104
101
msgstr "%d %b %Y"
106
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
108
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
111
"0 para la Información del Sistema, 1 para la lista de procesos, 2 para los "
112
"recursos y 3 para la lista de discos"
114
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
115
msgid "Default graph cpu color"
116
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de la CPU"
118
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
119
msgid "Default graph incoming network traffic color"
120
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante"
122
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
123
msgid "Default graph mem color"
124
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de memoria"
126
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
127
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
128
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente"
130
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
131
msgid "Default graph swap color"
132
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de intercambio"
134
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
136
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
139
"Determina qué procesos se mostrarán por omisión. 0 es todos, 1 es usuario, y "
142
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
143
msgid "Disk view columns order"
144
msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco"
146
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
147
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
148
msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
150
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
152
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
153
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
155
"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso de "
156
"CPU de una tarea se divide entre el número total de CPUs. De otra forma "
157
"opera en el «Modo Irix»."
159
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
160
msgid "Main Window height"
161
msgstr "Altura de la ventana principal"
163
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
164
msgid "Main Window width"
165
msgstr "Anchura de la ventana principal"
167
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
168
msgid "Process view columns order"
169
msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso"
171
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
172
msgid "Process view sort column"
173
msgstr "Columna de ordenación de la vista de procesos"
175
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
176
msgid "Process view sort order"
177
msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos"
179
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
180
msgid "Saves the currently viewed tab"
181
msgstr "Guarda la solapa actualmente vista"
183
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
185
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
186
msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio"
188
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
189
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
190
msgstr "Mostrar la columna «tiempo de CPU» del proceso al inicio"
192
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
193
msgid "Show process 'PID' column on startup"
194
msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
196
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
197
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
199
"Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio"
201
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
202
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
203
msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio"
205
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
206
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
207
msgstr "Mostrar la columna «memoria del servidor X» del proceso al inicio"
209
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
210
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
211
msgstr "Mostrar la columna «argumentos» del proceso al inicio"
213
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
214
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
215
msgstr "Mostrar la columna «uso de memoria estimado» del proceso al inicio"
217
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
218
msgid "Show process 'name' column on startup"
219
msgstr "Mostrar la columna «nombre del proceso» del proceso al inicio"
221
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
222
msgid "Show process 'nice' column on startup"
223
msgstr "Mostrar la columna «prioridad» del proceso al inicio"
225
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
226
msgid "Show process 'owner' column on startup"
227
msgstr "Mostrar la columna «propietario» del proceso al inicio"
229
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
230
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
231
msgstr "Mostrar la columna «memoria residente» del proceso al inicio"
233
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
234
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
235
msgstr "Mostrar la columna «memoria compartida» del proceso al inicio"
237
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
238
msgid "Show process 'start time' column on startup"
239
msgstr "Mostrar la columna «tiempo de inicio» del proceso al inicio"
241
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
242
msgid "Show process 'status' column on startup"
243
msgstr "Mostrar la columna «estado» del proceso al inicio"
245
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
246
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
247
msgstr "Mostrar columna «memoria virtual» del proceso al inicio"
249
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
250
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
251
msgstr "Mostrar columna «memoria escribible» del proceso al inicio"
253
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
254
msgid "Show process dependencies in tree form"
255
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de árbol"
257
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
258
msgid "Show warning dialog when killing processes"
259
msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al matar procesos"
261
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
262
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
263
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
265
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
266
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
268
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
270
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
271
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
272
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas"
274
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
275
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
277
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
279
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
280
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
282
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros"
284
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
286
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
287
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
290
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros "
291
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una "
292
"lista de todos los sistemas de ficheros montados actualmente."
