89
86
#: ../src/e_date.c:183
90
87
msgid "%a %l:%M %p"
93
90
#: ../src/e_date.c:191
94
91
msgid "%b %d %l:%M %p"
95
msgstr "m月%d日%p %l:%M"
92
msgstr "%m月%d日%p %l:%M"
97
94
#: ../src/e_date.c:193
101
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
103
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
105
msgstr "0 為系統資訊,1 為程序清單,2 為資源,3 為磁碟清單"
107
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
108
msgid "Default graph cpu color"
109
msgstr "圖表預設表示 CPU 的顏色"
111
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
112
msgid "Default graph incoming network traffic color"
113
msgstr "預設網路圖表(流入)的顏色"
115
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
116
msgid "Default graph mem color"
117
msgstr "圖表預設表示記憶體的顏色"
119
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
120
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
121
msgstr "預設網路圖表(流出)的顏色"
123
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
124
msgid "Default graph swap color"
125
msgstr "圖表預設表示交換記憶的顏色"
127
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
129
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
132
"決定顯示哪一類程序。0 表示全部,1 只顯示用家自己的程序,2 只顯示目前仍然活躍"
135
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
136
msgid "Disk view columns order"
139
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
140
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
143
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
145
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
146
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
148
"如設為 TRUE,system-monitor 會以「Solaris 模式」運行,即每個工作的 CPU 使用量"
149
"會除以總 CPU 數來均分。否則它會以「Irix 模式」運行。"
151
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
152
msgid "Main Window height"
155
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
156
msgid "Main Window width"
159
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
160
msgid "Process view columns order"
163
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
164
msgid "Process view sort column"
167
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
168
msgid "Process view sort order"
171
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
172
msgid "Saves the currently viewed tab"
173
msgstr "本數值表示程式下次啟動時顯示的分頁"
175
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
177
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
178
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘CPU %’"
180
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
181
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
182
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「CPU 運行時間」"
184
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
185
msgid "Show process 'PID' column on startup"
186
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘PID’"
188
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
189
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
190
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「SELinux 安全性內容」"
192
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
193
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
194
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「等待頻道」"
196
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
197
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
198
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「X 伺服器記憶體」"
200
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
201
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
202
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「參數」"
204
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
205
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
206
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「預計記憶體使用量」"
208
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
209
msgid "Show process 'name' column on startup"
210
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「程序名稱」"
212
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
213
msgid "Show process 'nice' column on startup"
214
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘Nice’"
216
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
217
msgid "Show process 'owner' column on startup"
218
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「擁有者」"
220
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
221
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
222
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「常駐記憶體」"
224
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
225
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
226
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「分享記憶體」"
228
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
229
msgid "Show process 'start time' column on startup"
230
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「開始時間」"
232
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
233
msgid "Show process 'status' column on startup"
234
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「狀態」"
236
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
237
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
238
