~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ko.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-06-21 16:49:23 UTC
  • mto: (2.1.7 sid) (1.1.59 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 78.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110621164923-o6titd2srek1uh84
Tags: upstream-3.0.1
Import upstream version 3.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
3
3
#
4
4
# Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net> 2002, 2006, 2007
5
 
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
5
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
6
#
7
7
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
8
8
#
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 00:08+0900\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:08+0900\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
 
13
"monitor&component=general\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 23:25+0900\n"
15
16
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
16
17
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22
 
22
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
23
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 
24
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
24
25
msgid "System Monitor"
25
26
msgstr "시스템 정보"
26
27
 
28
29
msgid "View current processes and monitor system state"
29
30
msgstr "현재 프로세스와 시스템 상태를 봅니다"
30
31
 
 
32
# command line option
31
33
#: ../src/argv.cpp:18
32
34
msgid "Show the System tab"
33
35
msgstr "시스템 탭을 표시합니다"
38
40
"류창우 <cwryu@debian.org>\n"
39
41
"차영호 <ganadist@gmail.com>"
40
42
 
41
 
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 
43
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
42
44
msgid "Device"
43
45
msgstr "장치"
44
46
 
45
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
47
#: ../src/disks.cpp:300
46
48
msgid "Directory"
47
49
msgstr "디렉터리"
48
50
 
49
 
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
51
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
50
52
msgid "Type"
51
53
msgstr "종류"
52
54
 
53
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
55
#: ../src/disks.cpp:302
54
56
msgid "Total"
55
57
msgstr "전체"
56
58
 
57
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
59
#: ../src/disks.cpp:303
58
60
msgid "Free"
59
61
msgstr "남은 양"
60
62
 
61
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
63
#: ../src/disks.cpp:304
62
64
msgid "Available"
63
65
msgstr "사용 가능"
64
66
 
65
 
#: ../src/disks.cpp:306
 
67
#: ../src/disks.cpp:305
66
68
msgid "Used"
67
69
msgstr "사용 중"
68
70
 
69
 
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
70
 
#: ../src/procdialogs.cpp:709
71
 
msgid "File Systems"
72
 
msgstr "파일시스템"
73
 
 
74
71
#. xgettext: ? stands for unknown
75
72
#: ../src/e_date.c:155
76
73
msgid "?"
78
75
 
79
76
#: ../src/e_date.c:162
80
77
msgid "Today %l:%M %p"
81
 
msgstr "오늘 %l:%M"
 
78
msgstr "오늘 %p %l:%M"
82
79
 
83
80
#: ../src/e_date.c:171
84
81
msgid "Yesterday %l:%M %p"
85
 
msgstr "어제 %l:%M"
 
82
msgstr "어제 %p %l:%M"
86
83
 
87
84
#: ../src/e_date.c:183
88
85
msgid "%a %l:%M %p"
89
 
msgstr "%a %p %l:%M"
 
86
msgstr "(%a) %p %l:%M"
90
87
 
91
88
#: ../src/e_date.c:191
92
89
msgid "%b %d %l:%M %p"
93
 
msgstr "%b %d %p %l:%M"
 
90
msgstr "%b %d일 %p %l:%M"
94
91
 
95
92
#: ../src/e_date.c:193
96
93
msgid "%b %d %Y"
97
 
msgstr "%Y %b %d"
98
 
 
99
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
100
 
msgid ""
101
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
102
 
"for the disks list"
103
 
msgstr "시스템정보는 0, 프로세스 목록은 1, 리소스는 2, 디스크 목록은 3"
104
 
 
105
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
106
 
msgid "Default graph cpu color"
107
 
msgstr "기본 그래프 CPU 색"
108
 
 
109
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
110
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
111
 
msgstr "기본 그래프 입력 네트워크 색"
112
 
 
113
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
114
 
msgid "Default graph mem color"
115
 
msgstr "기본 그래프 메모리 색"
116
 
 
117
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
118
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
119
 
msgstr "기본 그래프 출력 네트워크 색"
120
 
 
121
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
122
 
msgid "Default graph swap color"
123
 
msgstr "기본 그래프 스왑 색"
124
 
 
125
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
126
 
msgid ""
127
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
128
 
"active"
129
 
msgstr ""
130
 
"어떤 프로세스를 볼 지 결정합니다. 0은 전부, 1은 사용자, 2는 활성 프로세스"
131
 
 
132
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
133
 
msgid "Disk view columns order"
134
 
msgstr "디스크 보기 컬럼 순서"
135
 
 
136
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
137
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
138
 
msgstr "부드럽게 재생하기 켜기/끄기"
139
 
 
140
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
141
 
msgid ""
142
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
143
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
144
 
