenhuma)"
1102
 
 
1103
 
#: libviews/partlistitem.cpp:148 libviews/callitem.cpp:80
1104
 
msgid "(active)"
1105
 
msgstr "(ativa)"
1106
 
 
1107
 
#: libviews/eventtypeitem.cpp:59
1108
 
msgid "Unknown Type"
1109
 
msgstr "Tipo Desconhecido"
1110
 
 
1111
 
#: libviews/functionselection.cpp:53
1112
 
msgid "Function Profile"
1113
 
msgstr "Análise da Função"
1114
 
 
1115
 
#: libviews/functionselection.cpp:61
1116
 
msgid "&Search:"
1117
 
msgstr "&Procurar:"
1118
 
 
1119
 
#: libviews/functionselection.cpp:79 libviews/functionselection.cpp:88
1120
 
#: libviews/coverageview.cpp:53 libviews/eventtypeview.cpp:49
1121
 
#: libviews/partview.cpp:46
1122
 
msgid "Self"
1123
 
msgstr "Próprio"
1124
 
 
1125
 
#: libviews/functionselection.cpp:80
1126
 
msgid "Group"
1127
 
msgstr "Grupo"
1128
 
 
1129
 
#: libviews/functionselection.cpp:87 libviews/coverageview.cpp:46
1130
 
#: libviews/eventtypeview.cpp:48 libviews/partview.cpp:45
1131
 
msgid "Incl."
1132
 
msgstr "Incl."
1133
 
 
1134
 
#: libviews/functionselection.cpp:89 libviews/coverageview.cpp:49
1135
 
#: libviews/partview.cpp:47
1136
 
msgid "Called"
1137
 
msgstr "Chamado"
1138
 
 
1139
 
#: libviews/functionselection.cpp:91 libviews/callmapview.cpp:64
1140
 
msgid "Location"
1141
 
msgstr "Localização"
1142
 
 
1143
 
#: libviews/functionselection.cpp:98
1144
 
msgid "(No Grouping)"
1145
 
msgstr "(Sem Grupos)"
1146
 
 
1147
 
#: libviews/functionselection.cpp:176
1148
 
#, no-c-format
1149
 
msgid ""
1150
 
"<b>The Flat Profile</b><p>The flat profile contains a group and a function "
1151
 
"selection list. The group list contains all groups where costs are spent in, "
1152
 
"depending on the chosen group type. The group list is hidden when group type "
1153
 
"'Function' is selected.</p><p>The function list contains the functions of "
1154
 
"the selected group (or all for 'Function' group type), ordered by the costs "
1155
 
"spent therein. Functions with costs less than 1% are hidden on default.</p>"
1156
 
msgstr ""
1157
 
"<b>O Perfil Plano</b><p>O perfil plano contém um grupo e uma lista de "
1158
 
"seleção de funções. A lista de grupos contém todos os grupos em que são "
1159
 
"dispendidos os custos, dependendo do tipo de grupo escolhido. A lista de "
1160
 
"grupos é oculta  quando é selecionado o tipo de grupo 'Função'.</p><p>A "
1161
 
"lista de funções contém as funções do grupo selecionado (ou todas, para o "
1162
 
"tipo de grupo 'Função'), ordenadas pelos custos dispendidos dentro delas. As "
1163
 
"funções com custos inferiores a 1% são ocultas por padrão.</p>"
1164
 
 
1165
 
#: libviews/functionselection.cpp:287
1166
 
msgid "Grouping"
1167
 
msgstr "Agrupamento"
1168
 
 
1169
 
#: libviews/functionselection.cpp:290
1170
 
msgid "No Grouping"
1171
 
msgstr "Sem Agrupamento"
1172
 
 
1173
 
#: libviews/coverageview.cpp:48 libviews/coverageview.cpp:54
1174
 
msgid "Distance"
1175
 
msgstr "Distância"
1176
 
 
1177
 
#: libviews/coverageview.cpp:50 libviews/callview.cpp:48
1178
 
msgid "Caller"
1179
 
msgstr "Chamador"
1180
 
 
1181
 
#: libviews/coverageview.cpp:55
1182
 
msgid "Calling"
1183
 
msgstr "Chamando"
1184
 
 
1185
 
#: libviews/coverageview.cpp:56 libviews/callview.cpp:52
1186
 
msgid "Callee"
1187
 
msgstr "Chamado"
1188
 
 
1189
 
#: libviews/coverageview.cpp:90
1190
 
msgid ""
1191
 
"<b>List of all Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1192
 
"current selected one, either directly or with several functions in-between "
1193
 
