94
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
96
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
99
"0 para a Informação de Sistema, 1 para a lista de processos, 2 para os "
100
"recursos e 3 para a lista de discos"
102
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
103
msgid "Default graph cpu color"
104
msgstr "Cor por omissão do gráfico de cpu"
106
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
107
msgid "Default graph incoming network traffic color"
108
msgstr "Cor por omissão do gráfico de entrada de rede"
110
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
111
msgid "Default graph mem color"
112
msgstr "Cor por omissão do gráfico de memória"
114
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
115
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
116
msgstr "Cor por omissão do gráfico de saída de rede"
118
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
119
msgid "Default graph swap color"
120
msgstr "Cor por omissão do gráfico de swap"
122
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
124
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
127
"Determina que processos apresentar por omissão. 0 significa Todos, 1 os do "
128
"utilizador e 2 os activos"
130
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
131
msgid "Disk view columns order"
132
msgstr "Ordenação das colunas da vista de discos"
134
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
135
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
136
msgstr "Activar/Desactivar actualização suave"
138
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
140
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
141
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
143
"Se TRUE, o system-monitor opera em 'modo Solaris' onde a utilização de cpu "
144
"de uma tarefa é dividida pelo número total de CPUs. Caso contrário, opera em "
147
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
148
msgid "Main Window height"
149
msgstr "Altura da Janela Principal"
151
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
152
msgid "Main Window width"
153
msgstr "Largura da Janela Principal"
155
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
156
msgid "Process view columns order"
157
msgstr "Ordenação das colunas da vista de processos"
159
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
160
msgid "Process view sort column"
161
msgstr "Coluna de ordenação da vista de processos"
163
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
164
msgid "Process view sort order"
165
msgstr "Ordenação da vista de processos"
167
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
168
msgid "Saves the currently viewed tab"
169
msgstr "Grava o separador actualmente em visualização"
171
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
173
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
174
msgstr "Apresentar a coluna de '% de CPU' do processo ao iniciar"
176
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
177
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
178
msgstr "Apresentar a coluna de 'tempo de CPU' do processo ao iniciar"
180
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
181
msgid "Show process 'PID' column on startup"
182
msgstr "Apresentar a coluna de 'PID' do processo ao iniciar"
184
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
185
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
187
"Apresentar a coluna de 'contexto de segurança SELinux' do processo ao iniciar"
189
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
190
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
191
msgstr "Apresentar a coluna de 'Canal de Espera' do processo ao iniciar"
193
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
194
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
195
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória do servidor X' do processo ao iniciar"
197
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
198
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
199
msgstr "Apresentar a coluna de 'argumentos' do processo ao iniciar"
201
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
202
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
203
msgstr "Apresentar a coluna de 'utilização estimada de memória' ao iniciar"
205
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
206
msgid "Show process 'name' column on startup"
207
msgstr "Apresentar a coluna de 'nome' do processo ao iniciar"
209
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
210
msgid "Show process 'nice' column on startup"
211
msgstr "Apresentar a coluna de 'nice' do processo ao iniciar"
213
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
214
msgid "Show process 'owner' column on startup"
215
msgstr "Apresentar a coluna de 'dono' do processo ao iniciar"
217
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
218
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
219
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória residente' do processo ao iniciar"
221
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
222
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
223
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória partilhada' do processo ao iniciar"
225
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
226
msgid "Show process 'start time' column on startup"
227
msgstr "Apresentar a coluna de 'hora de arranque' do processo ao iniciar"
229
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
230
msgid "Show process 'status' column on startup"
231
msgstr "Apresentar a coluna de 'estado' do processo ao iniciar"
233
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
234
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
235
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória virtual' do processo ao iniciar"
237
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
238
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
239
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória de escrita' do processo ao iniciar"
241
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
242
msgid "Show process dependencies in tree form"
243
msgstr "Apresentar as dependências de processos em forma de árvore"
245
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
246
msgid "Show warning dialog when killing processes"
247
msgstr "Apresentar diálogo de aviso ao matar processos"
249
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
250
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
251
msgstr "Modo Solaris para a percentagem de CPU"
253
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
254
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
255
msgstr "Duração em milisegundos entre actualizações da lista de dispositivos"
257
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
258
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
259
msgstr "Duração em milisegundos entre actualizações dos gráficos"
261
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
262
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
263
msgstr "Duração em milisegundos entre actualizações da vista de processos"
265
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
266
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
268
"Se deverá ser ou não apresentada informação sobre todos os sistemas de "
271
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
273
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
274
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
277
"Se apresentar ou não informação sobre todos os sistemas de ficheiros "
278
"(incluindo tipos tais como 'autofs' e 'procfs'). Útil para obter uma lista "
279
"de todos os sistemas de ficheiros actualmente montados."
