105
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
107
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
110
"0 per informazioni di sistema, 1 per elenco dei processi, 2 per risorse e 3 "
113
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
114
msgid "Default graph cpu color"
115
msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU"
117
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
118
msgid "Default graph incoming network traffic color"
119
msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in ingresso"
121
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
122
msgid "Default graph mem color"
123
msgstr "Colore predefinito del grafico della memoria"
125
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
126
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
127
msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in uscita"
129
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
130
msgid "Default graph swap color"
131
msgstr "Colore predefinito del grafico swap"
133
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
135
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
138
"Determina quali processi mostrare in modo predefinito. 0 significa tutti, 1 "
139
"quelli dell'utente e 2 quelli attivi"
141
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
142
msgid "Disk view columns order"
143
msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
145
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
146
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
147
msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento fluido"
149
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
151
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
152
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
154
"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui "
155
"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
156
"contrario opera in \"modalità Irix\"."
158
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
159
msgid "Main Window height"
160
msgstr "Altezza della finestra principale"
162
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
163
msgid "Main Window width"
164
msgstr "Larghezza della finestra principale"
166
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
167
msgid "Process view columns order"
168
msgstr "Ordine delle colonne della vista dei processi"
170
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
171
msgid "Process view sort column"
172
msgstr "Colonna per ordinare la vista dei processi"
174
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
175
msgid "Process view sort order"
176
msgstr "Ordine della vista dei processi"
178
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
179
msgid "Saves the currently viewed tab"
180
msgstr "Salva la scheda attualmente visualizzata"
182
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
184
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
185
msgstr "Mostra la colonna % CPU processo all'avvio"
187
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
188
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
189
msgstr "Mostra la colonna tempo CPU processo all'avvio"
191
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
192
msgid "Show process 'PID' column on startup"
193
msgstr "Mostra la colonna PID processo all'avvio"
195
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
196
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
197
msgstr "Mostra la colonna contesto sicurezza SELinux all'avvio"
199
# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto anche più sotto
200
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
201
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
202
msgstr "Mostra la colonna WCHAN all'avvio"
204
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
205
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
206
msgstr "Mostra la colonna \"memoria server X\" all'avvio"
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
209
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
210
msgstr "Mostra la colonna argomenti processo all'avvio"
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
213
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
214
msgstr "Mostra la colonna uso memoria stimata all'avvio"
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
217
msgid "Show process 'name' column on startup"
218
msgstr "Mostra la colonna nome processo all'avvio"
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
221
msgid "Show process 'nice' column on startup"
222
msgstr "Mostra la colonna \"nice\" processo all'avvio"
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
225
msgid "Show process 'owner' column on startup"
226
msgstr "Mostra la colonna proprietario processo all'avvio"
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
229
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
230
msgstr "Mostra la colonna memoria residente processo all'avvio"
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
233
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
234
msgstr "Mostra la colonna memoria condivisa processo all'avvio"
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
237
msgid "Show process 'start time' column on startup"
238
msgstr "Mostra la colonna ora avvio processo all'avvio"
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
241
msgid "Show process 'status' column on startup"
242
msgstr "Mostra la colonna stato processo all'avvio"
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
245
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
246
msgstr "Mostra la colonna memoria virtuale processo all'avvio"
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
249
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
250
msgstr "Mostra la colonna memoria scrivibile processo all'avvio"
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
253
msgid "Show process dependencies in tree form"
254
msgstr "Mostra le dipendenze del processo in forma di albero"
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
257
msgid "Show warning dialog when killing processes"
258
msgstr "Mostra una finestra di avvertimento quando si uccidono i processi"
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
261
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
262
msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
265
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
266
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device"
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
269
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
270
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
273
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
274
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti della vista dei processi"
276
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
277
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
279
"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
281
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
283
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
284
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
287
"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
288
"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti "
289
"i file system montati al momento."