294
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
296
msgid "Width of process 'CPU %' column"
297
msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso"
299
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
300
msgid "Width of process 'CPU time' column"
301
msgstr "Anchura de la columna «tiempo de CPU» del proceso"
303
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
304
msgid "Width of process 'PID' column"
305
msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
307
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
308
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
309
msgstr "Anchura de la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso"
311
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
312
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
313
msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso"
315
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
316
msgid "Width of process 'X server memory' column"
317
msgstr "Anchura de la columna «memoria el servidor X» del proceso"
319
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
320
msgid "Width of process 'arguments' column"
321
msgstr "Anchura de la columna «argumentos» del proceso"
323
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
324
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
325
msgstr "Anchura de la columna «uso estimado de memoria» del proceso"
327
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
328
msgid "Width of process 'name' column"
329
msgstr "Anchura de la columna «nombre» del proceso"
331
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
332
msgid "Width of process 'nice' column"
333
msgstr "Anchura de la columna «prioridad» del proceso"
335
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
336
msgid "Width of process 'owner' column"
337
msgstr "Anchura de la columna «propietario» del proceso"
339
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
340
msgid "Width of process 'resident memory' column"
341
msgstr "Anchura de la columna «memoria residente» del proceso"
343
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
344
msgid "Width of process 'shared memory' column"
345
msgstr "Anchura de la columna «memoria compartida» del proceso"
347
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
348
msgid "Width of process 'start time' column"
349
msgstr "Anchura de la columna «tiempo de inicio» del proceso"
351
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
352
msgid "Width of process 'status' column"
353
msgstr "Anchura de la columna «estado» del proceso"
355
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
356
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
357
msgstr "Anchura de la columna «memoria virtual» del proceso"
359
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
360
msgid "Width of process 'writable memory' column"
361
msgstr "Anchura de la columna «memoria escribible» del proceso"
363
#: ../src/gsm_color_button.c:188
103
#: ../src/gsm_color_button.c:193
365
105
msgstr "Fracción"
367
#: ../src/gsm_color_button.c:189
107
#: ../src/gsm_color_button.c:194
368
108
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
369
109
msgstr "Porcentaje completo para los selectores de color de la tarta"
371
#: ../src/gsm_color_button.c:196
111
#: ../src/gsm_color_button.c:201
375
#: ../src/gsm_color_button.c:197
115
#: ../src/gsm_color_button.c:202
376
116
msgid "The title of the color selection dialog"
377
117
msgstr "El título del diálogo de selección de color"
379
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
119
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
380
120
msgid "Pick a Color"
381
121
msgstr "Escoja un color"
383
#: ../src/gsm_color_button.c:204
123
#: ../src/gsm_color_button.c:209
384
124
msgid "Current Color"
385
125
msgstr "Color actual"
387
#: ../src/gsm_color_button.c:205
127
#: ../src/gsm_color_button.c:210
388
128
msgid "The selected color"
389
129
msgstr "El color seleccionado"
391
#: ../src/gsm_color_button.c:212
131
#: ../src/gsm_color_button.c:217
392
132
msgid "Type of color picker"
393
133
msgstr "Tipo de selector de color"
395
#: ../src/gsm_color_button.c:523
135
#: ../src/gsm_color_button.c:545
396
136
msgid "Received invalid color data\n"
397
137
msgstr "Se han recibido datos de color que no son válidos\n"
399
#: ../src/gsm_color_button.c:623
139
#: ../src/gsm_color_button.c:643
400
140
msgid "Click to set graph colors"
401
141
msgstr "Pulse para establecer los colores de las gráficas"
645
390
msgid "Search for Open Files"
646
391
msgstr "Busca archivos abiertos"
648
#: ../src/lsof.cpp:337
393
#: ../src/lsof.cpp:336
649
394
msgid "_Name contains:"
650
395
msgstr "El _nombre contiene:"
652
#: ../src/lsof.cpp:353
397
#: ../src/lsof.cpp:352
653
398
msgid "Case insensitive matching"
654
399
msgstr "Coincidencia insensible a capitalización"
656
#: ../src/lsof.cpp:361
401
#: ../src/lsof.cpp:360
657
402
msgid "S_earch results:"
658
403
msgstr "Resultados de la _búsqueda:"
660
405
#. xgettext: virtual memory start
661
#: ../src/memmaps.cpp:478
406
#: ../src/memmaps.cpp:340
663
408
msgstr "Inicio MV"
665
410
#. xgettext: virtual memory end
666
#: ../src/memmaps.cpp:480
411
#: ../src/memmaps.cpp:342
670
415
#. xgettext: virtual memory syze
671
#: ../src/memmaps.cpp:482
416
#: ../src/memmaps.cpp:344
673
418
msgstr "Tamaño MV"
675
#: ../src/memmaps.cpp:483
420
#: ../src/memmaps.cpp:345
677
422
msgstr "Banderas"
679
424
#. xgettext: virtual memory offset
680
#: ../src/memmaps.cpp:485
425
#: ../src/memmaps.cpp:347
681
426
msgid "VM Offset"
682
427
msgstr "Desplazamiento MV"
684
429
#. xgettext: memory that has not been modified since
685
430
#. it has been allocated
686
#: ../src/memmaps.cpp:488
431
#: ../src/memmaps.cpp:350
687
432
msgid "Private clean"
688
433
msgstr "Privado limpio"
690
435
#. xgettext: memory that has been modified since it
691
436
#. has been allocated
692
#: ../src/memmaps.cpp:491
437
#: ../src/memmaps.cpp:353
693
438
msgid "Private dirty"
694
439
msgstr "Privado sucio"