msgstr ""
145
 
"참이면 시스템 감시는 '솔라리스 모드'로 동작하며, 작업의 CPU사용량은 CPU의 전"
146
 
"체 개수로 나눠집니다. 거짓이면 '아이릭스 모드'로 동작합니다."
147
 
 
148
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
149
 
msgid "Main Window height"
150
 
msgstr "기본 창 높이"
151
 
 
152
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
153
 
msgid "Main Window width"
154
 
msgstr "기본 창 너비"
155
 
 
156
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
157
 
msgid "Process view columns order"
158
 
msgstr "프로세스 보기 열 순서"
159
 
 
160
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
161
 
msgid "Process view sort column"
162
 
msgstr "프로세스 보기 정렬 열"
163
 
 
164
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
165
 
msgid "Process view sort order"
166
 
msgstr "프로세스 보기 정렬 순서"
167
 
 
168
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
169
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
170
 
msgstr "현재 표시하는 탭을 저장합니다"
171
 
 
172
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
173
 
#, no-c-format
174
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
175
 
msgstr "프로세스 'CPU %' 열을 시작할 때 표시합니다"
176
 
 
177
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
178
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
179
 
msgstr "프로세스 'CPU 시간' 열을 시작할 때 표시합니다"
180
 
 
181
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
182
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
183
 
msgstr "프로세스 'PID' 열을 시작할 때 표시합니다"
184
 
 
185
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
186
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
187
 
msgstr "프로세스 'SELinux 보안 컨텍스트' 열을 시작할 때 표시합니다"
188
 
 
189
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
190
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
191
 
msgstr "프로세스 '대기 채널' 열을 시작할 때 표시합니다"
192
 
 
193
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
194
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
195
 
msgstr "프로세스 'X 서버 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
196
 
 
197
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
198
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
199
 
msgstr "프로세스 '인자' 열을 시작할 때 표시합니다"
200
 
 
201
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
202
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
203
 
msgstr "프로세스 '예상 메모리 사용량' 열을 시작할 때 표시합니다"
204
 
 
205
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
206
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
207
 
msgstr "프로세스 '이름' 열을 시작할 때 표시합니다"
208
 
 
209
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
210
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
211
 
msgstr "프로세스 '우선 순위' 열을 시작할 때 표시합니다"
212
 
 
213
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
214
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
215
 
msgstr "프로세스 '소유자' 열을 시작할 때 표시합니다"
216
 
 
217
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
218
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
219
 
msgstr "프로세스 '상주 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
220
 
 
221
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
222
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
223
 
msgstr "프로세스 '공유 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
224
 
 
225
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
226
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
227
 
msgstr "프로세스 '시작 시각' 열을 시작할 때 표시합니다"
228
 
 
229
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
230
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
231
 
msgstr "프로세스 '상태' 열을 시작할 때 표시합니다"
232
 
 
233
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
234
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
235
 
msgstr "프로세스 '가상 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
236
 
 
237
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
238
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
239
 
msgstr "프로세스 '쓰기 가능 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
240
 
 
241
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
242
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
243
 
msgstr "프로세스 의존성 보기"
244
 
 
245
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
246
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
247
 
msgstr "프로세스를 죽일 때 경고 대화상자 보기"
248
 
 
249
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
250
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
251
 
msgstr "CPU사용량을 솔라리스 모드로 보기"
252
 
 
253
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
254
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
255
 
msgstr "장치 목록 업데이트 간격 (천분의 일초 단위)"
256
 
 
257
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
258
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
259
 
msgstr "그래프 업데이트 간격 (천분의 일초 단위)"
260
 
 
261
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
262
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
263
 
msgstr "프로세스 보기 업데이트 간격 (천분의 일초 단위)"
264
 
 
265
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
266
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
267
 
msgstr "모든 파일 시스템에 대한 정보를 표시할 지 여부"
268
 
 
269
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
270
 
msgid ""
271
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
272
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
273
 
"filesystems."
274
 
msgstr ""
275
 
"모든 파일 시스템에 대한 정보를 표시할 지 여부('autofs'와 'procfs'같은 파일 시"
276
 
"스템 형식을 포함). 현재 마운트된 파일 시스템의 모든 목록을 얻을 때 유용합니"
277
 
"다."
278
 
 
279
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
280
 
#, no-c-format
281
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
282
 
msgstr "프로세스 'CPU %' 열 너비"
283
 
 
284
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
285
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
286
 
msgstr "프로세스 'CPU 시간' 열 너비"
287
 
 
288
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
289
 
msgid "Width of process 'PID' column"
290
 
msgstr "프로세스 'PID 열' 너비"
291
 
 
292
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
293
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
294
 
msgstr "프로세스 'SELinux 보안 컨텍스트' 열 너비"
295
 
 
296
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
297
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
298
 