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「虛擬記憶體」"
240
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
241
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
242
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「可寫記憶體」"
244
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
245
msgid "Show process dependencies in tree form"
246
msgstr "以樹狀方式顯示程序間的相依性"
248
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
249
msgid "Show warning dialog when killing processes"
250
msgstr "準備強行終止程序時顯示警告訊息對話方塊"
252
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
253
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
254
msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"
256
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
257
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
258
msgstr "儲存裝置清單每次更新的時間,以毫秒表示"
260
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
261
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
262
msgstr "資源圖表每次更新的時間,以毫秒表示"
264
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
265
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
266
msgstr "程序清單每次更新的時間,以毫秒表示"
268
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
269
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
270
msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊"
272
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
274
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
275
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
278
"是否要顯示關於所有檔案系統的資訊(這裡包括了像‘autofs’和‘procfs’這種檔案類"
279
"型)。在取得目前所有掛載的檔案系統清單時會很有用。"
281
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
283
msgid "Width of process 'CPU %' column"
284
msgstr "程序欄中‘CPU %’的寬度"
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
287
msgid "Width of process 'CPU time' column"
288
msgstr "程序欄中「CPU 運行時間」的寬度"
290
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
291
msgid "Width of process 'PID' column"
292
msgstr "程序欄中‘PID’的寬度"
294
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
295
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
296
msgstr "程序欄中「SELinux 安全性內容」的寬度"
298
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
299
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
300
msgstr "程序欄中「等待頻道」的寬度"
302
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
303
msgid "Width of process 'X server memory' column"
304
msgstr "程序欄中「X 伺服器記憶體」的寬度"
306
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
307
msgid "Width of process 'arguments' column"
310
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
311
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
312
msgstr "程序欄中「預計記憶體使用量」的寬度"
314
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
315
msgid "Width of process 'name' column"
316
msgstr "程序欄中「程序名稱」的寬度"
318
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
319
msgid "Width of process 'nice' column"
320
msgstr "程序欄中‘Nice’的寬度"
322
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
323
msgid "Width of process 'owner' column"
324
msgstr "程序欄中「擁有者」的寬度"
326
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
327
msgid "Width of process 'resident memory' column"
328
msgstr "程序欄中「常駐記憶體」的寬度"
330
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
331
msgid "Width of process 'shared memory' column"
332
msgstr "程序欄中「分享記憶體」的寬度"
334
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
335
msgid "Width of process 'start time' column"
336
msgstr "程序欄中「開始時間」的寬度"
338
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
339
msgid "Width of process 'status' column"
342
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
343
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
344
msgstr "程序欄中「虛擬記憶體」的寬度"
346
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
347
msgid "Width of process 'writable memory' column"
348
msgstr "程序欄中「可寫記憶體」的寬度"
350
#: ../src/gsm_color_button.c:188
98
#: ../src/gsm_color_button.c:193
354
#: ../src/gsm_color_button.c:189
102
#: ../src/gsm_color_button.c:194
355
103
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
356
104
msgstr "餅狀色彩挑選器的完整百分比"
358
#: ../src/gsm_color_button.c:196
106
#: ../src/gsm_color_button.c:201
362
#: ../src/gsm_color_button.c:197
110
#: ../src/gsm_color_button.c:202
363
111
msgid "The title of the color selection dialog"
364
112
msgstr "顏色選擇對話盒的標題"
366
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
114
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
367
115
msgid "Pick a Color"
370
#: ../src/gsm_color_button.c:204
118
#: ../src/gsm_color_button.c:209
371
119
msgid "Current Color"
374
#: ../src/gsm_color_button.c:205
122
#: ../src/gsm_color_button.c:210
375
123
msgid "The selected color"
378
#: ../src/gsm_color_button.c:212
126
#: ../src/gsm_color_button.c:217
379
127
msgid "Type of color picker"
382
#: ../src/gsm_color_button.c:523
130
#: ../src/gsm_color_button.c:545
383
131
msgid "Received invalid color data\n"
384
132
msgstr "收到了無效的顏色資料\n"
386
#: ../src/gsm_color_button.c:623
134
#: ../src/gsm_color_button.c:643
387
135
msgid "Click to set graph colors"
388
136
msgstr "按下這裡可以設定圖表顏色"