696
441
#. xgettext: shared memory that has not been modified
697
442
#. since it has been allocated
698
#: ../src/memmaps.cpp:494
443
#: ../src/memmaps.cpp:356
699
444
msgid "Shared clean"
700
445
msgstr "Compartido limpio"
702
447
#. xgettext: shared memory that has been modified
703
448
#. since it has been allocated
704
#: ../src/memmaps.cpp:497
449
#: ../src/memmaps.cpp:359
705
450
msgid "Shared dirty"
706
451
msgstr "Compartido sucio"
708
#: ../src/memmaps.cpp:499
453
#: ../src/memmaps.cpp:361
712
457
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
713
#: ../src/memmaps.cpp:608
458
#: ../src/memmaps.cpp:470
714
459
msgid "Memory Maps"
715
460
msgstr "Mapas de memoria"
717
#: ../src/memmaps.cpp:627
462
#: ../src/memmaps.cpp:488
719
464
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
720
465
msgstr "Mapas de _memoria para el proceso «%s» (PID %u):"
758
503
msgid "Open Files"
759
504
msgstr "Archivos abiertos"
761
#: ../src/openfiles.cpp:354
506
#: ../src/openfiles.cpp:353
763
508
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
764
509
msgstr "_Archivos abiertos por el proceso «%s» (PID %u):"
511
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
513
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
516
"0 para la Información del Sistema, 1 para la lista de procesos, 2 para los "
517
"recursos y 3 para la lista de discos"
519
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
520
msgid "Default graph cpu color"
521
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de la CPU"
523
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
524
msgid "Default graph incoming network traffic color"
525
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico entrante"
527
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
528
msgid "Default graph mem color"
529
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de memoria"
531
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
532
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
533
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de tráfico saliente"
535
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
536
msgid "Default graph swap color"
537
msgstr "Color predeterminado de la gráfica de intercambio"
539
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
541
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
544
"Determina qué procesos se mostrarán por omisión. 0 es todos, 1 es usuario, y "
547
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
548
msgid "Disk view columns order"
549
msgstr "Orden de las columnas de la vista de disco"
551
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
552
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
553
msgstr "Activar/Desactivar refresco suave"
555
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
557
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
558
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
560
"Si es TRUE, el monitor del sistema opera en el «Modo Solaris» donde el uso "
561
"de CPU de una tarea se divide entre el número total de CPUs. De otra forma "
562
"opera en el «Modo Irix»."
564
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
565
msgid "Main Window height"
566
msgstr "Altura de la ventana principal"
568
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
569
msgid "Main Window width"
570
msgstr "Anchura de la ventana principal"
572
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
573
msgid "Process view columns order"
574
msgstr "Orden de las columnas de la vista del proceso"
576
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
577
msgid "Process view sort column"
578
msgstr "Columna de ordenación de la vista de procesos"
580
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
581
msgid "Process view sort order"
582
msgstr "Orden de colocación de la vista de procesos"
584
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
585
msgid "Saves the currently viewed tab"
586
msgstr "Guarda la pestaña actualmente vista"
588
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
589
msgid "Show network traffic in bits"
590
msgstr "Mostrar el tráfico de la red en bits"
592
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
594
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
595
msgstr "Mostrar la columna «% de CPU» del proceso al inicio"
597
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
598
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
599
msgstr "Mostrar la columna «tiempo de CPU» del proceso al inicio"
601
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
602
msgid "Show process 'PID' column on startup"
603
msgstr "Mostrar la columna «PID» del proceso al inicio"
605
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
606
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
608
"Mostrar la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso al inicio"
610
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
611
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
612
msgstr "Mostrar la columna «Canal en espera» del proceso al inicio"
614
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
615
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
616
msgstr "Mostrar la columna «memoria del servidor X» del proceso al inicio"
618
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
619
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
620
msgstr "Mostrar la columna «argumentos» del proceso al inicio"
622
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
623
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
624
msgstr "Mostrar la columna «uso de memoria estimado» del proceso al inicio"
626
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
627
msgid "Show process 'name' column on startup"
628
msgstr "Mostrar la columna «nombre del proceso» del proceso al inicio"
630
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
631
msgid "Show process 'nice' column on startup"
632
msgstr "Mostrar la columna «prioridad» del proceso al inicio"
634