msgstr "프로세스 '대기 채널' 열 너비"
299
 
 
300
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
301
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
302
 
msgstr "프로세스 'X 서버 메모리' 열 너비"
303
 
 
304
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
305
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
306
 
msgstr "프로세스 '인자' 열 너비"
307
 
 
308
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
309
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
310
 
msgstr "프로세스 '예상 메모리' 사용량 열 너비"
311
 
 
312
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
313
 
msgid "Width of process 'name' column"
314
 
msgstr "프로세스 '이름' 열 너비"
315
 
 
316
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
317
 
msgid "Width of process 'nice' column"
318
 
msgstr "프로세스 '우선 순위' 열 너비"
319
 
 
320
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
321
 
msgid "Width of process 'owner' column"
322
 
msgstr "프로세스 '소유자' 열 너비"
323
 
 
324
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
325
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
326
 
msgstr "프로세스 '상주 메모리' 열 너비"
327
 
 
328
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
329
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
330
 
msgstr "프로세스 '공유 메모리' 열 너비"
331
 
 
332
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
333
 
msgid "Width of process 'start time' column"
334
 
msgstr "프로세스 '시작 시각' 열 너비"
335
 
 
336
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
337
 
msgid "Width of process 'status' column"
338
 
msgstr "프로세스 '상태' 열 너비"
339
 
 
340
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
341
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
342
 
msgstr "프로세스 '가상 메모리' 열 너비"
343
 
 
344
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
345
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
346
 
msgstr "프로세스 '쓰기 가능 메모리' 열 너비"
347
 
 
348
 
#: ../src/gsm_color_button.c:188
 
94
msgstr "%Y년 %b %d일"
 
95
 
 
96
#: ../src/gsm_color_button.c:193
349
97
msgid "Fraction"
350
98
msgstr "조각"
351
99
 
352
 
#: ../src/gsm_color_button.c:189
 
100
#: ../src/gsm_color_button.c:194
353
101
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
354
102
msgstr "파이 색 선택의 퍼센트 값"
355
103
 
356
 
#: ../src/gsm_color_button.c:196
 
104
#: ../src/gsm_color_button.c:201
357
105
msgid "Title"
358
106
msgstr "제목"
359
107
 
360
 
#: ../src/gsm_color_button.c:197
 
108
#: ../src/gsm_color_button.c:202
361
109
msgid "The title of the color selection dialog"
362
110
msgstr "색 선택 대화 창의 제목"
363
111
 
364
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
112
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
365
113
msgid "Pick a Color"
366
114
msgstr "색 선택"
367
115
 
368
 
#: ../src/gsm_color_button.c:204
 
116
#: ../src/gsm_color_button.c:209
369
117
msgid "Current Color"
370
118
msgstr "현재 색"
371
119
 
372
 
#: ../src/gsm_color_button.c:205
 
120
#: ../src/gsm_color_button.c:210
373
121
msgid "The selected color"
374
122
msgstr "선택한 색"
375
123
 
376
 
#: ../src/gsm_color_button.c:212
 
124
#: ../src/gsm_color_button.c:217
377
125
msgid "Type of color picker"
378
126
msgstr "색 선택 창의 종류"
379
127
 
380
 
#: ../src/gsm_color_button.c:523
 
128
#: ../src/gsm_color_button.c:545
381
129
msgid "Received invalid color data\n"
382
130
msgstr "잘못된 색 데이터를 받았습니다\n"
383
131
 
384
 
#: ../src/gsm_color_button.c:623
 
132
#: ../src/gsm_color_button.c:643
385
133
msgid "Click to set graph colors"
386
134
msgstr "그래프 색을 설정하려면 누르십시오"
387
135
 
461
209
 
462
210
#: ../src/interface.cpp:75
463
211
msgid "_Refresh"
464
 
msgstr "새로 고치기(_R)"
 
212
msgstr "새로 고침(_R)"
465
213
 
466
214
#: ../src/interface.cpp:76
467
215
msgid "Refresh the process list"
548
296
msgid "Memory and Swap History"
549
297
msgstr "메모리 및 스왑 사용 기록"
550
298
 
551
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 
299
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
552
300
msgid "Memory"
553
301
msgstr "메모리"
554
302
 
581
329
msgid "System"
582
330
msgstr "시스템"
583
331
 
584
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
 
332
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
585
333
msgid "Processes"
586
334
msgstr "프로세스"
587
335
 
588
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
 
336
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
589
337
msgid "Resources"
590
338
msgstr "자원"
591
339
 
592
 
#: ../src/load-graph.cpp:153
 
340
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
 
341
#: ../src/procdialogs.cpp:699
 
342
msgid "File Systems"
 
343
msgstr "파일시스템"
 