478
226
msgstr "顯示該程序的記憶對映情況"
480
228
# (Abel) 指一個 process 開啟了哪些檔案
481
#: ../src/interface.cpp:80
229
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
230
#: ../src/interface.cpp:81
482
231
msgid "Open _Files"
483
232
msgstr "已開啟的檔案(_F)"
485
#: ../src/interface.cpp:81
234
#: ../src/interface.cpp:82
486
235
msgid "View the files opened by a process"
487
236
msgstr "顯示該程序開啟了哪些檔案"
489
#: ../src/interface.cpp:83
238
#: ../src/interface.cpp:84
490
239
msgid "_Contents"
493
#: ../src/interface.cpp:84
242
#: ../src/interface.cpp:85
494
243
msgid "Open the manual"
497
#: ../src/interface.cpp:86
246
#: ../src/interface.cpp:87
498
247
msgid "About this application"
501
#: ../src/interface.cpp:91
250
#: ../src/interface.cpp:92
502
251
msgid "_Dependencies"
503
252
msgstr "相依關係(_D)"
505
#: ../src/interface.cpp:92
254
#: ../src/interface.cpp:93
506
255
msgid "Show parent/child relationship between processes"
507
256
msgstr "顯示各程序之間的主從關係"
509
#: ../src/interface.cpp:99
258
#: ../src/interface.cpp:100
510
259
msgid "_Active Processes"
511
260
msgstr "運行中的程序(_A)"
513
#: ../src/interface.cpp:100
262
#: ../src/interface.cpp:101
514
263
msgid "Show active processes"
515
264
msgstr "顯示運行中的程序"
517
#: ../src/interface.cpp:101
266
#: ../src/interface.cpp:102
518
267
msgid "A_ll Processes"
519
268
msgstr "所有程序(_L)"
521
#: ../src/interface.cpp:102
270
#: ../src/interface.cpp:103
522
271
msgid "Show all processes"
525
#: ../src/interface.cpp:103
274
#: ../src/interface.cpp:104
526
275
msgid "M_y Processes"
527
276
msgstr "我的程序(_Y)"
529
#: ../src/interface.cpp:104
278
#: ../src/interface.cpp:105
530
279
msgid "Show user own process"
531
280
msgstr "顯示使用者擁有的程序"
533
#: ../src/interface.cpp:189
282
#: ../src/interface.cpp:190
534
283
msgid "End _Process"
535
284
msgstr "終止程序(_P)"
537
#: ../src/interface.cpp:243
286
#: ../src/interface.cpp:244
538
287
msgid "CPU History"
539
288
msgstr "CPU 使用量記錄"
541
#: ../src/interface.cpp:300
290
#: ../src/interface.cpp:301
545
#: ../src/interface.cpp:302
294
#: ../src/interface.cpp:303
550
#: ../src/interface.cpp:320
299
#: ../src/interface.cpp:321
551
300
msgid "Memory and Swap History"
552
301
msgstr "記憶體/交換記憶使用量記錄"
554
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
303
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
558
#: ../src/interface.cpp:385
307
#: ../src/interface.cpp:386
562
#: ../src/interface.cpp:406
311
#: ../src/interface.cpp:407
563
312
msgid "Network History"
566
#: ../src/interface.cpp:445
315
#: ../src/interface.cpp:446
567
316
msgid "Receiving"
570
#: ../src/interface.cpp:466
319
#: ../src/interface.cpp:467
571
320
msgid "Total Received"
574
#: ../src/interface.cpp:500
323
#: ../src/interface.cpp:501
578
#: ../src/interface.cpp:522
327
#: ../src/interface.cpp:523
579
328
msgid "Total Sent"
582
331
#. procman_create_sysinfo_view();
583
#: ../src/interface.cpp:690
332
#: ../src/interface.cpp:691
587
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
336
#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
588
337
msgid "Processes"
591
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
340
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
592
341
msgid "Resources"
595
#: ../src/load-graph.cpp:153
344
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
345
#: ../src/procdialogs.cpp:699
349
#: ../src/load-graph.cpp:155
597
351
msgid "%u second"
598
352
msgid_plural "%u seconds"
601
355
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
602
#: ../src/load-graph.cpp:329
356
#: ../src/load-graph.cpp:332
604
358
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
605
359
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
632
386
msgid "Search for Open Files"
635
#: ../src/lsof.cpp:337
389
#: ../src/lsof.cpp:336
636
390
msgid "_Name contains:"
637
391
msgstr "名稱包含(_N):"
639
#: ../src/lsof.cpp:353
393
#: ../src/lsof.cpp:352
640
394
msgid "Case insensitive matching"
643
#: ../src/lsof.cpp:361
397
#: ../src/lsof.cpp:360
644
398
msgid "S_earch results:"
645
399
msgstr "搜尋結果(_E):"
647
401
#. xgettext: virtual memory start
648
#: ../src/memmaps.cpp:478
402
#: ../src/memmaps.cpp:341
652
406
#. xgettext: virtual memory end
653
#: ../src/memmaps.cpp:480
407
#: ../src/memmaps.cpp:343
657
411
#. xgettext: virtual memory syze
658
#: ../src/memmaps.cpp:482
412
#: ../src/memmaps.cpp:345
662
#: ../src/memmaps.cpp:483
416
#: ../src/memmaps.cpp:346
666
420
#. xgettext: virtual memory offset
667
#: ../src/memmaps.cpp:485
421
#: ../src/memmaps.cpp:348
668
422
msgid "VM Offset"
669
423
msgstr "VM Offset"
671
425
#. xgettext: memory that has not been modified since
672
426
#. it has been allocated
673
#: ../src/memmaps.cpp:488
427
#: ../src/memmaps.cpp:351
674
428
msgid "Private clean"
675
429
msgstr "記憶體內容未被修改"
677
431
#. xgettext: memory that has been modified since it
678
432
#. has been allocated
679
#: ../src/memmaps.cpp:491
433
#: ../src/memmaps.cpp:354
680
434
msgid "Private dirty"
681
435
msgstr "記憶體內容已被修改"
683
437
#. xgettext: shared memory that has not been modified
684
438
#. since it has been allocated
685
#: ../src/memmaps.cpp:494