281
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
283
msgid "Width of process 'CPU %' column"
284
msgstr "Largura da coluna de '% de CPU' do processo"
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
287
msgid "Width of process 'CPU time' column"
288
msgstr "Largura da coluna de 'tempo de CPU' do processo"
290
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
291
msgid "Width of process 'PID' column"
292
msgstr "Largura da coluna de 'PID' do processo"
294
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
295
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
296
msgstr "Largura da coluna de 'contexto de segurança SELinux' do processo"
298
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
299
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
300
msgstr "Largura da coluna de 'Canal de Espera' do processo"
302
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
303
msgid "Width of process 'X server memory' column"
304
msgstr "Largura da coluna de 'memória do servidor X' do processo"
306
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
307
msgid "Width of process 'arguments' column"
308
msgstr "Largura da coluna de 'argumentos' do processo"
310
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
311
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
312
msgstr "Largura da coluna de 'utilização estimada de memória' do processo"
314
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
315
msgid "Width of process 'name' column"
316
msgstr "Largura da coluna de 'nome' do processo"
318
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
319
msgid "Width of process 'nice' column"
320
msgstr "Largura da coluna de 'nice' do processo"
322
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
323
msgid "Width of process 'owner' column"
324
msgstr "Largura da coluna de 'dono' do processo"
326
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
327
msgid "Width of process 'resident memory' column"
328
msgstr "Largura da coluna de 'memória residente' do processo"
330
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
331
msgid "Width of process 'shared memory' column"
332
msgstr "Largura da coluna de 'memória partilhada' do processo"
334
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
335
msgid "Width of process 'start time' column"
336
msgstr "Largura da coluna de 'hora de arranque' do processo"
338
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
339
msgid "Width of process 'status' column"
340
msgstr "Largura da coluna de 'estado' do processo"
342
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
343
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
344
msgstr "Largura da coluna de 'memória virtual' do processo"
346
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
347
msgid "Width of process 'writable memory' column"
348
msgstr "Largura da coluna de 'memória de escrita' do processo"
350
#: ../src/gsm_color_button.c:188
90
#: ../src/gsm_color_button.c:193
354
#: ../src/gsm_color_button.c:189
94
#: ../src/gsm_color_button.c:194
355
95
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
356
96
msgstr "Percentagem cheio para os selectores de cores de gráficos circulares"
358
#: ../src/gsm_color_button.c:196
98
#: ../src/gsm_color_button.c:201
362
#: ../src/gsm_color_button.c:197
102
#: ../src/gsm_color_button.c:202
363
103
msgid "The title of the color selection dialog"
364
104
msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
366
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
106
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
367
107
msgid "Pick a Color"
368
108
msgstr "Seleccione uma Cor"
370
#: ../src/gsm_color_button.c:204
110
#: ../src/gsm_color_button.c:209
371
111
msgid "Current Color"
372
112
msgstr "Cor Actual"
374
#: ../src/gsm_color_button.c:205
114
#: ../src/gsm_color_button.c:210
375
115
msgid "The selected color"
376
116
msgstr "A cor seleccionada"
378
#: ../src/gsm_color_button.c:212
118
#: ../src/gsm_color_button.c:217
379
119
msgid "Type of color picker"
380
120
msgstr "Tipo de selector de cor"
382
#: ../src/gsm_color_button.c:523
122
#: ../src/gsm_color_button.c:545
383
123
msgid "Received invalid color data\n"
384
124
msgstr "Dado de cor recebido é inválido\n"
386
#: ../src/gsm_color_button.c:623
126
#: ../src/gsm_color_button.c:643
387
127
msgid "Click to set graph colors"
388
128
msgstr "Clique para definir as cores dos gráficos"
477
217
msgid "Open the memory maps associated with a process"
478
218
msgstr "Abrir os mapas de memória associadas a um processo"
480
#: ../src/interface.cpp:80
220
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
221
#: ../src/interface.cpp:81
481
222
msgid "Open _Files"
482
223
msgstr "_Ficheiros Abertos"
484
#: ../src/interface.cpp:81
