~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ar.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-06-21 16:49:23 UTC
  • mto: (2.1.7 sid) (1.1.59 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 78.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110621164923-o6titd2srek1uh84
Tags: upstream-3.0.1
Import upstream version 3.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002, 2004.
8
8
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
9
9
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
10
 
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 
10
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
11
11
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
12
12
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2009.
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 20:56+0300\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 21:04+0300\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-03-06 16:41+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-03-06 16:41+0300\n"
19
19
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
20
20
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
21
 
"Language: ar\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
24
"Language: ar\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
26
 
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
27
 
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
 
26
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
 
27
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
28
28
 
29
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
30
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 
30
#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
31
31
msgid "System Monitor"
32
 
msgstr "مراقب النّظام"
 
32
msgstr "مرقاب النّظام"
33
33
 
34
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
35
35
msgid "View current processes and monitor system state"
49
49
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
50
50
"أنس عفيف عماد\t<anas.e87@gmail.com>"
51
51
 
52
 
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 
52
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
53
53
msgid "Device"
54
54
msgstr "الجهاز"
55
55
 
56
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
56
#: ../src/disks.cpp:300
57
57
msgid "Directory"
58
58
msgstr "الدليل"
59
59
 
60
 
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
60
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
61
61
msgid "Type"
62
62
msgstr "النوع"
63
63
 
64
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
64
#: ../src/disks.cpp:302
65
65
msgid "Total"
66
66
msgstr "المجموع"
67
67
 
68
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
68
#: ../src/disks.cpp:303
69
69
msgid "Free"
70
70
msgstr "خالي"
71
71
 
72
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
72
#: ../src/disks.cpp:304
73
73
msgid "Available"
74
74
msgstr "متوفر"
75
75
 
76
 
#: ../src/disks.cpp:306
 
76
#: ../src/disks.cpp:305
77
77
msgid "Used"
78
78
msgstr "مُستخدَم"
79
79
 
80
 
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
81
 
#: ../src/procdialogs.cpp:709
82
 
msgid "File Systems"
83
 
msgstr "أنظمة الملفات"
84
 
 
85
80
#. xgettext: ? stands for unknown
86
81
#: ../src/e_date.c:155
87
82
msgid "?"
107
102
msgid "%b %d %Y"
108
103
msgstr "%Oe %b %Y"
109
104
 
110
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
111
 
msgid ""
112
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
113
 
"for the disks list"
114
 
msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص"
115
 
 
116
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
117
 
msgid "Default graph cpu color"
118
 
msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الرسم البياني للمعالج"
119
 
 
120
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
121
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
122
 
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الداخل"
123
 
 
124
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
125
 
msgid "Default graph mem color"
126
 
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني للذاكرة"
127
 
 
128
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
129
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
130
 
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الخارج"
131
 
 
132
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
133
 
msgid "Default graph swap color"
134
 
msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة"
135
 
 
136
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
137
 
msgid ""
138
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
139
 
"active"
140
 
msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط"
141
 
 
142
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
143
 
msgid "Disk view columns order"
144
 
msgstr "ترتيب الأعمدة بمشهد القرص"
145
 
 
146
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
147
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
148
 
msgstr "تفعيل/تعطيل التحديث المرن"
149
 
 
150
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
151
 
msgid ""
152
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
153
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
154
 
msgstr ""
155
 
"إن كان TRUE، فسيعمل مراقب النظام system-monitor في 'نمط سولاريس' حيث استخدام "
156
 
"المهمة للمعالج يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط آيريكس'."
157
 
 
158
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
159
 
msgid "Main Window height"
160
 
msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسيّ"
161
 
 
162
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
163
 
msgid "Main Window width"
164
 
msgstr "عرض النّافذة الرئيسيّ"
165
 
 
166
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
167
 
msgid "Process view columns order"
168
 
msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد العمليات"
169
 
 
170
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
171
 
msgid "Process view sort column"
172
 
msgstr "العمود المرتب في مشهد العمليات"
173
 
 
174
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
175
 
msgid "Process view sort order"
176
 
msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد العمليات"
177
 
 
178
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
179
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
180
 
msgstr "يحفظ اللسان المعروض حاليًا"
181
 
 
182
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
183
 
#, no-c-format
184
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
185
 
msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام المعالج 'CPU %' عند بدء التشغيل"
186
 
 
187
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
188
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
189
 
msgstr "اعرض عمود وقت المعالج 'CPU time' عند بدء التشغيل"
190
 
 
191
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
192
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
193
 
msgstr "اعرض عمود رقم العملية 'PID' عند بدء التشغيل"
194
 
 
195
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
196
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
197
 
msgstr "اعرض عمود الوضع الأمني ل SELinux عند بدء التشغيل"
198
 
 
199
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
200
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
201
 
msgstr "اعرض عمود 'قناة الانتظار' عند بدء التشغيل"
202
 
 
203
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
204
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
205
 
msgstr "اعرض عمود ذاكرة خادوم X للعملية عند بدء التشغيل"
206
 
 
207
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
208
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
209
 
msgstr "اعرض عمود معطيات العملية عند بدء التشغيل"
210
 
 
211
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
212
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
213
 
msgstr "اعرض عمود تقدير الذاكرة المستعملة عند بدء التشغيل"
214
 
 
215
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
216
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
217
 
msgstr "اعرض عمود اسم العملية عند بدء التشغيل"
218
 
 
219
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
220
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
221
 
msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية nice للعملية عند بدء التشغيل"
222
 
