~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to help/es/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-06-21 16:49:23 UTC
  • mto: (2.1.7 sid) (1.1.59 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 78.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110621164923-o6titd2srek1uh84
Tags: upstream-3.0.1
Import upstream version 3.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# spanish translation for gnome-system-monitor manual
3
3
# tradicción al español del manual de gnome-system-monitor
4
4
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009.
 
5
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
 
6
#
5
7
msgid ""
6
8
msgstr ""
7
9
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.help.HEAD\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 20:17+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 10:52+0200\n"
10
 
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 12:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-02-19 18:27+0100\n"
 
12
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
11
13
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
12
14
"MIME-Version: 1.0\n"
13
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
16
 
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
19
 
18
20
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
19
21
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
27
29
 
28
30
#: C/gnome-system-monitor.xml:23(title)
29
31
#: C/gnome-system-monitor.xml:97(revnumber)
30
 
#| msgid "System Monitor Manual V2.1"
31
32
msgid "System Monitor Manual V2.2"
32
33
msgstr "Manual del Monitor del sistema V2.2"
33
34
 
34
35
#: C/gnome-system-monitor.xml:26(year)
35
 
#| msgid "2004"
36
36
msgid "2009"
37
37
msgstr "2009"
38
38
 
246
246
msgstr "Enero de 2002"
247
247
 
248
248
#: C/gnome-system-monitor.xml:135(releaseinfo)
249
 
#| msgid "This manual describes version 2.5.2 of System Monitor."
250
249
msgid "This manual describes version 2.24.4 of System Monitor."
251
250
msgstr "Este manual describe la versión 2.24.4 del Monitor del sistema."
252
251
 
309
308
"sections:"
310
309
msgstr ""
311
310
"La ventana del <application>Monitor del sistema</application> contiene "
312
 
"cuatro secciones en solapas:"
 
311
"cuatro secciones en pestañas:"
313
312
 
314
313
#: C/gnome-system-monitor.xml:180(guilabel)
315
314
#: C/gnome-system-monitor.xml:348(guilabel)
404
403
msgstr "Sistemas de archivos"
405
404
 
406
405
#: C/gnome-system-monitor.xml:275(para)
407
 
#| msgid ""
408
 
#| "Lists all mounted filesystems along with basic information about each."
409
406
msgid "Lists all mounted file systems along with basic information about each."
410
407
msgstr ""
411
408
"Lista todos los sistemas de archivos montados junto con información básica "
497
494
"contains the following tabbed sections:"
498
495
msgstr ""
499
496
"El área de visualización contiene la información del monitor del sistema. El "
500
 
"área de visualización contiene las siguientes secciones en solapas:"
 
497
"área de visualización contiene las siguientes secciones en pestañas:"
501
498
 
502
499
#: C/gnome-system-monitor.xml:350(para)
503
500
msgid ""
509
506
"estado."
510
507
 
511
508
#: C/gnome-system-monitor.xml:358(para)
512
 
#| msgid ""
513
 
#| "Contains a list of processes organized as a table, a list of load "
514
 
#| "averages over the past few minutes, and an \"End Process\" button."
515
509
msgid ""
516
510
"Contains a list of processes organized as a table, a list of load averages "
517
511
"over the past few minutes, and an <guibutton>End Process</guibutton> button."
561
555
"To display basic system information, select the <guilabel>System</guilabel> "
562
556
"tab."
563
557
msgstr ""
564
 
"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la solapa "
 
558
"Para mostrar la información básica del sistema, seleccione la pestaña "
565
559
"<guilabel>Sistema</guilabel>."
566
560
 
567
561
#: C/gnome-system-monitor.xml:405(para)
568
 
#| msgid ""
569
 
#| "In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into "
570
 
#| "three groups,"
571
562
msgid ""
572
563
"In the <guilabel>System</guilabel> tab, information is organized into three "
573
564
"groups:"
574
565
msgstr ""
575
 
"En la solapa <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en "
 
566
"En la pestaña <guilabel>Sistema</guilabel>, la información se organiza en "
576
567
"tres grupos:"
577
568
 
578
569
#: C/gnome-system-monitor.xml:410(para)
579
 
#| msgid "To Display Basic System Information"
580
570
msgid "System Information"
581
571
msgstr "Información del sistema"
582
572
 