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
635
msgid "Show process 'owner' column on startup"
636
msgstr "Mostrar la columna «propietario» del proceso al inicio"
638
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
639
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
640
msgstr "Mostrar la columna «memoria residente» del proceso al inicio"
642
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
643
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
644
msgstr "Mostrar la columna «memoria compartida» del proceso al inicio"
646
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
647
msgid "Show process 'start time' column on startup"
648
msgstr "Mostrar la columna «tiempo de inicio» del proceso al inicio"
650
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
651
msgid "Show process 'status' column on startup"
652
msgstr "Mostrar la columna «estado» del proceso al inicio"
654
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
655
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
656
msgstr "Mostrar columna «memoria virtual» del proceso al inicio"
658
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
659
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
660
msgstr "Mostrar columna «memoria escribible» del proceso al inicio"
662
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
663
msgid "Show process dependencies in tree form"
664
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de árbol"
666
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
667
msgid "Show warning dialog when killing processes"
668
msgstr "Mostrar un diálogo de advertencia al matar procesos"
670
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
671
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
672
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
674
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
675
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
677
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
679
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
680
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
681
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las gráficas"
683
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
684
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
686
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
688
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
689
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
691
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros"
693
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
695
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
696
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
699
"Indica si debe mostrarse información sobre todos los sistemas de ficheros "
700
"(incluyendo tipos como «autofs» y «procfs»). Puede ser útil para obtener una "
701
"lista de todos los sistemas de ficheros montados actualmente."
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
705
msgid "Width of process 'CPU %' column"
706
msgstr "Anchura de la columna «% de CPU» del proceso"
708
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
709
msgid "Width of process 'CPU time' column"
710
msgstr "Anchura de la columna «tiempo de CPU» del proceso"
712
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
713
msgid "Width of process 'PID' column"
714
msgstr "Anchura de la columna «PID» del proceso"
716
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
717
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
718
msgstr "Anchura de la columna «contexto de seguridad SELinux» del proceso"
720
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
721
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
722
msgstr "Anchura de la columna «Canal en espera» del proceso"
724
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
725
msgid "Width of process 'X server memory' column"
726
msgstr "Anchura de la columna «memoria el servidor X» del proceso"
728
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
729
msgid "Width of process 'arguments' column"
730
msgstr "Anchura de la columna «argumentos» del proceso"
732
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
733
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
734
msgstr "Anchura de la columna «uso estimado de memoria» del proceso"
736
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
737
msgid "Width of process 'name' column"
738
msgstr "Anchura de la columna «nombre» del proceso"
740
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
741
msgid "Width of process 'nice' column"
742
msgstr "Anchura de la columna «prioridad» del proceso"
744
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
745
msgid "Width of process 'owner' column"
746
msgstr "Anchura de la columna «propietario» del proceso"
748
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
749
msgid "Width of process 'resident memory' column"
750
msgstr "Anchura de la columna «memoria residente» del proceso"
752
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
753
msgid "Width of process 'shared memory' column"
754
msgstr "Anchura de la columna «memoria compartida» del proceso"
756
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
757
msgid "Width of process 'start time' column"
758
msgstr "Anchura de la columna «tiempo de inicio» del proceso"
760
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
761
msgid "Width of process 'status' column"
762
msgstr "Anchura de la columna «estado» del proceso"
764
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
765
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
766
msgstr "Anchura de la columna «memoria virtual» del proceso"
768
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
769
msgid "Width of process 'writable memory' column"
770
msgstr "Anchura de la columna «memoria escribible» del proceso"
766
772
#: ../src/procactions.cpp:75
854
860
"La prioridad de un proceso está dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
855
861
"corresponde a una prioridad más alta."