"on the stack; the number of functions in-between plus one is called the "
1194
 
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1195
 
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1196
 
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
1197
 
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent "
1198
 
"in the selected function while the listed one is active. The cost graphic "
1199
 
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1200
 
"p><p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
1201
 
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1202
 
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1203
 
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1204
 
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1205
 
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1206
 
msgstr ""
1207
 
"<b>Lista de Todos os Chamadores</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
1208
 
"chamam a atualmente selecionada, quer direta quer indiretamente, com várias "
1209
 
"funções no meio da pilha; o número de funções entre as funções, acrescentado "
1210
 
"de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. para as funções A,B,C, existe "
1211
 
"uma chamada de A para C quando a A chama a B, e por sua vez a B chama a C, i."
1212
 
"e., A => B => C. A distância aqui é 2).</p><p>O custo absoluto apresentado é "
1213
 
"o custo dispendido na função selecionada, enquanto está ativa uma função da "
1214
 
"lista; o custo relativo é a percentagem do custo total dispendido na função "
1215
 
"selecionada enquanto a função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra "
1216
 
"a percentagem logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</"
1217
 
"p><p>Uma vez que podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a "
1218
 
"coluna de distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para "
1219
 
"todas as chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
1220
 
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
1221
 
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
1222
 
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
1223
 
"alterada a função do outro painel.</p>"
1224
 
 
1225
 
#: libviews/coverageview.cpp:120
1226
 
msgid ""
1227
 
"<b>List of all Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1228
 
"current selected one, either directly or with several function in-between on "
1229
 
"the stack; the number of function in-between plus one is called the "
1230
 
"<em>Distance</em> (e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C "
1231
 
"when A calls B and B calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</"
1232
 
"p><p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
1233
 
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
1234
 
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always "
1235
 
"shows logarithmic percentage with a different color for each distance.</"
1236
 
"p><p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
1237
 
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
1238
 
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of "
1239
 
"the call costs happened.</p><p>Selecting a function makes it the current "
1240
 
"selected one of this information panel. If there are two panels (Split "
1241
 
"mode), the function of the other panel is changed instead.</p>"
1242
 
msgstr ""
1243
 
"<b>Lista de Todos os Chamados</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
1244
 
"são chamadas pela função atualmente selecionada, quer direta quer "
1245
 
"indiretamente, com várias funções no meio da pilha; o número de funções "
1246
 
"entre as funções, acrescentado de 1, é chamada a <em>Distância</em> (p.ex. "
1247
 
"para as funções A,B,C, existe uma chamada de A para C quando a A chama a B, "
1248
 
"e por sua vez a B chama a C, i.e., A => B => C. A distância aqui é 2).</"
1249
 
"p><p>O custo absoluto apresentado é o custo dispendido na função "
1250
 
"selecionada, enquanto está ativa uma função da lista; o custo relativo é a "
1251
 
"percentagem do custo total dispendido na função selecionada enquanto a "
1252
 
"função da lista está ativa. O gráfico do custo mostra a percentagem "
1253
 
"logarítmica com uma cor diferente para cada distância.</p><p>Uma vez que "
1254
 
"podem existir várias chamadas a partir da mesma função, a coluna de "
1255
 
"distância mostra algumas vezes o intervalo de distâncias para todas as "
1256
 
"chamadas que ocorrem; nesse caso, existe uma distância média entre "
1257
 
"parêntesis, i.e., a distância onde a maior parte dos custos das chamadas "
1258
 
"ocorreram.</p><p>Selecionando uma função, esta se torna a atualmente ativa, "
1259
 