291
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
293
msgid "Width of process 'CPU %' column"
294
msgstr "Larghezza della colonna % CPU processo"
296
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
297
msgid "Width of process 'CPU time' column"
298
msgstr "Larghezza della colonna tempo CPU processo"
300
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
301
msgid "Width of process 'PID' column"
302
msgstr "Larghezza della colonna PID processo"
304
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
305
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
306
msgstr "Larghezza della colonna contesto sicurezza SELinux"
308
# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto + sopra e + sotto
309
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
310
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
311
msgstr "Larghezza della colonna WCHAN"
313
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
314
msgid "Width of process 'X server memory' column"
315
msgstr "Larghezza della colonna memoria server X"
317
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
318
msgid "Width of process 'arguments' column"
319
msgstr "Larghezza della colonna argomenti processo"
321
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
322
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
323
msgstr "Larghezza della colonna uso memoria stimata"
325
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
326
msgid "Width of process 'name' column"
327
msgstr "Larghezza della colonna nome processo"
329
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
330
msgid "Width of process 'nice' column"
331
msgstr "Larghezza della colonna \"nice\" processo"
333
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
334
msgid "Width of process 'owner' column"
335
msgstr "Larghezza della colonna proprietario processo"
337
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
338
msgid "Width of process 'resident memory' column"
339
msgstr "Larghezza della colonna memoria residente processo"
341
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
342
msgid "Width of process 'shared memory' column"
343
msgstr "Larghezza della colonna memoria condivisa processo"
345
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
346
msgid "Width of process 'start time' column"
347
msgstr "Larghezza della colonna ora avvio processo"
349
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
350
msgid "Width of process 'status' column"
351
msgstr "Larghezza della colonna stato processo"
353
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
354
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
355
msgstr "Larghezza della colonna memoria virtuale processo"
357
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
358
msgid "Width of process 'writable memory' column"
359
msgstr "Larghezza della colonna memoria scrivibile processo"
361
#: ../src/gsm_color_button.c:188
100
#: ../src/gsm_color_button.c:193
363
102
msgstr "Frazione"
365
#: ../src/gsm_color_button.c:189
104
#: ../src/gsm_color_button.c:194
366
105
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
367
106
msgstr "Percentuale piena per selettori colore a torta"
369
#: ../src/gsm_color_button.c:196
108
#: ../src/gsm_color_button.c:201
373
#: ../src/gsm_color_button.c:197
112
#: ../src/gsm_color_button.c:202
374
113
msgid "The title of the color selection dialog"
375
114
msgstr "Il titolo del dialogo di selezione del colore"
377
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
116
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
378
117
msgid "Pick a Color"
379
118
msgstr "Scegliere un colore"
381
#: ../src/gsm_color_button.c:204
120
#: ../src/gsm_color_button.c:209
382
121
msgid "Current Color"
383
122
msgstr "Colore attuale"
385
#: ../src/gsm_color_button.c:205
124
#: ../src/gsm_color_button.c:210
386
125
msgid "The selected color"
387
126
msgstr "Il colore selezionato"
389
#: ../src/gsm_color_button.c:212
128
#: ../src/gsm_color_button.c:217
390
129
msgid "Type of color picker"
391
130
msgstr "Il tipo di selettore colore"
393
#: ../src/gsm_color_button.c:523
132
#: ../src/gsm_color_button.c:545
394
133
msgid "Received invalid color data\n"
395
134
msgstr "Ricevuti dati colore non validi\n"
397
#: ../src/gsm_color_button.c:623
136
#: ../src/gsm_color_button.c:643
398
137
msgid "Click to set graph colors"
399
138
msgstr "Fare clic per impostare i colori del grafico"
488
227
msgid "Open the memory maps associated with a process"
489
228
msgstr "Apre le mappe della memoria associate a un processo"
491
#: ../src/interface.cpp:80
230
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
231
#: ../src/interface.cpp:81
492
232
msgid "Open _Files"
493
233
msgstr "_File aperti"
495
#: ../src/interface.cpp:81
235
#: ../src/interface.cpp:82
496
236
msgid "View the files opened by a process"
497
237
msgstr "Visualizza i file aperti da un processo"
499
#: ../src/interface.cpp:83
239
#: ../src/interface.cpp:84
500
240
msgid "_Contents"
501
241
msgstr "_Sommario"
503
#: ../src/interface.cpp:84
243
#: ../src/interface.cpp:85
504
244
msgid "Open the manual"
505
245
msgstr "Apre il manuale"
507
#: ../src/interface.cpp:86
247
#: ../src/interface.cpp:87
508
248
msgid "About this application"
509
249
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
511
#: ../src/interface.cpp:91
251
#: ../src/interface.cpp:92
512
252
msgid "_Dependencies"
513
253
msgstr "_Dipendenze"
515
#: ../src/interface.cpp:92