 
223
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
224
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
225
 
msgstr "اعرض عمود مستخدم العملية عند بدء التشغيل"
226
 
 
227
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
228
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
229
 
msgstr "اعرض عمود الذاكرة المقيمة للعملية عند بدء التشغيل"
230
 
 
231
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
232
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
233
 
msgstr "اعرض عمود الذاكرة المشتركة للعملية عند بدء التشغيل"
234
 
 
235
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
236
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
237
 
msgstr "اعرض عمود وقت تشغيل العملية عند بدء التشغيل"
238
 
 
239
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
240
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
241
 
msgstr "اعرض عمود حالة العملية عند بدء التشغيل"
242
 
 
243
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
244
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
245
 
msgstr "اعرض عمود الذاكرة الوهمية للعملية عند بدء التشغيل"
246
 
 
247
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
248
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
249
 
msgstr "اعرض عمود الذاكرة القابلة للكتابة للعملية عند بدء التشغيل"
250
 
 
251
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
252
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
253
 
msgstr "اعرض علاقات العمليات على شكل شجرة"
254
 
 
255
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
256
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
257
 
msgstr "اعرض حوار تنبيه عند إنهاء عمليات"
258
 
 
259
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
260
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
261
 
msgstr "نمط سولاريس لنسبة استخدام المعالج المئوية"
262
 
 
263
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
264
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
265
 
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات قائمة الأجهزة"
266
 
 
267
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
268
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
269
 
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات الرسم البياني"
270
 
 
271
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
272
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
273
 
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات مشهد العمليات"
274
 
 
275
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
276
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
277
 
msgstr "إذا يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات"
278
 
 
279
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
280
 
msgid ""
281
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
282
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
283
 
"filesystems."
284
 
msgstr ""
285
 
"إذا كان يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات أم لا. تستعمل لإيجاد قائمة لكل "
286
 
"أنظمة الملفات المستعملة."
287
 
 
288
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
289
 
#, no-c-format
290
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
291
 
msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج"
292
 
 
293
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
294
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
295
 
msgstr "اتساع عمود وقت المعالج المستخدَم من قبل العملية"
296
 
 
297
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
298
 
msgid "Width of process 'PID' column"
299
 
msgstr "اتساع عمود PID الخاص بالعمليّة"
300
 
 
301
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
302
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
303
 
msgstr "اتساع عمود سياق أمن SELinux للعملية"
304
 
 
305
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
306
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
307
 
msgstr "اتساع عمود 'قناة الانتظار'"
308
 
 
309
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
310
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
311
 
msgstr "اتساع عمود ذاكرة خادوم X للعملية"
312
 
 
313
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
314
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
315
 
msgstr "اتساع عمود معطيات العمليّة"
316
 
 
317
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
318
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
319
 
msgstr "اتساع عمود استخدام العمليّة المقدّر من الذاكرة"
320
 
 
321
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
322
 
msgid "Width of process 'name' column"
323
 
msgstr "اتساع عمود اسم العملية"
324
 
 
325
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
326
 
msgid "Width of process 'nice' column"
327
 
msgstr "اتساع عمود قيمة الأولوية nice للعملية"
328
 
 
329
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
330
 
msgid "Width of process 'owner' column"
331
 
msgstr "اتساع عمود مستخدم العملية"
332
 
 
333
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
334
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
335
 
msgstr "اتساع عمود الذاكرة المقيمة للعملية"
336
 
 
337
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
338
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
339
 
msgstr "اتساع عمود الذاكرة المشتركة للعملية"
340
 
 
341
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
342
 
msgid "Width of process 'start time' column"
343
 
msgstr "اتساع عمود وقت بدء العملية"
344
 
 
345
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
346
 
msgid "Width of process 'status' column"
347
 
msgstr "اتساع عمود حالة العملية"
348
 
 
349
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
350
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
351
 
msgstr "اتساع عمود الذاكرة الافتراضية للعملية"
352
 
 
353
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
354
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
355
 
msgstr "اتساع عمود ذاكرة العملية القابلة للكتابة"
356
 
 
357
 
#: ../src/gsm_color_button.c:188
 
105
#: ../src/gsm_color_button.c:193
358
106
msgid "Fraction"
359
107
msgstr "جزء"
360
108
 
361
 
#: ../src/gsm_color_button.c:189
 
109
#: ../src/gsm_color_button.c:194
362
110
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
363
111
msgstr "النسبة كلية لمنتقيات اللون الدائرية"
364
112
 
365
 
#: ../src/gsm_color_button.c:196
 
113
#: ../src/gsm_color_button.c:201
366
114
msgid "Title"
367
115
msgstr "عنوان"
368
116
 
369
 
#: ../src/gsm_color_button.c:197
 
117
#: ../src/gsm_color_button.c:202
370
118
msgid "The title of the color selection dialog"
371
119
msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
372
120
 
373
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
121
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
374
122
msgid "Pick a Color"
375
123
msgstr "اختر لونًا"
376
124
 