"neste painel de informação. Se existirem dois painéis (modo dividido), é "
1260
 
"alterada a função do outro painel.</p>"
1261
 
 
1262
 
#: libviews/treemap.cpp:1321
1263
 
#, qt-format
1264
 
msgid "Text %1"
1265
 
msgstr "Texto %1"
1266
 
 
1267
 
#: libviews/treemap.cpp:2848
1268
 
msgid "Recursive Bisection"
1269
 
msgstr "Bisseção recursiva"
1270
 
 
1271
 
#: libviews/treemap.cpp:2849
1272
 
msgid "Columns"
1273
 
msgstr "Colunas"
1274
 
 
1275
 
#: libviews/treemap.cpp:2850
1276
 
msgid "Rows"
1277
 
msgstr "Linhas"
1278
 
 
1279
 
#: libviews/treemap.cpp:2851
1280
 
msgid "Always Best"
1281
 
msgstr "Sempre o melhor"
1282
 
 
1283
 
#: libviews/treemap.cpp:2852
1284
 
msgid "Best"
1285
 
msgstr "Melhor"
1286
 
 
1287
 
#: libviews/treemap.cpp:2853
1288
 
msgid "Alternate (V)"
1289
 
msgstr "Alternar (V)"
1290
 
 
1291
 
#: libviews/treemap.cpp:2854
1292
 
msgid "Alternate (H)"
1293
 
msgstr "Alternar (H)"
1294
 
 
1295
 
#: libviews/treemap.cpp:2855
1296
 
msgid "Horizontal"
1297
 
msgstr "Horizontal"
1298
 
 
1299
 
#: libviews/treemap.cpp:2856
1300
 
msgid "Vertical"
1301
 
msgstr "Vertical"
1302
 
 
1303
1048
#: libviews/callmapview.cpp:62
1304
1049
msgctxt "Name"
1305
1050
msgid "A thing's name"
1489
1234
msgid "Draw Calls"
1490
1235
msgstr "Desenhar as Chamadas"
1491
1236
 
 
1237
#: libviews/callmapview.cpp:373 libviews/partselection.cpp:407
 
1238
msgid "Ignore Proportions"
 
1239
msgstr "Ignorar as Proporções"
 
1240
 
 
1241
#: libviews/callmapview.cpp:375 libviews/partselection.cpp:409
 
1242
msgid "Allow Rotation"
 
1243
msgstr "Permitir a Rotação"
 
1244
 
1492
1245
#: libviews/callmapview.cpp:393
1493
1246
msgid "Shading"
1494
1247
msgstr "Sombreado"
1506
1259
msgid "(no call)"
1507
1260
msgstr "(sem chamada)"
1508
1261
 
 
1262
#: libviews/traceitemview.cpp:76
 
1263
msgid "No description available"
 
1264
msgstr "A descrição não está disponível"
 
1265
 
 
1266
#: libviews/partselection.cpp:59
 
1267
msgid "Parts Overview"
 
1268
msgstr "Visão Geral das Partes"
 
1269
 
 
1270
#: libviews/partselection.cpp:72
 
1271
msgctxt "A thing's name"
 
1272
msgid "Name"
 
1273
msgstr "Nome"
 
1274
 
 
1275
#: libviews/partselection.cpp:80
 
1276
msgid "(no trace parts)"
 
1277
msgstr "(sem partes do tracejamento)"
 
1278
 
 
1279
#: libviews/partselection.cpp:107
 
1280
msgid ""
 
1281
"<b>The Parts Overview</b><p>A trace consists of multiple trace parts when "
 
1282
"there are several profile data files from one profile run. The Trace Part "
 
1283
"Overview dockable shows these, horizontally ordered in execution time; the "
 
1284
"rectangle sizes are proportional to the total cost spent in the parts. You "
 
1285
"can select one or several parts to constrain all costs shown to these parts "
 
1286
"only.</p><p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an "
 
1287
"callee split mode: <ul><li>Partitioning: You see the partitioning into "
 
1288
"groups for a trace part, according to the group type selected. E.g. if ELF "
 
1289
"object groups are selected, you see colored rectangles for each used ELF "
 
1290
"object (shared library or executable), sized according to the cost spent "
 
1291
"therein.</li><li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the "
 
1292
"current selected function in the trace part is shown. This is split up into "
 
1293
"smaller rectangles to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
 
1294
msgstr ""
 
1295
"<b>Visão Geral da Parte de Análise</b><p>Uma análise consiste em várias "
 