225
#: ../src/interface.cpp:82
485
226
msgid "View the files opened by a process"
486
227
msgstr "Ver os ficheiros abertos por um processo"
488
#: ../src/interface.cpp:83
229
#: ../src/interface.cpp:84
489
230
msgid "_Contents"
490
231
msgstr "_Conteúdo"
492
#: ../src/interface.cpp:84
233
#: ../src/interface.cpp:85
493
234
msgid "Open the manual"
494
235
msgstr "Abrir o manual"
496
#: ../src/interface.cpp:86
237
#: ../src/interface.cpp:87
497
238
msgid "About this application"
498
239
msgstr "Sobre esta aplicação"
500
#: ../src/interface.cpp:91
241
#: ../src/interface.cpp:92
501
242
msgid "_Dependencies"
502
243
msgstr "_Dependências"
504
#: ../src/interface.cpp:92
245
#: ../src/interface.cpp:93
505
246
msgid "Show parent/child relationship between processes"
506
247
msgstr "Apresentar a relação pai/filho entre processos"
508
#: ../src/interface.cpp:99
249
#: ../src/interface.cpp:100
509
250
msgid "_Active Processes"
510
251
msgstr "Processos _Activos"
512
#: ../src/interface.cpp:100
253
#: ../src/interface.cpp:101
513
254
msgid "Show active processes"
514
255
msgstr "Apresentar os processos activos"
516
#: ../src/interface.cpp:101
257
#: ../src/interface.cpp:102
517
258
msgid "A_ll Processes"
518
259
msgstr "_Todos os Processos"
520
#: ../src/interface.cpp:102
261
#: ../src/interface.cpp:103
521
262
msgid "Show all processes"
522
263
msgstr "Apresentar todos os processos"
524
#: ../src/interface.cpp:103
265
#: ../src/interface.cpp:104
525
266
msgid "M_y Processes"
526
267
msgstr "Os _Meus Processos"
528
#: ../src/interface.cpp:104
269
#: ../src/interface.cpp:105
529
270
msgid "Show user own process"
530
271
msgstr "Apresentar os processos pertencentes ao utilizador"
532
#: ../src/interface.cpp:189
273
#: ../src/interface.cpp:190
533
274
msgid "End _Process"
534
275
msgstr "Terminar _Processo"
536
#: ../src/interface.cpp:243
277
#: ../src/interface.cpp:244
537
278
msgid "CPU History"
538
279
msgstr "Histórico de CPU"
540
#: ../src/interface.cpp:300
281
#: ../src/interface.cpp:301
544
#: ../src/interface.cpp:302
285
#: ../src/interface.cpp:303
549
#: ../src/interface.cpp:320
290
#: ../src/interface.cpp:321
550
291
msgid "Memory and Swap History"
551
292
msgstr "Histórico de Memória e Swap"
553
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
294
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
557
#: ../src/interface.cpp:385
298
#: ../src/interface.cpp:386
561
#: ../src/interface.cpp:406
302
#: ../src/interface.cpp:407
562
303
msgid "Network History"
563
304
msgstr "Histórico de Rede"
565
#: ../src/interface.cpp:445
306
#: ../src/interface.cpp:446
566
307
msgid "Receiving"
567
308
msgstr "A Receber"
569
#: ../src/interface.cpp:466
310
#: ../src/interface.cpp:467
570
311
msgid "Total Received"
571
312
msgstr "Total Recebido"
573
#: ../src/interface.cpp:500
314
#: ../src/interface.cpp:501
575
316
msgstr "A Enviar"
577
#: ../src/interface.cpp:522
318
#: ../src/interface.cpp:523
578
319
msgid "Total Sent"
579
320
msgstr "Total Enviado"
581
322
#. procman_create_sysinfo_view();
582
#: ../src/interface.cpp:690
323
#: ../src/interface.cpp:691
586
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
327
#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
587
328
msgid "Processes"
588
329
msgstr "Processos"
590
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
331
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
591
332
msgid "Resources"
592
333
msgstr "Recursos"
594
#: ../src/load-graph.cpp:153
335
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
336
#: ../src/procdialogs.cpp:699
338
msgstr "Sistema de Ficheiros"
340
#: ../src/load-graph.cpp:155
596
342
msgid "%u second"
597
343
msgid_plural "%u seconds"
632
378
msgid "Search for Open Files"
633
379
msgstr "Procurar por Ficheiros Abertos"
635
#: ../src/lsof.cpp:337
381
#: ../src/lsof.cpp:336
636
382
msgid "_Name contains:"
637
383
msgstr "_Nome contém:"
639
#: ../src/lsof.cpp:353
385
#: ../src/lsof.cpp:352
640
386
msgid "Case insensitive matching"
641
387
msgstr "Equivalência insensível à capitalização"
643
#: ../src/lsof.cpp:361
389
#: ../src/lsof.cpp:360
644
390
msgid "S_earch results:"
645
391
msgstr "R_esultados da procura:"
647
393
#. xgettext: virtual memory start
648
#: ../src/memmaps.cpp:478
394
#: ../src/memmaps.cpp:341
650
396
msgstr "Início da MV"
652
398
#. xgettext: virtual memory end
653
#: ../src/memmaps.cpp:480
399
#: ../src/memmaps.cpp:343
655
401
msgstr "Final da MV"
657
403
#. xgettext: virtual memory syze
658
#: ../src/memmaps.cpp:482
404
#: ../src/memmaps.cpp:345
660
406
msgstr "Tamanho da MV"
662
#: ../src/memmaps.cpp:483
408
#: ../src/memmaps.cpp:346
664
410
msgstr "Parâmetros"
666
412
#. xgettext: virtual memory offset
667
#: ../src/memmaps.cpp:485
413