344
 
 
345
#: ../src/load-graph.cpp:155
593
346
#, c-format
594
347
msgid "%u second"
595
348
msgid_plural "%u seconds"
596
349
msgstr[0] "%u초"
597
350
 
598
351
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
599
 
#: ../src/load-graph.cpp:329
 
352
#: ../src/load-graph.cpp:332
600
353
#, c-format
601
354
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
602
355
msgstr "%s (%.1f %%), 전체 %s"
620
373
msgid "PID"
621
374
msgstr "PID"
622
375
 
623
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 
376
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
624
377
msgid "Filename"
625
378
msgstr "파일 이름"
626
379
 
629
382
msgid "Search for Open Files"
630
383
msgstr "열린 파일을 찾습니다"
631
384
 
632
 
#: ../src/lsof.cpp:337
 
385
#: ../src/lsof.cpp:336
633
386
msgid "_Name contains:"
634
387
msgstr "이름에 포함(_N):"
635
388
 
636
 
#: ../src/lsof.cpp:353
 
389
#: ../src/lsof.cpp:352
637
390
msgid "Case insensitive matching"
638
391
msgstr "대소문자 구분하지 않음"
639
392
 
640
 
#: ../src/lsof.cpp:361
 
393
#: ../src/lsof.cpp:360
641
394
msgid "S_earch results:"
642
395
msgstr "검색 결과(_E):"
643
396
 
644
397
#. xgettext: virtual memory start
645
 
#: ../src/memmaps.cpp:478
 
398
#: ../src/memmaps.cpp:341
646
399
msgid "VM Start"
647
400
msgstr "VM 시작"
648
401
 
649
402
#. xgettext: virtual memory end
650
 
#: ../src/memmaps.cpp:480
 
403
#: ../src/memmaps.cpp:343
651
404
msgid "VM End"
652
405
msgstr "VM 끝"
653
406
 
654
407
#. xgettext: virtual memory syze
655
 
#: ../src/memmaps.cpp:482
 
408
#: ../src/memmaps.cpp:345
656
409
msgid "VM Size"
657
410
msgstr "VM 크기"
658
411
 
659
 
#: ../src/memmaps.cpp:483
 
412
#: ../src/memmaps.cpp:346
660
413
msgid "Flags"
661
414
msgstr "프래그"
662
415
 
663
416
#. xgettext: virtual memory offset
664
 
#: ../src/memmaps.cpp:485
 
417
#: ../src/memmaps.cpp:348
665
418
msgid "VM Offset"
666
419
msgstr "VM 오프셋"
667
420
 
668
421
#. xgettext: memory that has not been modified since
669
422
#. it has been allocated
670
 
#: ../src/memmaps.cpp:488
 
423
#: ../src/memmaps.cpp:351
671
424
msgid "Private clean"
672
425
msgstr "Private clean"
673
426
 
674
427
#. xgettext: memory that has been modified since it
675
428
#. has been allocated
676
 
#: ../src/memmaps.cpp:491
 
429
#: ../src/memmaps.cpp:354
677
430
msgid "Private dirty"
678
431
msgstr "Private dirty"
679
432
 
680
433
#. xgettext: shared memory that has not been modified
681
434
#. since it has been allocated
682
 
#: ../src/memmaps.cpp:494
 
435
#: ../src/memmaps.cpp:357
683
436
msgid "Shared clean"
684
437
msgstr "Shared clean"
685
438
 
686
439
#. xgettext: shared memory that has been modified
687
440
#. since it has been allocated
688
 
#: ../src/memmaps.cpp:497
 
441
#: ../src/memmaps.cpp:360
689
442
msgid "Shared dirty"
690
443
msgstr "Shared dirty"
691
444
 
692
 
#: ../src/memmaps.cpp:499
 
445
#: ../src/memmaps.cpp:362
693
446
msgid "Inode"
694
447
msgstr "아이노드"
695
448
 
696
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
697
 
#: ../src/memmaps.cpp:608
 
449
#: ../src/memmaps.cpp:467
698
450
msgid "Memory Maps"
699
451
msgstr "메모리 맵"
700
452
 
701
 
#: ../src/memmaps.cpp:627
 
453
#: ../src/memmaps.cpp:479
702
454
#, c-format
703
455
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
704
456
msgstr "\"%s\" 프로세스의 메모리 맵(_M) (PID %u):"
742
494
msgid "Open Files"
743
495
msgstr "연 파일"
744
496
 
745
 
#: ../src/openfiles.cpp:354
 
497
#: ../src/openfiles.cpp:353
746
498
#, c-format
747
499
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
748
500
msgstr "\"%s\" 프로세스가 연 파일(_F) (PID %u):"
749
501
 