439
#: ../src/memmaps.cpp:357
686
440
msgid "Shared clean"
687
441
msgstr "分享記憶體未被修改"
689
443
#. xgettext: shared memory that has been modified
690
444
#. since it has been allocated
691
#: ../src/memmaps.cpp:497
445
#: ../src/memmaps.cpp:360
692
446
msgid "Shared dirty"
693
447
msgstr "分享記憶體已被修改"
695
#: ../src/memmaps.cpp:499
449
#: ../src/memmaps.cpp:362
699
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
700
#: ../src/memmaps.cpp:608
453
#: ../src/memmaps.cpp:467
701
454
msgid "Memory Maps"
704
#: ../src/memmaps.cpp:627
457
#: ../src/memmaps.cpp:479
706
459
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
707
460
msgstr "程序 “%s” (_PID %u) 的記憶配置:"
745
498
msgid "Open Files"
748
#: ../src/openfiles.cpp:354
501
#: ../src/openfiles.cpp:353
750
503
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
751
504
msgstr "程序 “%s” (PI_D %u) 所開啟的檔案:"
506
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
508
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
510
msgstr "0 為系統資訊,1 為程序清單,2 為資源,3 為磁碟清單"
512
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
513
msgid "Default graph cpu color"
514
msgstr "圖表預設表示 CPU 的顏色"
516
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
517
msgid "Default graph incoming network traffic color"
518
msgstr "預設網路圖表(流入)的顏色"
520
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
521
msgid "Default graph mem color"
522
msgstr "圖表預設表示記憶體的顏色"
524
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
525
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
526
msgstr "預設網路圖表(流出)的顏色"
528
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
529
msgid "Default graph swap color"
530
msgstr "圖表預設表示交換記憶的顏色"
532
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
534
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
537
"決定顯示哪一類程序。0 表示全部,1 只顯示用家自己的程序,2 只顯示目前仍然活躍"
540
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
541
msgid "Disk view columns order"
544
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
545
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
548
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
550
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
551
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
553
"如設為 TRUE,system-monitor 會以「Solaris 模式」運行,即每個工作的 CPU 使用量"
554
"會除以總 CPU 數來均分。否則它會以「Irix 模式」運行。"
556
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
557
msgid "Main Window height"
560
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
561
msgid "Main Window width"
564
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
565
msgid "Process view columns order"
568
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
569
msgid "Process view sort column"
572
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
573
msgid "Process view sort order"
576
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
577
msgid "Saves the currently viewed tab"
578
msgstr "本數值表示程式下次啟動時顯示的分頁"
580
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
581
msgid "Show network traffic in bits"
584
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
586
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
587
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘CPU %’"
589
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
590
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
591
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「CPU 運行時間」"
593
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
594
msgid "Show process 'PID' column on startup"
595
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘PID’"
597
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
598
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
599
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「SELinux 安全性內容」"
601
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
602
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
603
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「等待頻道」"
605
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
606
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
607
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「X 伺服器記憶體」"
609
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
610
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
611
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「參數」"
613
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
614
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
615
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「預計記憶體使用量」"
617
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
618
msgid "Show process 'name' column on startup"
619
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「程序名稱」"
621
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
622
msgid "Show process 'nice' column on startup"
623
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示‘Nice’"
625
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
626
msgid "Show process 'owner' column on startup"
627
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「擁有者」"
629
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
630