377
 
#: ../src/gsm_color_button.c:204
 
125
#: ../src/gsm_color_button.c:209
378
126
msgid "Current Color"
379
127
msgstr "اللون الحالي"
380
128
 
381
 
#: ../src/gsm_color_button.c:205
 
129
#: ../src/gsm_color_button.c:210
382
130
msgid "The selected color"
383
131
msgstr "اللون المختار"
384
132
 
385
 
#: ../src/gsm_color_button.c:212
 
133
#: ../src/gsm_color_button.c:217
386
134
msgid "Type of color picker"
387
135
msgstr "نوع منتقي اللون"
388
136
 
389
 
#: ../src/gsm_color_button.c:523
 
137
#: ../src/gsm_color_button.c:545
390
138
msgid "Received invalid color data\n"
391
139
msgstr "تلقيت بيانات لون غير سليمة\n"
392
140
 
393
 
#: ../src/gsm_color_button.c:623
 
141
#: ../src/gsm_color_button.c:643
394
142
msgid "Click to set graph colors"
395
143
msgstr "انقر لضبط ألوان الرسم البياني"
396
144
 
398
146
#. "File" did not make sense for system-monitor
399
147
#: ../src/interface.cpp:50
400
148
msgid "_Monitor"
401
 
msgstr "_مراقب"
 
149
msgstr "_مرقاب"
402
150
 
403
151
#: ../src/interface.cpp:51
404
152
msgid "_Edit"
484
232
msgid "Open the memory maps associated with a process"
485
233
msgstr "اعرض خرائط الذاكرة المرافقة للعملية"
486
234
 
487
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
235
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
 
236
#: ../src/interface.cpp:81
488
237
msgid "Open _Files"
489
238
msgstr "افتح _ملفات"
490
239
 
491
 
#: ../src/interface.cpp:81
 
240
#: ../src/interface.cpp:82
492
241
msgid "View the files opened by a process"
493
242
msgstr "اعرض الملفات المفتوحة بالعملية"
494
243
 
495
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
244
#: ../src/interface.cpp:84
496
245
msgid "_Contents"
497
246
msgstr "_المحتويات"
498
247
 
499
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
248
#: ../src/interface.cpp:85
500
249
msgid "Open the manual"
501
250
msgstr "افتح الكتيّب"
502
251
 
503
 
#: ../src/interface.cpp:86
 
252
#: ../src/interface.cpp:87
504
253
msgid "About this application"
505
254
msgstr "عن هذا التّطبيق"
506
255
 
507
 
#: ../src/interface.cpp:91
 
256
#: ../src/interface.cpp:92
508
257
msgid "_Dependencies"
509
258
msgstr "ا_عتماديات"
510
259
 
511
 
#: ../src/interface.cpp:92
 
260
#: ../src/interface.cpp:93
512
261
msgid "Show parent/child relationship between processes"
513
262
msgstr "اعرض العلاقة أب/إبن بين العمليات"
514
263
 
515
 
#: ../src/interface.cpp:99
 
264
#: ../src/interface.cpp:100
516
265
msgid "_Active Processes"
517
266
msgstr "العمليات ال_نشطة"
518
267
 
519
 
#: ../src/interface.cpp:100
 
268
#: ../src/interface.cpp:101
520
269
msgid "Show active processes"
521
270
msgstr "أظهر العمليات النشطة"
522
271
 
523
 
#: ../src/interface.cpp:101
 
272
#: ../src/interface.cpp:102
524
273
msgid "A_ll Processes"
525
274
msgstr "ك_ل العمليات"
526
275
 
527
 
#: ../src/interface.cpp:102
 
276
#: ../src/interface.cpp:103
528
277
msgid "Show all processes"
529
278
msgstr "أظهر كل العمليات"
530
279
 
531
 
#: ../src/interface.cpp:103
 
280
#: ../src/interface.cpp:104
532
281
msgid "M_y Processes"
533
282
msgstr "_عملياتي"
534
283
 
535
 
#: ../src/interface.cpp:104
 
284
#: ../src/interface.cpp:105
536
285
msgid "Show user own process"
537
286
msgstr "أظهر عمليات المستخدم"
538
287
 
539
 
#: ../src/interface.cpp:189
 
288
#: ../src/interface.cpp:190
540
289
msgid "End _Process"
541
290
msgstr "أ_نه العملية"
542
291
 
543
 
#: ../src/interface.cpp:243
 
292
#: ../src/interface.cpp:244
544
293
msgid "CPU History"
545
294
msgstr "تاريخ المعالج"
546
295
 
547
 
#: ../src/interface.cpp:300
 
296
#: ../src/interface.cpp:301
548
297
msgid "CPU"
549
298
msgstr "المعالج"
550
299
 
551
 
#: ../src/interface.cpp:302
 
300
#: ../src/interface.cpp:303
552
301
#, c-format
553
302
msgid "CPU%d"
554
303
msgstr "المعالج %Id"
555
304
 
556
 
#: ../src/interface.cpp:320
 
305
#: ../src/interface.cpp:321
557
306
msgid "Memory and Swap History"
558
307
msgstr "تاريخ الذاكرة و الذاكرة البديلة"
559
308
 
560
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 
309
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
561
310
msgid "Memory"
562
311
msgstr "الذاكرة"
563
312
 