#: ../src/memmaps.cpp:348
668
414
msgid "VM Offset"
669
415
msgstr "Deslocamento da MV"
671
417
#. xgettext: memory that has not been modified since
672
418
#. it has been allocated
673
#: ../src/memmaps.cpp:488
419
#: ../src/memmaps.cpp:351
674
420
msgid "Private clean"
675
421
msgstr "Privada limpa"
677
423
#. xgettext: memory that has been modified since it
678
424
#. has been allocated
679
#: ../src/memmaps.cpp:491
425
#: ../src/memmaps.cpp:354
680
426
msgid "Private dirty"
681
427
msgstr "Privada suja"
683
429
#. xgettext: shared memory that has not been modified
684
430
#. since it has been allocated
685
#: ../src/memmaps.cpp:494
431
#: ../src/memmaps.cpp:357
686
432
msgid "Shared clean"
687
433
msgstr "Partilhada limpa"
689
435
#. xgettext: shared memory that has been modified
690
436
#. since it has been allocated
691
#: ../src/memmaps.cpp:497
437
#: ../src/memmaps.cpp:360
692
438
msgid "Shared dirty"
693
439
msgstr "Partilhada suja"
695
#: ../src/memmaps.cpp:499
441
#: ../src/memmaps.cpp:362
699
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
700
#: ../src/memmaps.cpp:608
445
#: ../src/memmaps.cpp:467
701
446
msgid "Memory Maps"
702
447
msgstr "Mapas de Memória"
704
#: ../src/memmaps.cpp:627
449
#: ../src/memmaps.cpp:479
706
451
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
707
452
msgstr "_Mapas de memória para o processo \"%s\" (PID %u):"
745
490
msgid "Open Files"
746
491
msgstr "Ficheiros Abertos"
748
#: ../src/openfiles.cpp:354
493
#: ../src/openfiles.cpp:353
750
495
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
751
496
msgstr "_Ficheiros abertos pelo processo \"%s\" (PID %u):"
498
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
500
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
503
"0 para a Informação de Sistema, 1 para a lista de processos, 2 para os "
504
"recursos e 3 para a lista de discos"
506
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
507
msgid "Default graph cpu color"
508
msgstr "Cor por omissão do gráfico de cpu"
510
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
511
msgid "Default graph incoming network traffic color"
512
msgstr "Cor por omissão do gráfico de entrada de rede"
514
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
515
msgid "Default graph mem color"
516
msgstr "Cor por omissão do gráfico de memória"
518
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
519
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
520
msgstr "Cor por omissão do gráfico de saída de rede"
522
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
523
msgid "Default graph swap color"
524
msgstr "Cor por omissão do gráfico de swap"
526
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
528
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
531
"Determina que processos apresentar por omissão. 0 significa Todos, 1 os do "
532
"utilizador e 2 os activos"
534
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
535
msgid "Disk view columns order"
536
msgstr "Ordenação das colunas da vista de discos"
538
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
539
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
540
msgstr "Activar/Desactivar actualização suave"
542
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
544
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
545
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
547
"Se TRUE, o system-monitor opera em 'modo Solaris' onde a utilização de cpu "
548
"de uma tarefa é dividida pelo número total de CPUs. Caso contrário, opera em "
551
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
552
msgid "Main Window height"
553
msgstr "Altura da Janela Principal"
555
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
556
msgid "Main Window width"
557
msgstr "Largura da Janela Principal"
559
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
560
msgid "Process view columns order"
561
msgstr "Ordenação das colunas da vista de processos"
563
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
564
msgid "Process view sort column"
565
msgstr "Coluna de ordenação da vista de processos"
567
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
568
msgid "Process view sort order"
569
msgstr "Ordenação da vista de processos"
571
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
572
msgid "Saves the currently viewed tab"
573
msgstr "Grava o separador actualmente em visualização"
575
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
576
msgid "Show network traffic in bits"
577
msgstr "Apresentar o tráfego de rede em bits"
579
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
581
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
582
msgstr "Apresentar a coluna de '% de CPU' do processo ao iniciar"
584