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
631
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「常駐記憶體」"
633
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
634
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
635
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「分享記憶體」"
637
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
638
msgid "Show process 'start time' column on startup"
639
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「開始時間」"
641
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
642
msgid "Show process 'status' column on startup"
643
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「狀態」"
645
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
646
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
647
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「虛擬記憶體」"
649
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
650
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
651
msgstr "啟動時在程序欄位中顯示「可寫記憶體」"
653
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
654
msgid "Show process dependencies in tree form"
655
msgstr "以樹狀方式顯示程序間的相依性"
657
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
658
msgid "Show warning dialog when killing processes"
659
msgstr "準備強行終止程序時顯示警告訊息對話方塊"
661
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
662
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
663
msgstr "CPU 百分比使用 Solaris 模式"
665
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
666
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
667
msgstr "儲存裝置清單每次更新的時間,以毫秒表示"
669
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
670
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
671
msgstr "資源圖表每次更新的時間,以毫秒表示"
673
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
674
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
675
msgstr "程序清單每次更新的時間,以毫秒表示"
677
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
678
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
679
msgstr "是否要顯示關於所有檔案系統的資訊"
681
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
683
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
684
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
687
"是否要顯示關於所有檔案系統的資訊(這裡包括了像‘autofs’和‘procfs’這種檔案類"
688
"型)。在取得目前所有掛載的檔案系統清單時會很有用。"
690
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
692
msgid "Width of process 'CPU %' column"
693
msgstr "程序欄中‘CPU %’的寬度"
695
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
696
msgid "Width of process 'CPU time' column"
697
msgstr "程序欄中「CPU 運行時間」的寬度"
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
700
msgid "Width of process 'PID' column"
701
msgstr "程序欄中‘PID’的寬度"
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
704
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
705
msgstr "程序欄中「SELinux 安全性內容」的寬度"
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
708
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
709
msgstr "程序欄中「等待頻道」的寬度"
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
712
msgid "Width of process 'X server memory' column"
713
msgstr "程序欄中「X 伺服器記憶體」的寬度"
715
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
716
msgid "Width of process 'arguments' column"
719
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
720
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
721
msgstr "程序欄中「預計記憶體使用量」的寬度"
723
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
724
msgid "Width of process 'name' column"
725
msgstr "程序欄中「程序名稱」的寬度"
727
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
728
msgid "Width of process 'nice' column"
729
msgstr "程序欄中‘Nice’的寬度"
731
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
732
msgid "Width of process 'owner' column"
733
msgstr "程序欄中「擁有者」的寬度"
735
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
736
msgid "Width of process 'resident memory' column"
737
msgstr "程序欄中「常駐記憶體」的寬度"
739
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
740
msgid "Width of process 'shared memory' column"
741
msgstr "程序欄中「分享記憶體」的寬度"
743
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
744
msgid "Width of process 'start time' column"
745
msgstr "程序欄中「開始時間」的寬度"
747
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
748
msgid "Width of process 'status' column"
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
752
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
753
msgstr "程序欄中「虛擬記憶體」的寬度"
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
756
msgid "Width of process 'writable memory' column"
757
msgstr "程序欄中「可寫記憶體」的寬度"
753
759
#: ../src/procactions.cpp:75
822
828
msgid "Change Priority"
825
#: ../src/procdialogs.cpp:196
831
#: ../src/procdialogs.cpp:195
826
832
msgid "Change _Priority"
827
833
msgstr "變更優先等級(_P)"
829
#: ../src/procdialogs.cpp:217
835
#: ../src/procdialogs.cpp:216
830
836
msgid "_Nice value:"
831
837
msgstr "_Nice 值:"
833
#: ../src/procdialogs.cpp:233
839
#: ../src/procdialogs.cpp:232
837
#: ../src/procdialogs.cpp:234
843
#: ../src/procdialogs.cpp:233
839
845
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
840
846
"corresponds to a higher priority."