 
502
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
 
503
msgid ""
 
504
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
505
"for the disks list"
 
506
msgstr "시스템정보는 0, 프로세스 목록은 1, 리소스는 2, 디스크 목록은 3"
 
507
 
 
508
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
 
509
msgid "Default graph cpu color"
 
510
msgstr "기본 그래프 CPU 색"
 
511
 
 
512
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
513
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
514
msgstr "기본 그래프 입력 네트워크 색"
 
515
 
 
516
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
517
msgid "Default graph mem color"
 
518
msgstr "기본 그래프 메모리 색"
 
519
 
 
520
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
521
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
522
msgstr "기본 그래프 출력 네트워크 색"
 
523
 
 
524
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
525
msgid "Default graph swap color"
 
526
msgstr "기본 그래프 스왑 색"
 
527
 
 
528
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
529
msgid ""
 
530
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
531
"active"
 
532
msgstr ""
 
533
"어떤 프로세스를 볼 지 결정합니다. 0은 전부, 1은 사용자, 2는 활성 프로세스"
 
534
 
 
535
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
536
msgid "Disk view columns order"
 
537
msgstr "디스크 보기 컬럼 순서"
 
538
 
 
539
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
540
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 
541
msgstr "부드럽게 재생하기 켜기/끄기"
 
542
 
 
543
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
544
msgid ""
 
545
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
 
546
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
 
547
msgstr ""
 
548
"참이면 시스템 감시는 '솔라리스 모드'로 동작하며, 작업의 CPU사용량은 CPU의 전"
 
549
"체 개수로 나눠집니다. 거짓이면 '아이릭스 모드'로 동작합니다."
 
550
 
 
551
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
552
msgid "Main Window height"
 
553
msgstr "기본 창 높이"
 
554
 
 
555
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
556
msgid "Main Window width"
 
557
msgstr "기본 창 너비"
 
558
 
 
559
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
560
msgid "Process view columns order"
 
561
msgstr "프로세스 보기 열 순서"
 
562
 
 
563
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
564
msgid "Process view sort column"
 
565
msgstr "프로세스 보기 정렬 열"
 
566
 
 
567
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
568
msgid "Process view sort order"
 
569
msgstr "프로세스 보기 정렬 순서"
 
570
 
 
571
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
572
msgid "Saves the currently viewed tab"
 
573
msgstr "현재 표시하는 탭을 저장합니다"
 
574
 
 
575
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
576
msgid "Show network traffic in bits"
 
577
msgstr "네트워크 통신량을 비트 단위로 표시"
 
578
 
 
579
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
580
#, no-c-format
 
581
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
582
msgstr "프로세스 'CPU %' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
583
 
 
584
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
585
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 
586
msgstr "프로세스 'CPU 시간' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
587
 
 
588
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
589
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
590
msgstr "프로세스 'PID' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
591
 
 
592
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
593
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 
594
msgstr "프로세스 'SELinux 보안 컨텍스트' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
595
 
 
596
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
597
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
598
msgstr "프로세스 '대기 채널' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
599
 
 
600
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
601
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 
602
msgstr "프로세스 'X 서버 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
603
 
 
604
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
605
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
 
606
msgstr "프로세스 '인자' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
607
 
 
608
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
609
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
 
610
msgstr "프로세스 '예상 메모리 사용량' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
611
 
 
612
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
613
msgid "Show process 'name' column on startup"
 
614
msgstr "프로세스 '이름' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
615
 
 
616
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
617
msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
618
msgstr "프로세스 '우선 순위' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
619
 
 
620
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
621
msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
622
msgstr "프로세스 '소유자' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
623
 
 
624
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
625
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 
626
msgstr "프로세스 '상주 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
627
 
 
628
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
629
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 
630
msgstr "프로세스 '공유 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
631
 
 
632
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
633
msgid "Show process 'start time' column on startup"
 
634
msgstr "프로세스 '시작 시각' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
635
 
 
636
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
637
msgid "Show process 'status' column on startup"
 
638
msgstr "프로세스 '상태' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
639
 
 
640
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
641
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 
642
msgstr "프로세스 '가상 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
643
 
 
644
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
645
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 
646
msgstr "프로세스 '쓰기 가능 메모리' 열을 시작할 때 표시합니다"
 
647
 
 
648
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
649
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
650
msgstr "프로세스 의존성 보기"
 
651
 
 
652
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
653
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
654
msgstr "프로세스를 죽일 때 경고 대화상자 보기"
 
655
 
 
656
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
657
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
658
msgstr "CPU사용량을 솔라리스 모드로 보기"
 
659
 
 
660
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
661
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
662
msgstr "장치 목록 업데이트 간격 (천분의 일초 단위)"
 
663
 
 
664
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
665
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
666
msgstr "그래프 업데이트 간격 (천분의 일초 단위)"
 
667
 
 
668
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
669
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
670
msgstr "프로세스 보기 업데이트 간격 (천분의 일초 단위)"
 
671
 
 
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
673
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 
674
msgstr "모든 파일 시스템에 대한 정보를 표시할 지 여부"
 
675
 
 
676
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
677
msgid ""
 
678
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
 
679
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
680
"filesystems."
 