1296
"partes ou componentes, quando existem vários arquivos de análise resultantes "
 
1297
"da execução de uma análise. A área de Visão Geral da Parte da Análise as "
 
1298
"exibe, ordenadas na horizontal pelo tempo de execução; os tamanhos dos "
 
1299
"retângulo são proporcionais ao custo total gasto nas partes. Você poderá "
 
1300
"selecionar uma ou várias partes para restringir todos os custos mostrados "
 
1301
"apenas a essa parte.</p><p>As partes são, por sua vez, sub-divididas: existe "
 
1302
"um modo de divisão por partição e por chamada: <ul><li>Partição: Você vê a "
 
1303
"partição em grupos para uma parte de análise, de acordo com o tipo de grupo "
 
1304
"selecionado. P.ex., se forem selecionados os grupos de objetos ELF, você vê "
 
1305
"retângulos coloridos para cada objeto de ELF usado (uma biblioteca dinâmica "
 
1306
"ou um executável), dimensionados de acordo com o custo dispendido neles</"
 
1307
"li><li>Chamada: É mostrado um retângulo que apresenta o custo acumulado da "
 
1308
"função selecionada atualmente. Por sua vez, é dividido para mostrar os "
 
1309
"custos acumulados das funções que esta chama.</li></ul></p>"
 
1310
 
 
1311
#: libviews/partselection.cpp:242
 
1312
#, qt-format
 
1313
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
 
1314
msgstr "Visão Geral das Partes do Perfil: O atual é '%1'"
 
1315
 
 
1316
#: libviews/partselection.cpp:348
 
1317
#, qt-format
 
1318
msgid "Deselect '%1'"
 
1319
msgstr "Desmarcar o '%1'"
 
1320
 
 
1321
#: libviews/partselection.cpp:350
 
1322
#, qt-format
 
1323
msgid "Select '%1'"
 
1324
msgstr "Marcar o '%1'"
 
1325
 
 
1326
#: libviews/partselection.cpp:355
 
1327
msgid "Select All Parts"
 
1328
msgstr "Marcar Todas as Partes"
 
1329
 
 
1330
#: libviews/partselection.cpp:356
 
1331
msgid "Visible Parts"
 
1332
msgstr "Partes Visíveis"
 
1333
 
 
1334
#: libviews/partselection.cpp:357
 
1335
msgid "Hide Selected Parts"
 
1336
msgstr "Ocultar as Partes Selecionadas"
 
1337
 
 
1338
#: libviews/partselection.cpp:358
 
1339
msgid "Show Hidden Parts"
 
1340
msgstr "Mostrar as Partes Ocultas"
 
1341
 
 
1342
#: libviews/partselection.cpp:382
 
1343
msgid "Partitioning Mode"
 
1344
msgstr "Modo de Partição"
 
1345
 
 
1346
#: libviews/partselection.cpp:384
 
1347
msgid "Zoom Function"
 
1348
msgstr "Função de Ampliação"
 
1349
 
 
1350
#: libviews/partselection.cpp:386
 
1351
msgid "Show Direct Calls"
 
1352
msgstr "Mostrar as Chamadas Diretas"
 
1353
 
 
1354
#: libviews/partselection.cpp:387
 
1355
msgid "Increment Shown Call Levels"
 
1356
msgstr "Incrementar os Níveis Apresentados de Chamadas"
 
1357
 
 
1358
#: libviews/partselection.cpp:388
 
1359
msgid "Diagram Mode"
 
1360
msgstr "Modo de Diagrama"
 
1361
 
 
1362
#: libviews/partselection.cpp:403
 
1363
msgid "Draw Names"
 
1364
msgstr "Desenhar os Nomes"
 
1365
 
 
1366
#: libviews/partselection.cpp:405
 
1367
msgid "Draw Costs"
 
1368
msgstr "Desenhar os Custos"
 
1369
 
 
1370
#: libviews/partselection.cpp:411
 
1371
msgid "Draw Frames"
 
1372
msgstr "Desenhar os Contornos"
 
1373
 
 
1374
#: libviews/partselection.cpp:425
 
1375
msgid "Hide Info"
 
1376
msgstr "Ocultar as Informações"
 