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
585
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
586
msgstr "Apresentar a coluna de 'tempo de CPU' do processo ao iniciar"
588
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
589
msgid "Show process 'PID' column on startup"
590
msgstr "Apresentar a coluna de 'PID' do processo ao iniciar"
592
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
593
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
595
"Apresentar a coluna de 'contexto de segurança SELinux' do processo ao iniciar"
597
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
598
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
599
msgstr "Apresentar a coluna de 'Canal de Espera' do processo ao iniciar"
601
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
602
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
603
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória do servidor X' do processo ao iniciar"
605
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
606
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
607
msgstr "Apresentar a coluna de 'argumentos' do processo ao iniciar"
609
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
610
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
611
msgstr "Apresentar a coluna de 'utilização estimada de memória' ao iniciar"
613
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
614
msgid "Show process 'name' column on startup"
615
msgstr "Apresentar a coluna de 'nome' do processo ao iniciar"
617
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
618
msgid "Show process 'nice' column on startup"
619
msgstr "Apresentar a coluna de 'nice' do processo ao iniciar"
621
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
622
msgid "Show process 'owner' column on startup"
623
msgstr "Apresentar a coluna de 'dono' do processo ao iniciar"
625
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
626
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
627
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória residente' do processo ao iniciar"
629
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
630
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
631
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória partilhada' do processo ao iniciar"
633
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
634
msgid "Show process 'start time' column on startup"
635
msgstr "Apresentar a coluna de 'hora de arranque' do processo ao iniciar"
637
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
638
msgid "Show process 'status' column on startup"
639
msgstr "Apresentar a coluna de 'estado' do processo ao iniciar"
641
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
642
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
643
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória virtual' do processo ao iniciar"
645
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
646
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
647
msgstr "Apresentar a coluna de 'memória de escrita' do processo ao iniciar"
649
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
650
msgid "Show process dependencies in tree form"
651
msgstr "Apresentar as dependências de processos em forma de árvore"
653
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
654
msgid "Show warning dialog when killing processes"
655
msgstr "Apresentar diálogo de aviso ao matar processos"
657
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
658
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
659
msgstr "Modo Solaris para a percentagem de CPU"
661
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
662
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
663
msgstr "Duração em milisegundos entre actualizações da lista de dispositivos"
665
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
666
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
667
msgstr "Duração em milisegundos entre actualizações dos gráficos"
669
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
670
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
671
msgstr "Duração em milisegundos entre actualizações da vista de processos"
673
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
674
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
676
"Se deverá ser ou não apresentada informação sobre todos os sistemas de "
679
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
681
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
682
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
685
"Se apresentar ou não informação sobre todos os sistemas de ficheiros "
686
"(incluindo tipos tais como 'autofs' e 'procfs'). Útil para obter uma lista "
687
"de todos os sistemas de ficheiros actualmente montados."