681
msgstr ""
 
682
"모든 파일 시스템에 대한 정보를 표시할 지 여부('autofs'와 'procfs'같은 파일 시"
 
683
"스템 형식을 포함). 현재 마운트된 파일 시스템의 모든 목록을 얻을 때 유용합니"
 
684
"다."
 
685
 
 
686
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
687
#, no-c-format
 
688
msgid "Width of process 'CPU %' column"
 
689
msgstr "프로세스 'CPU %' 열 너비"
 
690
 
 
691
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 
692
msgid "Width of process 'CPU time' column"
 
693
msgstr "프로세스 'CPU 시간' 열 너비"
 
694
 
 
695
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
696
msgid "Width of process 'PID' column"
 
697
msgstr "프로세스 'PID 열' 너비"
 
698
 
 
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
700
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 
701
msgstr "프로세스 'SELinux 보안 컨텍스트' 열 너비"
 
702
 
 
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
704
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
705
msgstr "프로세스 '대기 채널' 열 너비"
 
706
 
 
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
708
msgid "Width of process 'X server memory' column"
 
709
msgstr "프로세스 'X 서버 메모리' 열 너비"
 
710
 
 
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
712
msgid "Width of process 'arguments' column"
 
713
msgstr "프로세스 '인자' 열 너비"
 
714
 
 
715
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
716
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
 
717
msgstr "프로세스 '예상 메모리' 사용량 열 너비"
 
718
 
 
719
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
720
msgid "Width of process 'name' column"
 
721
msgstr "프로세스 '이름' 열 너비"
 
722
 
 
723
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
724
msgid "Width of process 'nice' column"
 
725
msgstr "프로세스 '우선 순위' 열 너비"
 
726
 
 
727
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
728
msgid "Width of process 'owner' column"
 
729
msgstr "프로세스 '소유자' 열 너비"
 
730
 
 
731
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
732
msgid "Width of process 'resident memory' column"
 
733
msgstr "프로세스 '상주 메모리' 열 너비"
 
734
 
 
735
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
736
msgid "Width of process 'shared memory' column"
 
737
msgstr "프로세스 '공유 메모리' 열 너비"
 
738
 
 
739
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
740
msgid "Width of process 'start time' column"
 
741
msgstr "프로세스 '시작 시각' 열 너비"
 
742
 
 
743
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
744
msgid "Width of process 'status' column"
 
745
msgstr "프로세스 '상태' 열 너비"
 
746
 
 
747
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
748
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 
749
msgstr "프로세스 '가상 메모리' 열 너비"
 
750
 
 
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
752
msgid "Width of process 'writable memory' column"
 
753
msgstr "프로세스 '쓰기 가능 메모리' 열 너비"
 
754
 
750
755
#: ../src/procactions.cpp:75
751
756
#, c-format
752
757
msgid ""
817
822
msgid "Change Priority"
818
823
msgstr "우선순위 바꾸기"
819
824
 
820
 
#: ../src/procdialogs.cpp:196
 
825
#: ../src/procdialogs.cpp:195
821
826
msgid "Change _Priority"
822
827
msgstr "우선순위 바꾸기(_P)"
823
828
 
824
 
#: ../src/procdialogs.cpp:217
 
829
#: ../src/procdialogs.cpp:216
825
830
msgid "_Nice value:"
826
831
msgstr "NICE 값(_N):"
827
832
 
828
 
#: ../src/procdialogs.cpp:233
 
833
#: ../src/procdialogs.cpp:232
829
834
msgid "Note:"
830
835
msgstr "주의:"
831
836
 
832
 
#: ../src/procdialogs.cpp:234
 
837
#: ../src/procdialogs.cpp:233
833
838
msgid ""
834
839
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
835
840
"corresponds to a higher priority."
837
842
"프로세스의 우선순위는 그 nice 값에 따라 결정됩니다. nice 값이 낮을 수록 우선"
838
843
"순위가 높습니다."
839
844
 
840
 
#: ../src/procdialogs.cpp:457
 
845
#: ../src/procdialogs.cpp:451
841
846
msgid "Icon"
842
847
msgstr "아이콘"
843
848
 
844
 
#: ../src/procdialogs.cpp:502
 
849
#: ../src/procdialogs.cpp:496
845
850
msgid "System Monitor Preferences"
846
851
msgstr "시스템 정보 기본 설정"
847
852
 