255
#: ../src/interface.cpp:93
516
256
msgid "Show parent/child relationship between processes"
517
257
msgstr "Mostra la relazione genitore/figlio tra processi"
519
#: ../src/interface.cpp:99
259
#: ../src/interface.cpp:100
520
260
msgid "_Active Processes"
521
261
msgstr "P_rocessi attivi"
523
#: ../src/interface.cpp:100
263
#: ../src/interface.cpp:101
524
264
msgid "Show active processes"
525
265
msgstr "Mostra i processi attivi"
527
#: ../src/interface.cpp:101
267
#: ../src/interface.cpp:102
528
268
msgid "A_ll Processes"
529
269
msgstr "_Tutti i processi"
531
#: ../src/interface.cpp:102
271
#: ../src/interface.cpp:103
532
272
msgid "Show all processes"
533
273
msgstr "Mostra tutti i processi"
535
#: ../src/interface.cpp:103
275
#: ../src/interface.cpp:104
536
276
msgid "M_y Processes"
537
277
msgstr "_Processi personali"
539
#: ../src/interface.cpp:104
279
#: ../src/interface.cpp:105
540
280
msgid "Show user own process"
541
281
msgstr "Mostra i processi che appartengono all'utente"
543
#: ../src/interface.cpp:189
283
#: ../src/interface.cpp:190
544
284
msgid "End _Process"
545
285
msgstr "_Termina processo"
547
#: ../src/interface.cpp:243
287
#: ../src/interface.cpp:244
548
288
msgid "CPU History"
549
289
msgstr "Cronologia CPU"
551
#: ../src/interface.cpp:300
291
#: ../src/interface.cpp:301
555
#: ../src/interface.cpp:302
295
#: ../src/interface.cpp:303
560
#: ../src/interface.cpp:320
300
#: ../src/interface.cpp:321
561
301
msgid "Memory and Swap History"
562
302
msgstr "Cronologia memoria e swap"
564
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
304
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
568
#: ../src/interface.cpp:385
308
#: ../src/interface.cpp:386
572
#: ../src/interface.cpp:406
312
#: ../src/interface.cpp:407
573
313
msgid "Network History"
574
314
msgstr "Cronologia rete"
576
#: ../src/interface.cpp:445
316
#: ../src/interface.cpp:446
577
317
msgid "Receiving"
578
318
msgstr "Ricezione"
581
#: ../src/interface.cpp:466
321
#: ../src/interface.cpp:467
582
322
msgid "Total Received"
583
323
msgstr "Totale ricevuti"
585
#: ../src/interface.cpp:500
325
#: ../src/interface.cpp:501
590
#: ../src/interface.cpp:522
330
#: ../src/interface.cpp:523
591
331
msgid "Total Sent"
592
332
msgstr "Totale inviati"
594
334
#. procman_create_sysinfo_view();
595
#: ../src/interface.cpp:690
335
#: ../src/interface.cpp:691
599
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
339
#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
600
340
msgid "Processes"
601
341
msgstr "Processi"
603
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
343
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
604
344
msgid "Resources"
607
#: ../src/load-graph.cpp:153
347
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
348
#: ../src/procdialogs.cpp:699
352
#: ../src/load-graph.cpp:155
609
354
msgid "%u second"
610
355
msgid_plural "%u seconds"
758
502
msgid "Open Files"
759
503
msgstr "File aperti"
761
#: ../src/openfiles.cpp:354
505
#: ../src/openfiles.cpp:353
763
507
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
764
508
msgstr "_File aperti dal processo «%s» (PID %u):"
510
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
512
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
515
"0 per informazioni di sistema, 1 per elenco dei processi, 2 per risorse e 3 "
518
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
519
msgid "Default graph cpu color"
520
msgstr "Colore predefinito del grafico della CPU"
522
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
523
msgid "Default graph incoming network traffic color"
524
msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in ingresso"
526
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
527
msgid "Default graph mem color"
528
msgstr "Colore predefinito del grafico della memoria"
530
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
531
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
532
msgstr "Colore predefinito del grafico del traffico di rete in uscita"
534
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
535
msgid "Default graph swap color"
536
msgstr "Colore predefinito del grafico swap"
538
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
540
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
543
"Determina quali processi mostrare in modo predefinito. 0 significa tutti, 1 "
544
"quelli dell'utente e 2 quelli attivi"
546
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
547
msgid "Disk view columns order"
548
msgstr "Ordine delle colonne della vista dischi"
550
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
551
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
552
msgstr "Abilita/Disabilita aggiornamento fluido"
554
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
556
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
557
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
559
"Se impostata a VERO, Monitor di sistema opera in \"modalità Solaris\" in cui "
560
"l'utilizzo di CPU di un task è diviso per il numero totale di CPU. In caso "
561
"contrario opera in \"modalità Irix\"."
563
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
564
msgid "Main Window height"
565
msgstr "Altezza della finestra principale"
567
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
568
msgid "Main Window width"
569
msgstr "Larghezza della finestra principale"
571
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