1377
 
 
1378
#: libviews/partselection.cpp:425
 
1379
msgid "Show Info"
 
1380
msgstr "Mostrar as Informações"
 
1381
 
 
1382
#: libviews/partselection.cpp:573
 
1383
msgid "(no trace loaded)"
 
1384
msgstr "(sem tracejamento carregado)"
 
1385
 
1509
1386
#: libviews/eventtypeview.cpp:47
1510
1387
msgid "Event Type"
1511
1388
msgstr "Tipo de Evento"
1569
1446
msgid "New Event Type %1"
1570
1447
msgstr "Novo Tipo de Evento %1"
1571
1448
 
1572
 
#: libviews/callview.cpp:47 libviews/callview.cpp:51
1573
 
msgid "Count"
1574
 
msgstr "Quantidade"
1575
 
 
1576
 
#: libviews/callview.cpp:85
1577
 
msgid ""
1578
 
"<b>List of direct Callers</b><p>This list shows all functions calling the "
1579
 
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1580
 
"in the current selected function while being called from the function from "
1581
 
"the list.</p><p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is "
1582
 
"a call inside of a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</"
1583
 
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1584
 
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1585
 
"other panel is changed instead.</p>"
1586
 
msgstr ""
1587
 
"<b>Lista dos Chamadores Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções que "
1588
 
"invocam diretamente a função atualmente selecionada, em conjunto com um "
1589
 
"número de chamadas e o custo (acumulado) dispendido na função selecionada "
1590
 
"enquanto é chamada pela função da lista.</p><p>Se aparecer um ícone em vez "
1591
 
"do custo acumulado, significa que esta é uma chamada dentro de um ciclo "
1592
 
"recursivo. Neste caso, não faz sentido um custo acumulado.</p><p>Selecionar "
1593
 
"uma função, torna-a a atual neste painel de informações. Se existirem dois "
1594
 
"painéis (modo dividido), é alterada a função do outro painel.</p>"
1595
 
 
1596
 
#: libviews/callview.cpp:98
1597
 
msgid ""
1598
 
"<b>List of direct Callees</b><p>This list shows all functions called by the "
1599
 
"current selected one directly, together with a call count and the cost spent "
1600
 
"in this function while being called from the selected function.</"
1601
 
"p><p>Selecting a function makes it the current selected one of this "
1602
 
"information panel. If there are two panels (Split mode), the function of the "
1603
 
"other panel is changed instead.</p>"
1604
 
msgstr ""
1605
 
"<b>Lista dos Chamados Diretos</b><p>Esta lista mostra todas as funções "
1606
 
"chamadas pela função atualmente selecionada, em conjunto com um número de "
1607
 
"chamadas e o custo (acumulado) dispendido nesta função enquanto é chamada "
1608
 
"pela função selecionada.</p><p>Selecionar uma função, torna-a a atual neste "
1609
 
"painel de informações. Se existirem dois painéis (modo dividido), é alterada "
1610
 
"a função do outro painel.</p>"
1611
 
 
1612
 
#: libviews/partgraph.cpp:166
1613
 
#, qt-format
1614
 
msgid "Profile Part %1"
1615
 
msgstr "Parte %1 do Perfil"
1616
 
 
1617
 
#: libviews/partgraph.cpp:225
1618
 
msgid "(no trace)"
1619
 
msgstr "(sem tracejamento)"
1620
 
 
1621
 
#: libviews/partgraph.cpp:228
1622
 
msgid "(no part)"
1623
 
msgstr "(sem parte)"
1624
 
 
1625
 
#: libviews/partview.cpp:49
1626
 
msgid "Comment"
1627
 
msgstr "Comentário"
1628
 
 
1629
 
#: libviews/partview.cpp:71
1630
 
msgid ""
1631
 
"<b>Trace Part List</b><p>This list shows all trace parts of the loaded "
1632
 
"trace. For each part, the self/inclusive cost of the current selected "
1633
 
"function, spent in the part, is shown; percentage costs are always relative "
1634
 
"to the total cost <em>of the part</em> (not to the whole trace as in the "
1635
 
"Trace Part Overview). Also shown are the calls happening to/from the current "
1636
 