564
 
#: ../src/interface.cpp:385
 
313
#: ../src/interface.cpp:386
565
314
msgid "Swap"
566
315
msgstr "مساحة التبديل"
567
316
 
568
 
#: ../src/interface.cpp:406
 
317
#: ../src/interface.cpp:407
569
318
msgid "Network History"
570
319
msgstr "تاريخ الشبكة"
571
320
 
572
 
#: ../src/interface.cpp:445
 
321
#: ../src/interface.cpp:446
573
322
msgid "Receiving"
574
323
msgstr "المتلقّى"
575
324
 
576
 
#: ../src/interface.cpp:466
 
325
#: ../src/interface.cpp:467
577
326
msgid "Total Received"
578
327
msgstr "المجموع المُتلقّى"
579
328
 
580
 
#: ../src/interface.cpp:500
 
329
#: ../src/interface.cpp:501
581
330
msgid "Sending"
582
331
msgstr "المُرسَل"
583
332
 
584
 
#: ../src/interface.cpp:522
 
333
#: ../src/interface.cpp:523
585
334
msgid "Total Sent"
586
335
msgstr "المجموع المُرسَل"
587
336
 
588
337
#. procman_create_sysinfo_view();
589
 
#: ../src/interface.cpp:690
 
338
#: ../src/interface.cpp:691
590
339
msgid "System"
591
340
msgstr "النّظام"
592
341
 
593
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
 
342
#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
594
343
msgid "Processes"
595
344
msgstr "العمليّات"
596
345
 
597
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
 
346
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
598
347
msgid "Resources"
599
348
msgstr "الموارد"
600
349
 
601
 
#: ../src/load-graph.cpp:153
 
350
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
 
351
#: ../src/procdialogs.cpp:699
 
352
msgid "File Systems"
 
353
msgstr "أنظمة الملفات"
 
354
 
 
355
#: ../src/load-graph.cpp:155
602
356
#, c-format
603
357
msgid "%u second"
604
358
msgid_plural "%u seconds"
610
364
msgstr[5] "%Iu ثانية"
611
365
 
612
366
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
613
 
#: ../src/load-graph.cpp:329
 
367
#: ../src/load-graph.cpp:332
614
368
#, c-format
615
369
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
616
370
msgstr "%s (%I.1f %%) من %s"
634
388
msgid "PID"
635
389
msgstr "PID"
636
390
 
637
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 
391
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
638
392
msgid "Filename"
639
393
msgstr "اسم الملف"
640
394
 
643
397
msgid "Search for Open Files"
644
398
msgstr "ابحث عن الملفات المفتوحة"
645
399
 
646
 
#: ../src/lsof.cpp:337
 
400
#: ../src/lsof.cpp:336
647
401
msgid "_Name contains:"
648
402
msgstr "الا_سم يحتوي:"
649
403
 
650
 
#: ../src/lsof.cpp:353
 
404
#: ../src/lsof.cpp:352
651
405
msgid "Case insensitive matching"
652
406
msgstr "مُطابقة غير حساسة للحالة"
653
407
 
654
 
#: ../src/lsof.cpp:361
 
408
#: ../src/lsof.cpp:360
655
409
msgid "S_earch results:"
656
410
msgstr "نتائج ال_بحث:"
657
411
 
658
412
#. xgettext: virtual memory start
659
 
#: ../src/memmaps.cpp:478
 
413
#: ../src/memmaps.cpp:341
660
414
msgid "VM Start"
661
415
msgstr "بداية الذاكرة الافتراضية"
662
416
 
663
417
#. xgettext: virtual memory end
664
 
#: ../src/memmaps.cpp:480
 
418
#: ../src/memmaps.cpp:343
665
419
msgid "VM End"
666
420
msgstr "نهاية الذاكرة الافتراضية"
667
421
 
668
422
#. xgettext: virtual memory syze
669
 
#: ../src/memmaps.cpp:482
 
423
#: ../src/memmaps.cpp:345
670
424
msgid "VM Size"
671
425
msgstr "حجم الذاكرة الافتراضية"
672
426
 
673
 
#: ../src/memmaps.cpp:483
 
427
#: ../src/memmaps.cpp:346
674
428
msgid "Flags"
675
429
msgstr "خيارات"
676
430
 
677
431
#. xgettext: virtual memory offset
678
 
#: ../src/memmaps.cpp:485
 
432
#: ../src/memmaps.cpp:348
679
433
msgid "VM Offset"
680
434
msgstr "إزاحة الذاكرة الافتراضية"
681
435
 
682
436
#. xgettext: memory that has not been modified since
683
437
#. it has been allocated
684
 
#: ../src/memmaps.cpp:488
 
438
#: ../src/memmaps.cpp:351
685
439
msgid "Private clean"
686
440
msgstr "نظيفة خاصة"
687
441
 
688
442
#. xgettext: memory that has been modified since it
689
443
#. has been allocated
690
 
#: ../src/memmaps.cpp:491
 
444
#: ../src/memmaps.cpp:354
691
445
msgid "Private dirty"
692
446
msgstr "وسخة خاصة"
693
447
 
694
448
#. xgettext: shared memory that has not been modified
695
449
#. since it has been allocated
696
 