588
578
msgid ""
589
579
"To display the process list, select the <guilabel>Processes</guilabel> tab."
590
580
msgstr ""
591
 
"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la solapa <guilabel>Procesos</"
 
581
"Para mostrar la lista de procesos, seleccione la pestaña <guilabel>Procesos</"
592
582
"guilabel>."
593
583
 
594
584
#: C/gnome-system-monitor.xml:432(para)
600
590
"the process, and so on. From left to right, the <guilabel>Processes</"
601
591
"guilabel> tab displays the following columns by default:"
602
592
msgstr ""
603
 
"En la solapa <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados en "
604
 
"una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los "
 
593
"En la pestaña <guilabel>Procesos</guilabel> los procesos están organizados "
 
594
"en una tabla. Las filas de la tabla muestran información acerca de los "
605
595
"procesos. Las columnas representan campos de información para los procesos, "
606
596
"tales como el nombre del usuario propietario del proceso, la cantidad de "
607
597
"memoria que usa actualmente el proceso y demás. De izquierda a derecha y de "
608
 
"forma predeterminada, la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra las "
609
 
"siguientes columnas:"
 
598
"forma predeterminada, la pestaña de <guilabel>Procesos</guilabel> muestra "
 
599
"las siguientes columnas:"
610
600
 
611
601
#: C/gnome-system-monitor.xml:437(para)
612
602
#: C/gnome-system-monitor.xml:1261(guilabel)
725
715
msgid ""
726
716
"Select the <guilabel>Processes</guilabel> tab to display the process list."
727
717
msgstr ""
728
 
"Seleccione la solapa de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista "
 
718
"Seleccione la pestaña de <guilabel>Procesos</guilabel> para mostrar la lista "
729
719
"de procesos."
730
720
 
731
721
#: C/gnome-system-monitor.xml:510(para)
773
763
"siguientes pasos:"
774
764
 
775
765
#: C/gnome-system-monitor.xml:545(para)
776
 
#| msgid ""
777
 
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
778
 
#| "guimenuitem></menuchoice>."
779
766
msgid ""
780
767
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>All Processes</"
781
768
"guimenuitem></menuchoice>."
796
783
"pasos:"
797
784
 
798
785
#: C/gnome-system-monitor.xml:568(para)
799
 
#| msgid ""
800
 
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
801
 
#| "guimenuitem></menuchoice>."
802
786
msgid ""
803
787
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>My Processes</"
804
788
"guimenuitem></menuchoice>."
819
803
"siguientes pasos:"
820
804
 
821
805
#: C/gnome-system-monitor.xml:591(para)
822
 
#| msgid ""
823
 
#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Kill Process</"
824
 
#| "guimenuitem></menuchoice>."
825
806
msgid ""
826
807
"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Active Processes</"
827
808
"guimenuitem></menuchoice>."
1020
1001
"segmento de memoria."
1021
1002
 
1022
1003
#: C/gnome-system-monitor.xml:762(guilabel)
1023
 
#| msgid "VM offset"
1024
1004
msgid "VM Offset"
1025
1005
msgstr "Desplazamiento MV"
1026
1006
 
1212
1192
#: C/gnome-system-monitor.xml:907(para)
1213
1193
msgid "To monitor CPU usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
1214
1194
msgstr ""
1215
 
"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la solapa <guilabel>Recursos</"
 
1195
"Para monitorizar el uso de la CPU, seleccione la pestaña <guilabel>Recursos</"
1216
1196
"guilabel>."
1217
1197
 
1218
1198
#: C/gnome-system-monitor.xml:910(para)
1235
1215
"To monitor memory and swap usage, select the <guilabel>Resources</guilabel> "
1236
1216
"tab."
1237
1217
msgstr ""
1238
 
"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la solapa "
 
1218
"Para monitorizar el uso de memoria e intercambio, seleccione la pestaña "
1239
1219
"<guilabel>Recursos</guilabel>."
1240
1220
 
1241
1221
#: C/gnome-system-monitor.xml:921(para)
1251
1231
"siguientes valores numéricos:"
1252
1232
 
1253
1233
#: C/gnome-system-monitor.xml:926(para)
1254
 
#| msgid "User memory out of total memory"
1255
1234
msgid "Used memory out of total memory"
1256
1235
msgstr "Memoria usada del total de la memoria"
1257
1236
 