"function inside of the trace part.</p><p>By choosing one or more trace parts "
1637
 
"from the list, the costs shown all over KCachegrind will only be the ones "
1638
 
"spent in the selected part(s). If no list selection is shown, in fact all "
1639
 
"trace parts are selected implicitly.</p><p>This is a multi-selection list. "
1640
 
"You can select ranges by dragging the mouse or use SHIFT/CTRL modifiers. "
1641
 
"Selection/Deselection of trace parts can also be done by using the Trace "
1642
 
"Part Overview Dockable. This one also supports multiple selection.</"
1643
 
"p><p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
1644
 
msgstr ""
1645
 
"<b>Lista das Partes do Tracejamento</b><p>Esta lista mostra todas as partes "
1646
 
"do tracejamento carregado. Para cada parte é mostrado o custo próprio/"
1647
 
"acumulado da função atualmente selecionada dispendido na parte; os custos "
1648
 
"percentuais são sempre relativos ao custo total <em>da parte</em> (não é em "
1649
 
"relação ao tracejamento completo na Visão Geral da Parte do Tracejamento). "
1650
 
"Também são apresentadas as chamadas que acontecem de/para a função atual, "
1651
 
"dentro da parte do tracejamento.</p><p>Ao selecionar uma ou mais partes do "
1652
 
"tracejamento na lista, os custos mostrados no KCachegrind serão apenas os "
1653
 
"dispendidos nas partes selecionadas. Se não for mostrada nenhuma seleção da "
1654
 
"lista, ficam selecionadas implicitamente todas as partes do tracejamento.</"
1655
 
"p><p>Esta é uma lista de seleção múltipla. Você poderá selecionar intervalos "
1656
 
"se arrastar o mouse ou usar os modificadores SHIFT/CTRL. A seleção/"
1657
 
"desativação das partes do tracejamento também poderá ser feita ao usar a "
1658
 
"área da Visão Geral das Partes do Tracejamento. Esta também suporta seleções "
1659
 
"múltiplas.</p><p>Lembre-se que a lista fica oculta se somente for carregada "
1660
 
"uma parte do tracejamento.</p>"
 
1449
#: libviews/partlistitem.cpp:45
 
1450
#, qt-format
 
1451
msgid " (Thread %1)"
 
1452
msgstr " (Tarefa %1)"
 
1453
 
 
1454
#: libviews/partlistitem.cpp:52
 
1455
msgid "(none)"
 
1456
msgstr "(nenhuma)"
 
1457
 
 
1458
#: libviews/instrview.cpp:148 libviews/sourceview.cpp:51
 
1459
msgid "#"
 
1460
msgstr "#"
 
1461
 
 
1462
#: libviews/instrview.cpp:152
 
1463
msgid "Hex"
 
1464
msgstr "Hex"
 
1465
 
 
1466
#: libviews/instrview.cpp:154
 
1467
msgid "Assembly Instructions"
 
1468
msgstr "Instruções em Assembly"
 
1469
 
 
1470
#: libviews/instrview.cpp:155
 
1471
msgid "Source Position"
 
1472
msgstr "Posição do Código"
 
1473
 
 
1474
#: libviews/instrview.cpp:186
 
1475
msgid ""
 
1476
"<b>Annotated Machine Code</b><p>The annotated machine code list shows the "
 
1477
"assembly instructions of the current selected function together with (self) "
 
1478
"cost spent while executing an instruction. If this is a call instruction, "
 
1479
"lines with details on the call happening are inserted into the source: the "
 
1480
"cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the call "
 
1481
"destination.</p><p>The machine code shown is generated with the 'objdump' "
 
1482
"utility from the 'binutils' package.</p><p>Select a line with call "
 
1483
"information to make the destination function of this call current.</p>"
 
1484
msgstr ""
 
1485
"<b>Código de Máquina Anotado</b><p>A lista do código de máquina anotado "
 
1486
"mostra as instruções em assembler da função selecionada atualmente, em "
 
1487
"conjunto com o custo (próprio) dispendido ao executar uma instrução. Se esta "
 
1488
"é uma instrução de chamada, as linhas com os detalhes da chamada em curso "
 
1489
"são inseridas no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro "
 
1490
"da chamada, o número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>O "
 