841
847
msgstr "程序是否優先執行可由它的 nice 值得出。較低的 nice 值表示較優先執行。"
843
#: ../src/procdialogs.cpp:457
849
#: ../src/procdialogs.cpp:451
847
#: ../src/procdialogs.cpp:502
853
#: ../src/procdialogs.cpp:496
848
854
msgid "System Monitor Preferences"
849
855
msgstr "系統監控程式偏好設定"
851
#: ../src/procdialogs.cpp:532
857
#: ../src/procdialogs.cpp:525
855
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
856
#: ../src/procdialogs.cpp:728
861
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
862
#: ../src/procdialogs.cpp:718
857
863
msgid "_Update interval in seconds:"
858
864
msgstr "更新間隔(_U):"
860
#: ../src/procdialogs.cpp:576
866
#: ../src/procdialogs.cpp:569
861
867
msgid "Enable _smooth refresh"
862
868
msgstr "啟用平滑更新(_S)"
864
#: ../src/procdialogs.cpp:590
870
#: ../src/procdialogs.cpp:582
865
871
msgid "Alert before ending or _killing processes"
866
872
msgstr "當程序結束或被強行終止前發出警告(_K)"
868
#: ../src/procdialogs.cpp:604
874
#: ../src/procdialogs.cpp:596
869
875
msgid "Solaris mode"
870
876
msgstr "Solaris 模式"
872
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
878
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
873
879
msgid "Information Fields"
876
#: ../src/procdialogs.cpp:635
882
#: ../src/procdialogs.cpp:626
877
883
msgid "Process i_nformation shown in list:"
878
884
msgstr "清單中顯示的程序資訊(_N):"
880
#: ../src/procdialogs.cpp:647
886
#: ../src/procdialogs.cpp:638
884
#: ../src/procdialogs.cpp:686
890
#: ../src/procdialogs.cpp:677
885
891
msgid "Show network speed in bits"
886
892
msgstr "以位元顯示網路速度"
888
#: ../src/procdialogs.cpp:748
894
#: ../src/procdialogs.cpp:738
889
895
msgid "Show _all filesystems"
890
896
msgstr "顯示所有檔案系統(_A)"
892
#: ../src/procdialogs.cpp:775
898
#: ../src/procdialogs.cpp:765
893
899
msgid "File system i_nformation shown in list:"
894
900
msgstr "清單中顯示的系統資訊(_N):"
896
#: ../src/procman.cpp:682
902
#: ../src/procman.cpp:644
897
903
msgid "A simple process and system monitor."
898
904
msgstr "簡易的程序和系統監視器。"
900
#: ../src/proctable.cpp:211
906
#: ../src/proctable.cpp:210
901
907
msgid "Process Name"
904
#: ../src/proctable.cpp:212
910
#: ../src/proctable.cpp:211
908
#: ../src/proctable.cpp:213
914
#: ../src/proctable.cpp:212
912
#: ../src/proctable.cpp:214
918
#: ../src/proctable.cpp:213
913
919
msgid "Virtual Memory"
916
#: ../src/proctable.cpp:215
922
#: ../src/proctable.cpp:214
917
923
msgid "Resident Memory"
920
#: ../src/proctable.cpp:216
926
#: ../src/proctable.cpp:215
921
927
msgid "Writable Memory"
924
#: ../src/proctable.cpp:217
930
#: ../src/proctable.cpp:216
925
931
msgid "Shared Memory"
928
#: ../src/proctable.cpp:218
934
#: ../src/proctable.cpp:217
929
935
msgid "X Server Memory"
930
936
msgstr "X 伺服器記憶體"
932
#: ../src/proctable.cpp:219
938
#: ../src/proctable.cpp:218
937
#: ../src/proctable.cpp:220
943
#: ../src/proctable.cpp:219
939
945
msgstr "CPU 運行時間"
941
#: ../src/proctable.cpp:221
947
#: ../src/proctable.cpp:220
945
#: ../src/proctable.cpp:222
951
#: ../src/proctable.cpp:221
949
#: ../src/proctable.cpp:223
955
#: ../src/proctable.cpp:222
953
959
# (Abel) 和 selinux 有關?
954
#: ../src/proctable.cpp:224
960
#: ../src/proctable.cpp:223
955
961
msgid "Security Context"
958
#: ../src/proctable.cpp:225
964
#: ../src/proctable.cpp:224
959
965
msgid "Command Line"
962
968
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
963
#: ../src/proctable.cpp:228
969
#: ../src/proctable.cpp:227
964
970
msgid "Waiting Channel"
967
#: ../src/proctable.cpp:945
973
#: ../src/proctable.cpp:944
969
975
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
970
976
msgstr "最後 1、5、15 分鐘的平均負載:%0.2f, %0.2f, %0.2f"