689
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
691
msgid "Width of process 'CPU %' column"
692
msgstr "Largura da coluna de '% de CPU' do processo"
694
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
695
msgid "Width of process 'CPU time' column"
696
msgstr "Largura da coluna de 'tempo de CPU' do processo"
698
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
699
msgid "Width of process 'PID' column"
700
msgstr "Largura da coluna de 'PID' do processo"
702
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
703
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
704
msgstr "Largura da coluna de 'contexto de segurança SELinux' do processo"
706
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
707
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
708
msgstr "Largura da coluna de 'Canal de Espera' do processo"
710
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
711
msgid "Width of process 'X server memory' column"
712
msgstr "Largura da coluna de 'memória do servidor X' do processo"
714
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
715
msgid "Width of process 'arguments' column"
716
msgstr "Largura da coluna de 'argumentos' do processo"
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
719
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
720
msgstr "Largura da coluna de 'utilização estimada de memória' do processo"
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
723
msgid "Width of process 'name' column"
724
msgstr "Largura da coluna de 'nome' do processo"
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
727
msgid "Width of process 'nice' column"
728
msgstr "Largura da coluna de 'nice' do processo"
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
731
msgid "Width of process 'owner' column"
732
msgstr "Largura da coluna de 'dono' do processo"
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
735
msgid "Width of process 'resident memory' column"
736
msgstr "Largura da coluna de 'memória residente' do processo"
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
739
msgid "Width of process 'shared memory' column"
740
msgstr "Largura da coluna de 'memória partilhada' do processo"
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
743
msgid "Width of process 'start time' column"
744
msgstr "Largura da coluna de 'hora de arranque' do processo"
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
747
msgid "Width of process 'status' column"
748
msgstr "Largura da coluna de 'estado' do processo"
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
751
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
752
msgstr "Largura da coluna de 'memória virtual' do processo"
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
755
msgid "Width of process 'writable memory' column"
756
msgstr "Largura da coluna de 'memória de escrita' do processo"
753
758
#: ../src/procactions.cpp:75
842
847
"A prioridade de um processo é indicada pelo seu valor nice. Um valor nice "
843
848
"reduzido corresponde a uma prioridade mais elevada."