#: ../src/memmaps.cpp:494
 
450
#: ../src/memmaps.cpp:357
697
451
msgid "Shared clean"
698
452
msgstr "نظيفة مشتركة"
699
453
 
700
454
#. xgettext: shared memory that has been modified
701
455
#. since it has been allocated
702
 
#: ../src/memmaps.cpp:497
 
456
#: ../src/memmaps.cpp:360
703
457
msgid "Shared dirty"
704
458
msgstr "وسخة مشتركة"
705
459
 
706
 
#: ../src/memmaps.cpp:499
 
460
#: ../src/memmaps.cpp:362
707
461
msgid "Inode"
708
462
msgstr "Inode"
709
463
 
710
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
711
 
#: ../src/memmaps.cpp:608
 
464
#: ../src/memmaps.cpp:467
712
465
msgid "Memory Maps"
713
466
msgstr "خرائط الذاكرة"
714
467
 
715
 
#: ../src/memmaps.cpp:627
 
468
#: ../src/memmaps.cpp:479
716
469
#, c-format
717
470
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
718
471
msgstr "خرائط الذاكرة للعملية \"%s\" (PID %Iu):"
756
509
msgid "Open Files"
757
510
msgstr "الملفّات المفتوحة"
758
511
 
759
 
#: ../src/openfiles.cpp:354
 
512
#: ../src/openfiles.cpp:353
760
513
#, c-format
761
514
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
762
515
msgstr "الملفات المفتوحة بالعملية \"%s\" (PID %Iu):"
763
516
 
 
517
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
 
518
msgid ""
 
519
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
520
"for the disks list"
 
521
msgstr "0 لمعلومات النظام، 1 لقائمة العمليّات، 2 للموارد و 3 لقائمة الأقراص"
 
522
 
 
523
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
 
524
msgid "Default graph cpu color"
 
525
msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الرسم البياني للمعالج"
 
526
 
 
527
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
528
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
529
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الداخل"
 
530
 
 
531
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
532
msgid "Default graph mem color"
 
533
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني للذاكرة"
 
534
 
 
535
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
536
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
537
msgstr "اللون الافتراضي للرسم البياني لمرور الشبكة الخارج"
 
538
 
 
539
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
540
msgid "Default graph swap color"
 
541
msgstr "اللون الافتراضي لخلفية الذاكرة البديلة"
 
542
 
 
543
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
544
msgid ""
 
545
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
546
"active"
 
547
msgstr "تحدّد العمليات المعروضة افتراضيا. 0 للكل، 1 للمستخدم، و 2 للنشاط"
 
548
 
 
549
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
550
msgid "Disk view columns order"
 
551
msgstr "ترتيب الأعمدة بمشهد القرص"
 
552
 
 
553
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
554
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 
555
msgstr "تفعيل/تعطيل التحديث المرن"
 
556
 
 
557
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
558
msgid ""
 
559
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
 
560
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
 
561
msgstr ""
 
562
"إن كان TRUE، فسيعمل مرقاب النظام system-monitor في 'نمط سولاريس' حيث استخدام "
 
563
"المهمة للمعالج يُقسّم على العدد الكلي للمعالجات. وإلا فسيعمل في 'نمط آيريكس'."
 
564
 
 
565
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
566
msgid "Main Window height"
 
567
msgstr "ارتفاع النافذة الرئيسيّ"
 
568
 
 
569
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
570
msgid "Main Window width"
 
571
msgstr "عرض النّافذة الرئيسيّ"
 
572
 
 
573
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
574
msgid "Process view columns order"
 
575
msgstr "ترتيب الأعمدة في مشهد العمليات"
 
576
 
 
577
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
578
msgid "Process view sort column"
 
579
msgstr "العمود المرتب في مشهد العمليات"
 
580
 
 
581
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
582
msgid "Process view sort order"
 
583
msgstr "اتجاه الترتيب في مشهد العمليات"
 
584
 
 
585
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
586
msgid "Saves the currently viewed tab"
 
587
msgstr "يحفظ اللسان المعروض حاليًا"
 
588
 
 
589
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
590
msgid "Show network traffic in bits"
 
591
msgstr "اعرض حركة الشبكة بالبتات"
 
592
 
 
593
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
594
#, no-c-format
 
595
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
596
msgstr "اعرض عمود نسبة استخدام المعالج 'CPU %' عند بدء التشغيل"
 
597
 
 
598
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
599
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 
600
msgstr "اعرض عمود وقت المعالج 'CPU time' عند بدء التشغيل"
 
601
 
 
602
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
603
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
604
msgstr "اعرض عمود رقم العملية 'PID' عند بدء التشغيل"
 
605
 
 
606
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
607
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 
608
msgstr "اعرض عمود الوضع الأمني ل SELinux عند بدء التشغيل"
 
609
 
 
610
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
611
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
612
msgstr "اعرض عمود 'قناة الانتظار' عند بدء التشغيل"
 
613
 
 
614
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
615
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 
616
msgstr "اعرض عمود ذاكرة خادوم X للعملية عند بدء التشغيل"
 
617
 
 
618
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
619
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
 
620
msgstr "اعرض عمود معطيات العملية عند بدء التشغيل"
 
621
 
 
622
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
623
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
 
624
msgstr "اعرض عمود تقدير الذاكرة المستعملة عند بدء التشغيل"
 