848
 
#: ../src/procdialogs.cpp:532
 
853
#: ../src/procdialogs.cpp:525
849
854
msgid "Behavior"
850
855
msgstr "동작"
851
856
 
852
 
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
853
 
#: ../src/procdialogs.cpp:728
 
857
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
 
858
#: ../src/procdialogs.cpp:718
854
859
msgid "_Update interval in seconds:"
855
860
msgstr "업데이트 간격(_U):"
856
861
 
857
 
#: ../src/procdialogs.cpp:576
 
862
#: ../src/procdialogs.cpp:569
858
863
msgid "Enable _smooth refresh"
859
864
msgstr "부드럽게 새로 고침(_S)"
860
865
 
861
 
#: ../src/procdialogs.cpp:590
 
866
#: ../src/procdialogs.cpp:582
862
867
msgid "Alert before ending or _killing processes"
863
868
msgstr "프로세스를 끝내거나 죽일 때 알림(_K)"
864
869
 
865
 
#: ../src/procdialogs.cpp:604
 
870
#: ../src/procdialogs.cpp:596
866
871
msgid "Solaris mode"
867
872
msgstr "솔라리스 모드"
868
873
 
869
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
 
874
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
870
875
msgid "Information Fields"
871
876
msgstr "정보 필드"
872
877
 
873
 
#: ../src/procdialogs.cpp:635
 
878
#: ../src/procdialogs.cpp:626
874
879
msgid "Process i_nformation shown in list:"
875
880
msgstr "목록에 표시하는 프로세스 정보(_N):"
876
881
 
877
 
#: ../src/procdialogs.cpp:647
 
882
#: ../src/procdialogs.cpp:638
878
883
msgid "Graphs"
879
884
msgstr "그래프"
880
885
 
881
 
#: ../src/procdialogs.cpp:686
 
886
#: ../src/procdialogs.cpp:677
882
887
msgid "Show network speed in bits"
883
 
msgstr "네트워크 속도를 비트 단위로 보기"
 
888
msgstr "네트워크 속도를 비트 단위로 표시"
884
889
 
885
 
#: ../src/procdialogs.cpp:748
 
890
#: ../src/procdialogs.cpp:738
886
891
msgid "Show _all filesystems"
887
 
msgstr "모든 파일 시스템 보기(_A)"
 
892
msgstr "모든 파일 시스템 표시(_A)"
888
893
 
889
 
#: ../src/procdialogs.cpp:775
 
894
#: ../src/procdialogs.cpp:765
890
895
msgid "File system i_nformation shown in list:"
891
896
msgstr "목록에 표시하는 파일 시스템 정보(_N):"
892
897
 
893
 
#: ../src/procman.cpp:682
 
898
#: ../src/procman.cpp:644
894
899
msgid "A simple process and system monitor."
895
900
msgstr "간단한 프로세스 및 시스템 정보."
896
901
 
897
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
902
#: ../src/proctable.cpp:210
898
903
msgid "Process Name"
899
904
msgstr "프로세스 이름"
900
905
 
901
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
906
#: ../src/proctable.cpp:211
902
907
msgid "User"
903
908
msgstr "사용자"
904
909
 
905
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
910
#: ../src/proctable.cpp:212
906
911
msgid "Status"
907
912
msgstr "상태"
908
913
 
909
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
914
#: ../src/proctable.cpp:213
910
915
msgid "Virtual Memory"
911
916
msgstr "가상 메모리"
912
917
 
913
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
918
#: ../src/proctable.cpp:214
914
919
msgid "Resident Memory"
915
920
msgstr "상주 메모리"
916
921
 
917
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
922
#: ../src/proctable.cpp:215
918
923
msgid "Writable Memory"
919
924
msgstr "쓰기 가능한 메모리"
920
925
 
921
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
926
#: ../src/proctable.cpp:216
922
927
msgid "Shared Memory"
923
928
msgstr "공유 메모리"
924
929
 
925
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
930
#: ../src/proctable.cpp:217
926
931
msgid "X Server Memory"
927
932
msgstr "X 서버 메모리"
928
933
 
929
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
934
#: ../src/proctable.cpp:218
930
935
#, no-c-format
931
936
msgid "% CPU"
932
937
msgstr "% CPU"
933
938
 
934
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
939
#: ../src/proctable.cpp:219
935
940
msgid "CPU Time"
936
941
msgstr "CPU 시간"
937
942
 
938
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
943
#: ../src/proctable.cpp:220
939
944
msgid "Started"
940
945
msgstr "시작됨"
941
946
 
942
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
947
#: ../src/proctable.cpp:221
943
948
msgid "Nice"
944
949
msgstr "Nice"
945
950
 