845
#: ../src/procdialogs.cpp:457
850
#: ../src/procdialogs.cpp:451
849
#: ../src/procdialogs.cpp:502
854
#: ../src/procdialogs.cpp:496
850
855
msgid "System Monitor Preferences"
851
856
msgstr "Preferências do Monitor de Sistema"
853
#: ../src/procdialogs.cpp:532
858
#: ../src/procdialogs.cpp:525
855
860
msgstr "Comportamento"
857
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
858
#: ../src/procdialogs.cpp:728
862
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
863
#: ../src/procdialogs.cpp:718
859
864
msgid "_Update interval in seconds:"
860
865
msgstr "Frequência de _actualização em segundos:"
862
#: ../src/procdialogs.cpp:576
867
#: ../src/procdialogs.cpp:569
863
868
msgid "Enable _smooth refresh"
864
869
msgstr "Activar actualização _suave"
866
#: ../src/procdialogs.cpp:590
871
#: ../src/procdialogs.cpp:582
867
872
msgid "Alert before ending or _killing processes"
868
873
msgstr "Alertar antes de _matar ou terminar processos"
870
#: ../src/procdialogs.cpp:604
875
#: ../src/procdialogs.cpp:596
871
876
msgid "Solaris mode"
872
877
msgstr "Modo Solaris"
874
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
879
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
875
880
msgid "Information Fields"
876
881
msgstr "Campos de Informação"
878
#: ../src/procdialogs.cpp:635
883
#: ../src/procdialogs.cpp:626
879
884
msgid "Process i_nformation shown in list:"
880
885
msgstr "I_nformação do processo apresentada na lista:"
882
#: ../src/procdialogs.cpp:647
887
#: ../src/procdialogs.cpp:638
884
889
msgstr "Gráficos"
886
#: ../src/procdialogs.cpp:686
891
#: ../src/procdialogs.cpp:677
887
892
msgid "Show network speed in bits"
888
893
msgstr "Apresentar a velocidade da rede em bits"
890
#: ../src/procdialogs.cpp:748
895
#: ../src/procdialogs.cpp:738
891
896
msgid "Show _all filesystems"
892
897
msgstr "Apresentar _todos os sistemas de ficheiros"
894
#: ../src/procdialogs.cpp:775
899
#: ../src/procdialogs.cpp:765
895
900
msgid "File system i_nformation shown in list:"
896
901
msgstr "I_nformação do sistema de ficheiros apresentada na lista:"
898
#: ../src/procman.cpp:682
903
#: ../src/procman.cpp:644
899
904
msgid "A simple process and system monitor."
900
905
msgstr "Um simples monitor de processos e de sistema."
902
#: ../src/proctable.cpp:211
907
#: ../src/proctable.cpp:210
903
908
msgid "Process Name"
904
909
msgstr "Nome de Processo"
906
#: ../src/proctable.cpp:212
911
#: ../src/proctable.cpp:211
908
913
msgstr "Utilizador"
910
#: ../src/proctable.cpp:213
915
#: ../src/proctable.cpp:212
914
#: ../src/proctable.cpp:214
919
#: ../src/proctable.cpp:213
915
920
msgid "Virtual Memory"
916
921
msgstr "Memória Virtual"
918
#: ../src/proctable.cpp:215
923
#: ../src/proctable.cpp:214
919
924
msgid "Resident Memory"
920
925
msgstr "Memória Residente"
922
#: ../src/proctable.cpp:216
927
#: ../src/proctable.cpp:215
923
928
msgid "Writable Memory"
924
929
msgstr "Memória para Escrita"
926
#: ../src/proctable.cpp:217
931
#: ../src/proctable.cpp:216
927
932
msgid "Shared Memory"
928
933
msgstr "Memória Partilhada"
930
#: ../src/proctable.cpp:218
935
#: ../src/proctable.cpp:217
931
936
msgid "X Server Memory"
932
937
msgstr "Memória do Servidor X"
934
#: ../src/proctable.cpp:219
939
#: ../src/proctable.cpp:218
939
#: ../src/proctable.cpp:220
944
#: ../src/proctable.cpp:219
941
946
msgstr "Tempo de CPU"
943
#: ../src/proctable.cpp:221
948
#: ../src/proctable.cpp:220
945
950
msgstr "Iniciada"
947
#: ../src/proctable.cpp:222
952
#: ../src/proctable.cpp:221
951
#: ../src/proctable.cpp:223
956
#: ../src/proctable.cpp:222
955
#: ../src/proctable.cpp:224
960
#: ../src/proctable.cpp:223
956
961
msgid "Security Context"
957
962
msgstr "Contexto de Segurança"
959
#: ../src/proctable.cpp:225
964
#: ../src/proctable.cpp:224
960
965
msgid "Command Line"
961
966
msgstr "Linha de Comando"
963
968
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
964
#: ../src/proctable.cpp:228
969
#: ../src/proctable.cpp:227
965
970
msgid "Waiting Channel"
966
971
msgstr "Canal de Espera"
968
#: ../src/proctable.cpp:945
973
#: ../src/proctable.cpp:944
970
975
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
971
976
msgstr "Média de carga nos últimos 1, 5 e 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"