625
 
 
626
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
627
msgid "Show process 'name' column on startup"
 
628
msgstr "اعرض عمود اسم العملية عند بدء التشغيل"
 
629
 
 
630
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
631
msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
632
msgstr "اعرض عمود قيمة الأولوية nice للعملية عند بدء التشغيل"
 
633
 
 
634
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
635
msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
636
msgstr "اعرض عمود مستخدم العملية عند بدء التشغيل"
 
637
 
 
638
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
639
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 
640
msgstr "اعرض عمود الذاكرة المقيمة للعملية عند بدء التشغيل"
 
641
 
 
642
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
643
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 
644
msgstr "اعرض عمود الذاكرة المشتركة للعملية عند بدء التشغيل"
 
645
 
 
646
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
647
msgid "Show process 'start time' column on startup"
 
648
msgstr "اعرض عمود وقت تشغيل العملية عند بدء التشغيل"
 
649
 
 
650
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
651
msgid "Show process 'status' column on startup"
 
652
msgstr "اعرض عمود حالة العملية عند بدء التشغيل"
 
653
 
 
654
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
655
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 
656
msgstr "اعرض عمود الذاكرة الوهمية للعملية عند بدء التشغيل"
 
657
 
 
658
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
659
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 
660
msgstr "اعرض عمود الذاكرة القابلة للكتابة للعملية عند بدء التشغيل"
 
661
 
 
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
663
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
664
msgstr "اعرض علاقات العمليات على شكل شجرة"
 
665
 
 
666
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
667
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
668
msgstr "اعرض حوار تنبيه عند إنهاء عمليات"
 
669
 
 
670
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
671
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
672
msgstr "نمط سولاريس لنسبة استخدام المعالج المئوية"
 
673
 
 
674
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
675
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
676
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات قائمة الأجهزة"
 
677
 
 
678
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
679
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
680
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات الرسم البياني"
 
681
 
 
682
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
683
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
684
msgstr "الوقت بالمللي ثانية بين تحديثات مشهد العمليات"
 
685
 
 
686
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
687
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 
688
msgstr "إذا يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات"
 
689
 
 
690
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
691
msgid ""
 
692
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
 
693
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
694
"filesystems."
 
695
msgstr ""
 
696
"إذا كان يجب عرض معلومات حول كل أنظمة الملفات أم لا. تستعمل لإيجاد قائمة لكل "
 
697
"أنظمة الملفات المستعملة."
 
698
 
 
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
700
#, no-c-format
 
701
msgid "Width of process 'CPU %' column"
 
702
msgstr "اتساع عمود نسبة استخدام العملية للمعالج"
 
703
 
 
704
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 
705
msgid "Width of process 'CPU time' column"
 
706
msgstr "اتساع عمود وقت المعالج المستخدَم من قبل العملية"
 
707
 
 
708
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
709
msgid "Width of process 'PID' column"
 
710
msgstr "اتساع عمود PID الخاص بالعمليّة"
 
711
 
 
712
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
713
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 
714
msgstr "اتساع عمود سياق أمن SELinux للعملية"
 
715
 
 
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
717
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
718
msgstr "اتساع عمود 'قناة الانتظار'"
 
719
 
 
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
721
msgid "Width of process 'X server memory' column"
 
722
msgstr "اتساع عمود ذاكرة خادوم X للعملية"
 
723
 
 
724
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
725
msgid "Width of process 'arguments' column"
 
726
msgstr "اتساع عمود معطيات العمليّة"
 
727
 
 
728
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
729
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
 
730
msgstr "اتساع عمود استخدام العمليّة المقدّر من الذاكرة"
 
731
 
 
732
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
733
msgid "Width of process 'name' column"
 
734
msgstr "اتساع عمود اسم العملية"
 
735
 
 
736
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
737
msgid "Width of process 'nice' column"
 
738
msgstr "اتساع عمود قيمة الأولوية nice للعملية"
 
739
 
 
740
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
741
msgid "Width of process 'owner' column"
 
742
msgstr "اتساع عمود مستخدم العملية"
 
743
 
 
744
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
745
msgid "Width of process 'resident memory' column"
 
746
msgstr "اتساع عمود الذاكرة المقيمة للعملية"
 
747
 
 
748
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
749
msgid "Width of process 'shared memory' column"
 
750
msgstr "اتساع عمود الذاكرة المشتركة للعملية"
 
751
 
 
752
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
753
msgid "Width of process 'start time' column"
 
754
msgstr "اتساع عمود وقت بدء العملية"
 
755
 
 
756
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
757
msgid "Width of process 'status' column"
 
758
msgstr "اتساع عمود حالة العملية"
 
759
 
 
760
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
761
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 
762
msgstr "اتساع عمود الذاكرة الافتراضية للعملية"
 
763
 
 
764
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
765
msgid "Width of process 'writable memory' column"
 
766
msgstr "اتساع عمود ذاكرة العملية القابلة للكتابة"
 
767
 
764
768
#: ../src/procactions.cpp:75
765
769
#, c-format
766
770
msgid ""
782
786
#. xgettext: primary alert message
783
787
#: ../src/procdialogs.cpp:70
784
788
msgid "Kill the selected process?"
785
 
msgstr "قتل العمليّة المنتقات؟"
 