572
msgid "Process view columns order"
573
msgstr "Ordine delle colonne della vista dei processi"
575
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
576
msgid "Process view sort column"
577
msgstr "Colonna per ordinare la vista dei processi"
579
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
580
msgid "Process view sort order"
581
msgstr "Ordine della vista dei processi"
583
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
584
msgid "Saves the currently viewed tab"
585
msgstr "Salva la scheda attualmente visualizzata"
587
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
588
msgid "Show network traffic in bits"
589
msgstr "Mostra il traffico di rete in bit"
591
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
593
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
594
msgstr "Mostra la colonna % CPU processo all'avvio"
596
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
597
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
598
msgstr "Mostra la colonna tempo CPU processo all'avvio"
600
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
601
msgid "Show process 'PID' column on startup"
602
msgstr "Mostra la colonna PID processo all'avvio"
604
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
605
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
606
msgstr "Mostra la colonna contesto sicurezza SELinux all'avvio"
608
# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto anche più sotto
609
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
610
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
611
msgstr "Mostra la colonna WCHAN all'avvio"
613
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
614
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
615
msgstr "Mostra la colonna \"memoria server X\" all'avvio"
617
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
618
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
619
msgstr "Mostra la colonna argomenti processo all'avvio"
621
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
622
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
623
msgstr "Mostra la colonna uso memoria stimata all'avvio"
625
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
626
msgid "Show process 'name' column on startup"
627
msgstr "Mostra la colonna nome processo all'avvio"
629
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
630
msgid "Show process 'nice' column on startup"
631
msgstr "Mostra la colonna \"nice\" processo all'avvio"
633
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
634
msgid "Show process 'owner' column on startup"
635
msgstr "Mostra la colonna proprietario processo all'avvio"
637
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
638
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
639
msgstr "Mostra la colonna memoria residente processo all'avvio"
641
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
642
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
643
msgstr "Mostra la colonna memoria condivisa processo all'avvio"
645
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
646
msgid "Show process 'start time' column on startup"
647
msgstr "Mostra la colonna ora avvio processo all'avvio"
649
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
650
msgid "Show process 'status' column on startup"
651
msgstr "Mostra la colonna stato processo all'avvio"
653
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
654
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
655
msgstr "Mostra la colonna memoria virtuale processo all'avvio"
657
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
658
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
659
msgstr "Mostra la colonna memoria scrivibile processo all'avvio"
661
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
662
msgid "Show process dependencies in tree form"
663
msgstr "Mostra le dipendenze del processo in forma di albero"
665
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
666
msgid "Show warning dialog when killing processes"
667
msgstr "Mostra una finestra di avvertimento quando si uccidono i processi"
669
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
670
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
671
msgstr "Modalità Solaris per la percentuale di CPU"
673
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
674
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
675
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dell'elenco dei device"
677
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
678
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
679
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti dei grafici"
681
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
682
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
683
msgstr "Tempo in millisecondi tra gli aggiornamenti della vista dei processi"
685
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
686
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
688
"Indica se devono essere visualizzate le informazioni su tutti i file system"
690
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
692
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
693
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
696
"Indica se devono essere mostrate informazioni su tutti i file system "
697
"(inclusi quei tipi come autofs e procfs). Utile per avere un elenco di tutti "
698
"i file system montati al momento."