946
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
951
#: ../src/proctable.cpp:222
947
952
msgid "ID"
948
953
msgstr "ID"
949
954
 
950
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
955
#: ../src/proctable.cpp:223
951
956
msgid "Security Context"
952
957
msgstr "보안 컨텍스트"
953
958
 
954
 
#: ../src/proctable.cpp:225
 
959
#: ../src/proctable.cpp:224
955
960
msgid "Command Line"
956
961
msgstr "명령행"
957
962
 
958
963
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
959
 
#: ../src/proctable.cpp:228
 
964
#: ../src/proctable.cpp:227
960
965
msgid "Waiting Channel"
961
966
msgstr "대기 채널"
962
967
 
963
 
#: ../src/proctable.cpp:945
 
968
#: ../src/proctable.cpp:944
964
969
#, c-format
965
970
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
966
971
msgstr "최근 1분, 5분, 15분 사이의 평균 부하: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
970
975
msgid "Release %s"
971
976
msgstr "릴리즈 %s"
972
977
 
973
 
#: ../src/sysinfo.cpp:116
974
 
msgid "Unknown CPU model"
975
 
msgstr "알 수 없는 CPU 모델"
976
 
 
977
 
#: ../src/sysinfo.cpp:586
 
978
#: ../src/sysinfo.cpp:590
978
979
#, c-format
979
980
msgid "Kernel %s"
980
981
msgstr "커널 %s"
981
982
 
982
 
#: ../src/sysinfo.cpp:599
 
983
#: ../src/sysinfo.cpp:603
983
984
#, c-format
984
985
msgid "GNOME %s"
985
986
msgstr "그놈 %s"
986
987
 
987
988
#. hardware section
988
 
#: ../src/sysinfo.cpp:613
 
989
#: ../src/sysinfo.cpp:617
989
990
#, c-format
990
991
msgid "<b>Hardware</b>"
991
992
msgstr "<b>하드웨어</b>"
992
993
 
993
 
#: ../src/sysinfo.cpp:618
 
994
#: ../src/sysinfo.cpp:622
994
995
msgid "Memory:"
995
996
msgstr "메모리:"
996
997
 
997
 
#: ../src/sysinfo.cpp:625
 
998
#: ../src/sysinfo.cpp:629
998
999
#, c-format
999
1000
msgid "Processor %d:"
1000
1001
msgstr "프로세서 %d:"
1001
1002
 
1002
 
#: ../src/sysinfo.cpp:630
 
1003
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1003
1004
msgid "Processor:"
1004
1005
msgstr "프로세서:"
1005
1006
 
1006
1007
#. disk space section
1007
 
#: ../src/sysinfo.cpp:642
 
1008
#: ../src/sysinfo.cpp:646
1008
1009
#, c-format
1009
1010
msgid "<b>System Status</b>"
1010
1011
msgstr "<b>시스템 상태</b>"
1011
1012
 
1012
 
#: ../src/sysinfo.cpp:648
 
1013
#: ../src/sysinfo.cpp:652
1013
1014
msgid "Available disk space:"
1014
1015
msgstr "사용 가능한 디스크 공간:"
1015
1016
 
1108
1109
#, c-format
1109
1110
msgid "%s/s"
1110
1111
msgstr "%s/초"
1111
 
 
1112
 
#~ msgid "Default graph background color"
1113
 
#~ msgstr "기본 그래프 배경색"
1114
 
 
1115
 
#~ msgid "Default graph frame color"
1116
 
#~ msgstr "기본 그래프 프레임 색"
1117
 
 
1118
 
#~ msgid "_Quit"
1119
 
#~ msgstr "끝내기(_Q)"
1120
 
 
1121
 
#~ msgid "Prefere_nces"
1122
 
#~ msgstr "기본 설정(_N)"
1123
 
 
1124
 
#~ msgid "_About"
1125
 
#~ msgstr "정보(_A)"
1126
 
 
1127
 
#~ msgid "User memory:"
1128
 
#~ msgstr "사용자 메모리:"
1129
 
 
1130
 
#~ msgid "of"
1131
 
#~ msgstr "사용 중, 전체"
1132
 
 
1133
 
#~ msgid "Used swap:"
1134
 
#~ msgstr "사용 중인 스왑:"
1135
 
 
1136
 
#~ msgid "Total:"
1137
 
#~ msgstr "전체:"
1138
 
 
1139
 
#~ msgid "Sent:"
1140
 
#~ msgstr "보냄:"
1141
 
 
1142
 
#~ msgid "_Background color:"
1143
 
#~ msgstr "배경색(_B):"
1144
 
 
1145
 
#~ msgid "_Grid color:"
1146
 
#~ msgstr "격자색(_G):"