789
msgstr "أأقتل العمليّة المحددة؟"
786
790
 
787
791
#. xgettext: secondary alert message
788
792
#: ../src/procdialogs.cpp:72
796
800
#. xgettext: primary alert message
797
801
#: ../src/procdialogs.cpp:79
798
802
msgid "End the selected process?"
799
 
msgstr "إنهاء العمليّة المنتقات؟"
 
803
msgstr "أأنهي العمليّة المحددة؟"
800
804
 
801
805
#. xgettext: secondary alert message
802
806
#: ../src/procdialogs.cpp:81
831
835
msgid "Change Priority"
832
836
msgstr "غيّر الأولوية"
833
837
 
834
 
#: ../src/procdialogs.cpp:196
 
838
#: ../src/procdialogs.cpp:195
835
839
msgid "Change _Priority"
836
840
msgstr "غيّر الأ_ولوية"
837
841
 
838
 
#: ../src/procdialogs.cpp:217
 
842
#: ../src/procdialogs.cpp:216
839
843
msgid "_Nice value:"
840
 
msgstr "قيمة الأ_ولوية Nice:"
 
844
msgstr "قيمة Nice:"
841
845
 
842
 
#: ../src/procdialogs.cpp:233
 
846
#: ../src/procdialogs.cpp:232
843
847
msgid "Note:"
844
848
msgstr "ملاحظة:"
845
849
 
846
 
#: ../src/procdialogs.cpp:234
 
850
#: ../src/procdialogs.cpp:233
847
851
msgid ""
848
852
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
849
853
"corresponds to a higher priority."
851
855
"أولوية العملية معطاة بقيمة nice. كلما انخفضت قيمت nice كلما أشارت لأولوية "
852
856
"أكبر."
853
857
 
854
 
#: ../src/procdialogs.cpp:457
 
858
#: ../src/procdialogs.cpp:451
855
859
msgid "Icon"
856
860
msgstr "أيقونة"
857
861
 
858
 
#: ../src/procdialogs.cpp:502
 
862
#: ../src/procdialogs.cpp:496
859
863
msgid "System Monitor Preferences"
860
 
msgstr "تفضيلات مراقب النّظام"
 
864
msgstr "تفضيلات مرقاب النّظام"
861
865
 
862
 
#: ../src/procdialogs.cpp:532
 
866
#: ../src/procdialogs.cpp:525
863
867
msgid "Behavior"
864
868
msgstr "السلوك"
865
869
 
866
 
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
867
 
#: ../src/procdialogs.cpp:728
 
870
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
 
871
#: ../src/procdialogs.cpp:718
868
872
msgid "_Update interval in seconds:"
869
873
msgstr "ال_مدة بالثانية بين التحديثات الآلية:"
870
874
 
871
 
#: ../src/procdialogs.cpp:576
 
875
#: ../src/procdialogs.cpp:569
872
876
msgid "Enable _smooth refresh"
873
877
msgstr "_فعّل التحديث المرن"
874
878
 
875
 
#: ../src/procdialogs.cpp:590
 
879
#: ../src/procdialogs.cpp:582
876
880
msgid "Alert before ending or _killing processes"
877
881
msgstr "نبّه عند إنهاء أو _قتل العمليّات"
878
882
 
879
 
#: ../src/procdialogs.cpp:604
 
883
#: ../src/procdialogs.cpp:596
880
884
msgid "Solaris mode"
881
885
msgstr "نمط سولاريس"
882
886
 
883
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
 
887
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
884
888
msgid "Information Fields"
885
889
msgstr "_حقول المعلومات"
886
890
 
887
 
#: ../src/procdialogs.cpp:635
 
891
#: ../src/procdialogs.cpp:626
888
892
msgid "Process i_nformation shown in list:"
889
893
msgstr "_معلومات العمليات المعروضة في القائمة:"
890
894
 
891
 
#: ../src/procdialogs.cpp:647
 
895
#: ../src/procdialogs.cpp:638
892
896
msgid "Graphs"
893
897
msgstr "رسوم بيانية"
894
898
 
895
 
#: ../src/procdialogs.cpp:686
 
899
#: ../src/procdialogs.cpp:677
896
900
msgid "Show network speed in bits"
897
901
msgstr "اعرض سرعة الشبكة بالبتات"
898
902
 
899
 
#: ../src/procdialogs.cpp:748
 
903
#: ../src/procdialogs.cpp:738
900
904
msgid "Show _all filesystems"
901
905
msgstr "أظهر كل أنظمة الملفات"
902
906
 
903
 
#: ../src/procdialogs.cpp:775
 
907
#: ../src/procdialogs.cpp:765
904
908
msgid "File system i_nformation shown in list:"
905
909
msgstr "م_علومات نظام الملفات معروضة في قائمة:"
906
910
 
907
 
#: ../src/procman.cpp:682
 
911
#: ../src/procman.cpp:644
908
912
msgid "A simple process and system monitor."
909
 
msgstr "مراقب مبسّط للنظام والعمليات."
 