1491
"código de máquina apresentado é gerado com o utilitário 'objdump' do pacote "
 
1492
"'binutils'.</p><p>Selecione uma linha com informações da chamada para fazer "
 
1493
"com que a função de destino desta chamada passe a ser a atual.</p>"
 
1494
 
 
1495
#: libviews/instrview.cpp:218
 
1496
#, qt-format
 
1497
msgid "Go to Address %1"
 
1498
msgstr "Ir para o Endereço %1"
 
1499
 
 
1500
#: libviews/instrview.cpp:230
 
1501
msgid "Hex Code"
 
1502
msgstr "Código Hex"
 
1503
 
 
1504
#: libviews/instrview.cpp:451
 
1505
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
 
1506
msgstr "Não existem informações de instruções no arquivo de dados de análise."
 
1507
 
 
1508
#: libviews/instrview.cpp:453
 
1509
msgid "Tip: For Callgrind, rerun with option"
 
1510
msgstr "Dica: Para o Callgrind, volte a rodar com a opção"
 
1511
 
 
1512
#: libviews/instrview.cpp:454
 
1513
msgid "      --dump-instr=yes"
 
1514
msgstr "      --dump-instr=yes"
 
1515
 
 
1516
#: libviews/instrview.cpp:455
 
1517
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
 
1518
msgstr "Para ver os saltos (condicionais), indique adicionalmente"
 
1519
 
 
1520
#: libviews/instrview.cpp:456
 
1521
msgid "      --trace-jump=yes"
 
1522
msgstr "      --trace-jump=yes"
 
1523
 
 
1524
#: libviews/instrview.cpp:668
 
1525
msgid "For annotated machine code, the following object file is needed:"
 
1526
msgstr ""
 
1527
"Para um código-de-máquina anotado, é necessário o seguinte arquivo-objeto:"
 
1528
 
 
1529
#: libviews/instrview.cpp:673
 
1530
msgid "This file can not be found."
 
1531
msgstr "Este arquivo não foi encontrado."
 
1532
 
 
1533
#: libviews/instrview.cpp:696
 
1534
msgid "There is an error trying to execute the command"
 
1535
msgstr "Existe um erro ao tentar executar o comando"
 
1536
 
 
1537
#: libviews/instrview.cpp:700 libviews/instrview.cpp:956
 
1538
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
 
1539
msgstr "Verifique se você instalou o 'objdump'."
 
1540
 
 
1541
#: libviews/instrview.cpp:702 libviews/instrview.cpp:958
 
1542
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
 
1543
msgstr "Este utilitário poderá ser encontrado no pacote 'binutils'."
 
1544
 
 
1545
#: libviews/instrview.cpp:800
 
1546
msgid "(No Instruction)"
 
1547
msgstr "(Sem Instrução)"
 
1548
 
 
1549
#: libviews/instrview.cpp:934
 
1550
msgid "This happens because the code of"
 
1551
msgstr "Isto ocorre porque o código de"
 
1552
 
 
1553
#: libviews/instrview.cpp:937
 
1554
msgid "does not seem to match the profile data file."
 
1555
msgstr "não parece corresponder ao arquivo de dados de análise."
 
1556
 
 
1557
#: libviews/instrview.cpp:940
 
1558
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
 
1559
msgstr "Você está usando um arquivo de dados antigo ou talvez o"
 
1560
 
 
1561
#: libviews/instrview.cpp:942
 
1562
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
 
1563
msgstr ""
 
1564
"objeto ELF indicado acima seja de uma instalação atualizada ou de outra "
 
1565
"máquina?"
 
1566
 
 
1567
#: libviews/instrview.cpp:950
 
1568
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
 
1569
msgstr "Parece ter ocorrido um erro ao executar o comando"
 
1570
 
 
1571
#: libviews/instrview.cpp:954
 
1572
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
 
1573
msgstr "Verifique se o objeto ELF usado no comando existe."
 