857
#: ../src/procdialogs.cpp:455
863
#: ../src/procdialogs.cpp:451
861
#: ../src/procdialogs.cpp:500
867
#: ../src/procdialogs.cpp:496
862
868
msgid "System Monitor Preferences"
863
869
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
865
#: ../src/procdialogs.cpp:530
871
#: ../src/procdialogs.cpp:525
867
873
msgstr "Comportamiento"
869
#: ../src/procdialogs.cpp:549 ../src/procdialogs.cpp:664
870
#: ../src/procdialogs.cpp:726
875
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
876
#: ../src/procdialogs.cpp:718
871
877
msgid "_Update interval in seconds:"
872
878
msgstr "Intervalo de act_ualización en segundos:"
874
#: ../src/procdialogs.cpp:574
880
#: ../src/procdialogs.cpp:569
875
881
msgid "Enable _smooth refresh"
876
882
msgstr "Activar refresco _suave"
878
#: ../src/procdialogs.cpp:588
884
#: ../src/procdialogs.cpp:582
879
885
msgid "Alert before ending or _killing processes"
880
886
msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
882
#: ../src/procdialogs.cpp:602
888
#: ../src/procdialogs.cpp:596
883
889
msgid "Solaris mode"
884
890
msgstr "Modo Solaris"
886
#: ../src/procdialogs.cpp:620 ../src/procdialogs.cpp:760
892
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
887
893
msgid "Information Fields"
888
894
msgstr "Campos de información"
890
#: ../src/procdialogs.cpp:633
896
#: ../src/procdialogs.cpp:626
891
897
msgid "Process i_nformation shown in list:"
892
898
msgstr "Información de los procesos _mostrados en la lista:"
894
#: ../src/procdialogs.cpp:645
900
#: ../src/procdialogs.cpp:638
896
902
msgstr "Gráficas"
898
#: ../src/procdialogs.cpp:684
904
#: ../src/procdialogs.cpp:677
899
905
msgid "Show network speed in bits"
900
906
msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
902
#: ../src/procdialogs.cpp:746
908
#: ../src/procdialogs.cpp:738
903
909
msgid "Show _all filesystems"
904
910
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de ficheros"
906
#: ../src/procdialogs.cpp:773
912
#: ../src/procdialogs.cpp:765
907
913
msgid "File system i_nformation shown in list:"
908
914
msgstr "I_nformación de los procesos mostrados en la lista:"
910
#: ../src/procman.cpp:682
916
#: ../src/procman.cpp:644
911
917
msgid "A simple process and system monitor."
912
918
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
914
#: ../src/proctable.cpp:211
920
#: ../src/proctable.cpp:210
915
921
msgid "Process Name"
916
922
msgstr "Nombre del proceso"
918
#: ../src/proctable.cpp:212
924
#: ../src/proctable.cpp:211
922
#: ../src/proctable.cpp:213
928
#: ../src/proctable.cpp:212
926
#: ../src/proctable.cpp:214
932
#: ../src/proctable.cpp:213
927
933
msgid "Virtual Memory"
928
934
msgstr "Memoria virtual"
930
#: ../src/proctable.cpp:215
936
#: ../src/proctable.cpp:214
931
937
msgid "Resident Memory"
932
938
msgstr "Memoria residente"
934
#: ../src/proctable.cpp:216
940
#: ../src/proctable.cpp:215
935
941
msgid "Writable Memory"
936
942
msgstr "Memoria escribible"
938
#: ../src/proctable.cpp:217
944
#: ../src/proctable.cpp:216
939
945
msgid "Shared Memory"
940
946
msgstr "Memoria compartida"
942
#: ../src/proctable.cpp:218
948
#: ../src/proctable.cpp:217
943
949
msgid "X Server Memory"
944
950
msgstr "Memoria del servidor X"
946
#: ../src/proctable.cpp:219
952
#: ../src/proctable.cpp:218
951
#: ../src/proctable.cpp:220
957
#: ../src/proctable.cpp:219
953
959
msgstr "Tiempo de CPU"
955
#: ../src/proctable.cpp:221
961
#: ../src/proctable.cpp:220
957
963
msgstr "Iniciado"
959
#: ../src/proctable.cpp:222
965
#: ../src/proctable.cpp:221
961
967
msgstr "Prioridad"
963
#: ../src/proctable.cpp:223
969
#: ../src/proctable.cpp:222
967
#: ../src/proctable.cpp:224
973
#: ../src/proctable.cpp:223
968
974
msgid "Security Context"
969
975
msgstr "Contexto de seguridad"
971
#: ../src/proctable.cpp:225
977
#: ../src/proctable.cpp:224
972
978
msgid "Command Line"
973
979
msgstr "Línea de comandos"
975
981
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
976
#: ../src/proctable.cpp:228
982
#: ../src/proctable.cpp:227
977
983
msgid "Waiting Channel"
978
984
msgstr "Canal en espera"
980
#: ../src/proctable.cpp:945
986
#: ../src/proctable.cpp:944
982
988
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
983
989
msgstr "Carga media para los últimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"