700
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
702
msgid "Width of process 'CPU %' column"
703
msgstr "Larghezza della colonna % CPU processo"
705
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
706
msgid "Width of process 'CPU time' column"
707
msgstr "Larghezza della colonna tempo CPU processo"
709
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
710
msgid "Width of process 'PID' column"
711
msgstr "Larghezza della colonna PID processo"
713
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
714
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
715
msgstr "Larghezza della colonna contesto sicurezza SELinux"
717
# (ndt) nel caso si traduca WCHAN va tradotto + sopra e + sotto
718
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
719
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
720
msgstr "Larghezza della colonna WCHAN"
722
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
723
msgid "Width of process 'X server memory' column"
724
msgstr "Larghezza della colonna memoria server X"
726
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
727
msgid "Width of process 'arguments' column"
728
msgstr "Larghezza della colonna argomenti processo"
730
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
731
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
732
msgstr "Larghezza della colonna uso memoria stimata"
734
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
735
msgid "Width of process 'name' column"
736
msgstr "Larghezza della colonna nome processo"
738
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
739
msgid "Width of process 'nice' column"
740
msgstr "Larghezza della colonna \"nice\" processo"
742
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
743
msgid "Width of process 'owner' column"
744
msgstr "Larghezza della colonna proprietario processo"
746
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
747
msgid "Width of process 'resident memory' column"
748
msgstr "Larghezza della colonna memoria residente processo"
750
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
751
msgid "Width of process 'shared memory' column"
752
msgstr "Larghezza della colonna memoria condivisa processo"
754
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
755
msgid "Width of process 'start time' column"
756
msgstr "Larghezza della colonna ora avvio processo"
758
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
759
msgid "Width of process 'status' column"
760
msgstr "Larghezza della colonna stato processo"
762
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
763
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
764
msgstr "Larghezza della colonna memoria virtuale processo"
766
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
767
msgid "Width of process 'writable memory' column"
768
msgstr "Larghezza della colonna memoria scrivibile processo"
766
770
#: ../src/procactions.cpp:75
862
866
"la priorità di un processo è data dal suo valore di nice. Un valore più "
863
867
"basso corrisponde a una priorità più alta."
865
#: ../src/procdialogs.cpp:457
869
#: ../src/procdialogs.cpp:451
869
#: ../src/procdialogs.cpp:502
873
#: ../src/procdialogs.cpp:496
870
874
msgid "System Monitor Preferences"
871
875
msgstr "Preferenze di Monitor di sistema"
873
#: ../src/procdialogs.cpp:532
877
#: ../src/procdialogs.cpp:525
875
879
msgstr "Comportamento"
877
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
878
#: ../src/procdialogs.cpp:728
881
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
882
#: ../src/procdialogs.cpp:718
879
883
msgid "_Update interval in seconds:"
880
884
msgstr "Intervallo di a_ggiornamento in secondi:"
882
886