1574
 
 
1575
#: libviews/sourceview.cpp:55 libviews/sourceview.cpp:592
 
1576
msgid "Source (unknown)"
 
1577
msgstr "Código (desconhecido)"
 
1578
 
 
1579
#: libviews/sourceview.cpp:90
 
1580
msgid ""
 
1581
"<b>Annotated Source</b><p>The annotated source list shows the source lines "
 
1582
"of the current selected function together with (self) cost spent while "
 
1583
"executing the code of this source line. If there was a call in a source "
 
1584
"line, lines with details on the call happening are inserted into the source: "
 
1585
"the cost spent inside of the call, the number of calls happening, and the "
 
1586
"call destination.</p><p>Select a inserted call information line to make the "
 
1587
"destination function current.</p>"
 
1588
msgstr ""
 
1589
"<b>Código Anotado</b><p>A lista do código anotado mostra as linhas de código "
 
1590
"da função atualmente selecionada, em conjunto com o custo (próprio) "
 
1591
"dispendido ao executar o código desta linha. Se existir uma chamada numa "
 
1592
"linha de código, as linhas com os detalhes da chamada em curso são inseridas "
 
1593
"no código: Estes são os custos (acumulados) dispendidos dentro da chamada, o "
 
1594
"número de chamadas ocorridas e o destino da chamada.</p><p>Selecione uma "
 
1595
"linha com informações da chamada para fazer com que a função de destino "
 
1596
"desta chamada passe a ser a atual.</p>"
 
1597
 
 
1598
#: libviews/sourceview.cpp:120
 
1599
#, qt-format
 
1600
msgid "Go to Line %1"
 
1601
msgstr "Ir para a Linha %1"
 
1602
 
 
1603
#: libviews/sourceview.cpp:295
 
1604
msgid "(No Source)"
 
1605
msgstr "(Sem Código)"
 
1606
 
 
1607
#: libviews/sourceview.cpp:561
 
1608
msgid "There is no cost of current selected type associated"
 
1609
msgstr "Não existe custo algum do tipo associado atualmente selecionado"
 
1610
 
 
1611
#: libviews/sourceview.cpp:563
 
1612
msgid "with any source line of this function in file"
 
1613
msgstr "com nenhuma linha de código desta função no arquivo"
 
1614
 
 
1615
#: libviews/sourceview.cpp:567
 
1616
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
 
1617
msgstr "Como tal, não é possível mostrar nenhum código anotado."
 
1618
 
 
1619
#: libviews/sourceview.cpp:591
 
1620
#, qt-format
 
1621
msgid "Source ('%1')"
 
1622
msgstr "Código ('%1')"
 
1623
 
 
1624
#: libviews/sourceview.cpp:597
 
1625
#, qt-format
 
1626
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
 
1627
msgstr "--- Incorporado de '%1' ---"
 
1628
 
 
1629
#: libviews/sourceview.cpp:598
 
1630
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
 
1631
msgstr "--- Incorporado de código desconhecido ---"
 
1632
 
 
1633
#: libviews/sourceview.cpp:603
 
1634
msgid "There is no source available for the following function:"
 
1635
msgstr "Não existe código nenhum disponível para a seguinte função:"
 
1636
 
 
1637
#: libviews/sourceview.cpp:608
 
1638
msgid "This is because no debug information is present."
 
1639
msgstr ""
 
1640
"Isto acontece porque não está presente nenhuma informação de depuração."
 
1641
 
 
1642
#: libviews/sourceview.cpp:610
 
1643
msgid "Recompile source and redo the profile run."
 
1644
msgstr "Compile de novo o código e execute de novo a análise."
 
1645
 
 
1646
#: libviews/sourceview.cpp:613
 
1647
msgid "The function is located in this ELF object:"
 
1648
msgstr "A função está localizada neste objeto ELF:"
 
1649
 
 
1650
#: libviews/sourceview.cpp:621
 
1651
msgid "This is because its source file cannot be found:"
 
1652
msgstr "Isto acontece porque o seu arquivo de código não foi encontrado:"
 
1653
 
 
1654
#: libviews/sourceview.cpp:625
 
1655
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
 
1656
msgstr "Adicione a pasta deste arquivo à lista de pastas de código."
 
1657
 
 
1658
#: libviews/sourceview.cpp:627
 
1659
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
 
1660
msgstr "A lista poderá ser encontrada na janela de configuração."
1661
1661
 
1662
1662
#~ msgctxt "Top"
1663
1663
#~ msgid "Move to Top"