1267
1246
msgid ""
1268
1247
"To monitor network activity, select the <guilabel>Resources</guilabel> tab."
1269
1248
msgstr ""
1270
 
"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la solapa "
 
1249
"Para monitorizar la actividad de red, seleccione la pestaña "
1271
1250
"<guilabel>Recursos</guilabel>."
1272
1251
 
1273
1252
#: C/gnome-system-monitor.xml:944(para)
1296
1275
msgid ""
1297
1276
"To monitor file systems, select the <guilabel>File Systems</guilabel> tab."
1298
1277
msgstr ""
1299
 
"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la solapa "
 
1278
"Para monitorizar sistemas de archivos, seleccione la pestaña "
1300
1279
"<guilabel>Sistemas de archivos</guilabel>."
1301
1280
 
1302
1281
#: C/gnome-system-monitor.xml:966(para)
1325
1304
msgstr "Tipo"
1326
1305
 
1327
1306
#: C/gnome-system-monitor.xml:991(para)
1328
 
#| msgid "Filesystem type"
1329
1307
msgid "File system type"
1330
1308
msgstr "Tipo de sistema de archivos"
1331
1309
 
1363
1341
 
1364
1342
#: C/gnome-system-monitor.xml:1030(title)
1365
1343
msgid "To Customize the Resources Tabbed Section"
1366
 
msgstr "Personalizar la solapa de Recursos"
 
1344
msgstr "Personalizar la pestaña de Recursos"
1367
1345
 
1368
1346
#: C/gnome-system-monitor.xml:1031(para)
1369
1347
msgid ""
1370
1348
"You can customize the <guilabel>Resources</guilabel> tabbed section in the "
1371
1349
"following ways:"
1372
1350
msgstr ""
1373
 
"Puede personalizar las secciones de la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> "
 
1351
"Puede personalizar las secciones de la pestaña <guilabel>Recursos</guilabel> "
1374
1352
"de las siguientes formas:"
1375
1353
 
1376
1354
#: C/gnome-system-monitor.xml:1054(title)
1400
1378
"Select the <guilabel>Resources</guilabel> tab in the <guilabel>Preferences</"
1401
1379
"guilabel> dialog."
1402
1380
msgstr ""
1403
 
"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo "
 
1381
"Seleccione la pestaña <guilabel>Recursos</guilabel> en el diálogo "
1404
1382
"<guilabel>Preferencias</guilabel>."
1405
1383
 
1406
1384
#: C/gnome-system-monitor.xml:1070(para)
1476
1454
"Monitor</guilabel> window, to display the graphs and table that provide "
1477
1455
"information about the usage of system resources."
1478
1456
msgstr ""
1479
 
"Seleccione la solapa <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del "
 
1457
"Seleccione la pestaña <guilabel>Recursos</guilabel> en la ventana del "
1480
1458
"<guilabel>Monitor del sistema</guilabel>, para mostrar las gráficas y la "
1481
1459
"tabla que proporciona información acerca del uso de los recursos del sistema."
1482
1460
 
1523
1501
"Para configurar el <application>Monitor del sistema</application>, elija "
1524
1502
"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Preferencias</"
1525
1503
"guimenuitem></menuchoice>. El diálogo <guilabel>Preferencias</guilabel> "
1526
 
"contiene las siguientes secciones en solapas:"
 
1504
"contiene las siguientes secciones en pestañas:"
1527
1505
 
1528
1506
#: C/gnome-system-monitor.xml:1211(guilabel)
1529
1507
msgid "Behavior"
1817
1795
msgstr "Mostrar todos los sistemas de archivos"
1818
1796
 
1819
1797
#: C/gnome-system-monitor.xml:1443(para)
1820
 
#| msgid ""
1821
 
#| "Select this option to show all filesystems, including temporary and "
1822
 
#| "system ones."
1823
1798
msgid ""
1824
1799
"Select this option to show all file systems, including temporary and system "
1825
1800
"ones."
1827
1802
"Seleccione esta opción para mostrar todos los sistemas de archivos, "
1828
1803
"incluyendo los temporales y del sistema."
1829
1804
 
1830
 
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
 
1805
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
1831
1806
#: C/gnome-system-monitor.xml:0(None)
1832
1807
msgid "translator-credits"
1833
1808
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009"