# Grazie a Luca Cavalli per il suggerimento
883
#: ../src/procdialogs.cpp:576
887
#: ../src/procdialogs.cpp:569
884
888
msgid "Enable _smooth refresh"
885
889
msgstr "Abilitare aggiornamento _fluido"
887
#: ../src/procdialogs.cpp:590
891
#: ../src/procdialogs.cpp:582
888
892
msgid "Alert before ending or _killing processes"
889
893
msgstr "Avvertire prima di terminare o _uccidere i processi"
891
#: ../src/procdialogs.cpp:604
895
#: ../src/procdialogs.cpp:596
892
896
msgid "Solaris mode"
893
897
msgstr "Modalità Solaris"
895
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
899
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
896
900
msgid "Information Fields"
897
901
msgstr "Campi di informazione"
899
#: ../src/procdialogs.cpp:635
903
#: ../src/procdialogs.cpp:626
900
904
msgid "Process i_nformation shown in list:"
901
905
msgstr "In_formazioni sui processi mostrate nell'elenco:"
903
#: ../src/procdialogs.cpp:647
907
#: ../src/procdialogs.cpp:638
907
#: ../src/procdialogs.cpp:686
911
#: ../src/procdialogs.cpp:677
908
912
msgid "Show network speed in bits"
909
913
msgstr "Mostrare la velocità della rete in bit"
911
#: ../src/procdialogs.cpp:748
915
#: ../src/procdialogs.cpp:738
912
916
msgid "Show _all filesystems"
913
917
msgstr "Mostrare _tutti i file system"
915
#: ../src/procdialogs.cpp:775
919
#: ../src/procdialogs.cpp:765
916
920
msgid "File system i_nformation shown in list:"
917
921
msgstr "In_formazioni sul file system mostrate nell'elenco:"
919
#: ../src/procman.cpp:682
923
#: ../src/procman.cpp:644
920
924
msgid "A simple process and system monitor."
921
925
msgstr "Un semplice monitor dei processi e del sistema."
923
#: ../src/proctable.cpp:211
927
#: ../src/proctable.cpp:210
924
928
msgid "Process Name"
925
929
msgstr "Nome del processo"
927
#: ../src/proctable.cpp:212
931
#: ../src/proctable.cpp:211
931
#: ../src/proctable.cpp:213
935
#: ../src/proctable.cpp:212
935
#: ../src/proctable.cpp:214
939
#: ../src/proctable.cpp:213
936
940
msgid "Virtual Memory"
937
941
msgstr "Memoria virtuale"
939
#: ../src/proctable.cpp:215
943
#: ../src/proctable.cpp:214
940
944
msgid "Resident Memory"
941
945
msgstr "Memoria residente"
943
#: ../src/proctable.cpp:216
947
#: ../src/proctable.cpp:215
944
948
msgid "Writable Memory"
945
949
msgstr "Memoria scrivibile"
947
#: ../src/proctable.cpp:217
951
#: ../src/proctable.cpp:216
948
952
msgid "Shared Memory"
949
953
msgstr "Memoria condivisa"
951
#: ../src/proctable.cpp:218
955
#: ../src/proctable.cpp:217
952
956
msgid "X Server Memory"
953
957
msgstr "Memoria server X"
955
#: ../src/proctable.cpp:219
959
#: ../src/proctable.cpp:218
960
#: ../src/proctable.cpp:220
964
#: ../src/proctable.cpp:219
962
966
msgstr "Tempo CPU"
964
968
# colonna di data e ora di avvio del processo
965
#: ../src/proctable.cpp:221
969
#: ../src/proctable.cpp:220
969
#: ../src/proctable.cpp:222
973
#: ../src/proctable.cpp:221
973
#: ../src/proctable.cpp:223
977
#: ../src/proctable.cpp:222
977
#: ../src/proctable.cpp:224
981
#: ../src/proctable.cpp:223
978
982
msgid "Security Context"
979
983
msgstr "Security Context"
981
#: ../src/proctable.cpp:225
985
#: ../src/proctable.cpp:224
982
986
msgid "Command Line"
983
987
msgstr "Riga di comando"
985
989
# (ndt) non so come renderlo bene in italiano...
986
990
# nel caso venga tradotto, va tradotto anche + sopra
987
991
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
988
#: ../src/proctable.cpp:228
992
#: ../src/proctable.cpp:227
989
993
msgid "Waiting Channel"
992
#: ../src/proctable.cpp:945
996
#: ../src/proctable.cpp:944
994
998
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
995
999
msgstr "Carico medio per gli ultimi 1, 5, 15 minuti: %0.2f, %0.2f, %0.2f"