913
msgstr "مرقاب مبسّط للنظام والعمليات."
910
914
 
911
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
915
#: ../src/proctable.cpp:210
912
916
msgid "Process Name"
913
917
msgstr "اسم العملية"
914
918
 
915
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
919
#: ../src/proctable.cpp:211
916
920
msgid "User"
917
921
msgstr "المستخدم"
918
922
 
919
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
923
#: ../src/proctable.cpp:212
920
924
msgid "Status"
921
925
msgstr "الحالة"
922
926
 
923
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
927
#: ../src/proctable.cpp:213
924
928
msgid "Virtual Memory"
925
929
msgstr "الذّاكرة الخيالية"
926
930
 
927
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
931
#: ../src/proctable.cpp:214
928
932
msgid "Resident Memory"
929
933
msgstr "الذاكرة المقيمة"
930
934
 
931
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
935
#: ../src/proctable.cpp:215
932
936
msgid "Writable Memory"
933
937
msgstr "الذّاكرة القابلة للكتابة"
934
938
 
935
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
939
#: ../src/proctable.cpp:216
936
940
msgid "Shared Memory"
937
941
msgstr "الذاكرة المشتركة"
938
942
 
939
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
943
#: ../src/proctable.cpp:217
940
944
msgid "X Server Memory"
941
945
msgstr "ذاكرة خادوم X"
942
946
 
943
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
947
#: ../src/proctable.cpp:218
944
948
#, no-c-format
945
949
msgid "% CPU"
946
950
msgstr "% من المعالج"
947
951
 
948
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
952
#: ../src/proctable.cpp:219
949
953
msgid "CPU Time"
950
954
msgstr "وقت المعالج"
951
955
 
952
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
956
#: ../src/proctable.cpp:220
953
957
msgid "Started"
954
958
msgstr "وقت البداية"
955
959
 
956
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
960
#: ../src/proctable.cpp:221
957
961
msgid "Nice"
958
962
msgstr "الأولوية (Nice)"
959
963
 
960
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
964
#: ../src/proctable.cpp:222
961
965
msgid "ID"
962
966
msgstr "الهوية"
963
967
 
964
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
968
#: ../src/proctable.cpp:223
965
969
msgid "Security Context"
966
970
msgstr "سياق الأمن"
967
971
 
968
 
#: ../src/proctable.cpp:225
 
972
#: ../src/proctable.cpp:224
969
973
msgid "Command Line"
970
974
msgstr "الأمر"
971
975
 
972
976
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
973
 
#: ../src/proctable.cpp:228
 
977
#: ../src/proctable.cpp:227
974
978
msgid "Waiting Channel"
975
979
msgstr "قَناة الانتظار"
976
980
 
977
 
#: ../src/proctable.cpp:945
 
981
#: ../src/proctable.cpp:944
978
982
#, c-format
979
983
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
980
984
msgstr "معدل التشغيل في الدقائق ال 1، 5، 15 الأخيرة: %0.2f، %0.2f، %0.2f"
984
988
msgid "Release %s"
985
989
msgstr "إصدارة %s"
986
990
 
987
 
#: ../src/sysinfo.cpp:116
988
 
msgid "Unknown CPU model"
989
 
msgstr "طِراز معالج مجهول"
990
 
 
991
 
#: ../src/sysinfo.cpp:586
 
991
#: ../src/sysinfo.cpp:590
992
992
#, c-format
993
993
msgid "Kernel %s"
994
994
msgstr "النواة %s"
995
995
 
996
 
#: ../src/sysinfo.cpp:599
 
996
#: ../src/sysinfo.cpp:603
997
997
#, c-format
998
998
msgid "GNOME %s"
999
999
msgstr "جنوم %s"
1000
1000
 
1001
1001
#. hardware section
1002
 
#: ../src/sysinfo.cpp:613
 
1002
#: ../src/sysinfo.cpp:617
1003
1003
#, c-format
1004
1004
msgid "<b>Hardware</b>"
1005
1005
msgstr "<b>عتاد</b>"
1006
1006
 
1007
 
#: ../src/sysinfo.cpp:618
 
1007
#: ../src/sysinfo.cpp:622
1008
1008
msgid "Memory:"
1009
1009
msgstr "الذاكرة:"
1010
1010
 
1011
 
#: ../src/sysinfo.cpp:625
 
1011
#: ../src/sysinfo.cpp:629
1012
1012
#, c-format
1013
1013
msgid "Processor %d:"
1014
1014
msgstr "المعالج %Id:"
1015
1015
 
1016
 
#: ../src/sysinfo.cpp:630
 
1016
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1017
1017
msgid "Processor:"
1018
1018
msgstr "المعالج:"
1019
1019
 
1020
1020
#. disk space section
1021
 
#: ../src/sysinfo.cpp:642
 
1021
#: ../src/sysinfo.cpp:646
1022
1022
#, c-format
1023
1023
msgid "<b>System Status</b>"
1024
1024
msgstr "<b>حالة النظام</b>"
1025
1025
 
1026
 
#: ../src/sysinfo.cpp:648
 
1026
#: ../src/sysinfo.cpp:652
1027
1027
msgid "Available disk space:"
1028
1028
msgstr "مساحة القرص المتوفرة:"
1029
1029
 
1132
1132
#, c-format
1133
1133
msgid "%s/s"
1134
1134
msgstr "%s/ثا"
 
1135
 
 
1136
#~ msgid "Unknown CPU model"
 
1137
#~ msgstr "طِراز معالج مجهول"