1
# Esperanto translation for gnome-system-monitor
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
4
# Fabio SANTOS <fabiosantos.gyn@gmail.com>, 2010.
5
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010.
9
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
11
"monitor&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-04-20 13:13+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 10:14+0200\n"
14
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
15
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-25 17:36+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
23
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
24
#: ../src/interface.cpp:621 ../src/procman.cpp:724
25
msgid "System Monitor"
26
msgstr "Sistemmonitoro"
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
29
msgid "View current processes and monitor system state"
30
msgstr "Montras aktualajn procezojn kaj sistemstaton"
33
msgid "Show the System tab"
34
msgstr "Montri la sistemfolion"
36
#: ../src/callbacks.cpp:167
37
msgid "translator-credits"
39
"Launchpad Contributions:\n"
40
" Fabio Santos https://launchpad.net/~fabiosantos\n"
41
" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo"
43
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
47
#: ../src/disks.cpp:301
51
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
55
#: ../src/disks.cpp:303
59
#: ../src/disks.cpp:304
63
#: ../src/disks.cpp:305
67
#: ../src/disks.cpp:306
71
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:705
72
#: ../src/procdialogs.cpp:709
74
msgstr "Dosiersistemoj"
76
#. xgettext: ? stands for unknown
77
#: ../src/e_date.c:155
81
#: ../src/e_date.c:162
82
msgid "Today %l:%M %p"
83
msgstr "Hodiaŭ %l:%M %p"
85
#: ../src/e_date.c:171
86
msgid "Yesterday %l:%M %p"
87
msgstr "Hieraŭ %l:%M %p"
89
#: ../src/e_date.c:183
93
#: ../src/e_date.c:191
94
msgid "%b %d %l:%M %p"
95
msgstr "%b %d %l:%M %p"
97
#: ../src/e_date.c:193
101
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
103
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
106
"0 por la sisteminformo, 1 por la procezlisto, 2 por la risurcoj kaj 3 por la "
109
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
110
msgid "Default graph cpu color"
111
msgstr "Defaŭlta diagrama procesora koloro"
113
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
114
msgid "Default graph incoming network traffic color"
117
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
118
msgid "Default graph mem color"
119
msgstr "Defaŭlta diagrama memora koloro"
121
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
122
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
125
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
126
msgid "Default graph swap color"
127
msgstr "Defaŭlta diagrama virtualmemora koloro"
129
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
131
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
135
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
136
msgid "Disk view columns order"
139
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
140
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
141
msgstr "Ŝalti/Malŝalti glatan aktualigon"
143
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
145
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
146
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
149
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
150
msgid "Main Window height"
151
msgstr "Ĉefa fenestra alto"
153
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
154
msgid "Main Window width"
155
msgstr "Ĉefa fenestra larĝo"
157
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
158
msgid "Process view columns order"
161
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
162
msgid "Process view sort column"
165
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
166
msgid "Process view sort order"
169
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
170
msgid "Saves the currently viewed tab"
173
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
175
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
176
msgstr "Montri 'ĉefprocesoro %' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
178
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
179
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
180
msgstr "Montri 'ĉefprocesora daŭro' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
182
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
183
msgid "Show process 'PID' column on startup"
184
msgstr "Montri 'PID' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
186
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
187
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
188
msgstr "Montri 'SELinux sekura situacio' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
190
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
191
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
192
msgstr "Montri 'Atendante Kanalo' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
194
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
195
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
196
msgstr "Montri 'X servila memoro' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
198
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
199
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
200
msgstr "Montri 'argumentoj' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
202
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
203
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
204
msgstr "Montri 'estimated memory usage' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
206
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
207
msgid "Show process 'name' column on startup"
208
msgstr "Montri 'nomo' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
210
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
211
msgid "Show process 'nice' column on startup"
214
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
215
msgid "Show process 'owner' column on startup"
216
msgstr "Montri 'uzanto' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
218
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
219
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
220
msgstr "Montri 'enloĝanta memoro' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
222
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
223
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
224
msgstr "Montri 'komuna memoro' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
226
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
227
msgid "Show process 'start time' column on startup"
230
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
231
msgid "Show process 'status' column on startup"
232
msgstr "Montri 'stato' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
234
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
235
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
236
msgstr "Montri 'virtuala memoro' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
238
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
239
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
240
msgstr "Montri 'skribebla memoro' kolumnon el proceza folio defaŭlte"
242
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
243
msgid "Show process dependencies in tree form"
244
msgstr "Montri procezajn dependecojn je arba formo"
246
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
247
msgid "Show warning dialog when killing processes"
250
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
251
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
252
msgstr "Solaris-a reĝimo por ĉefprocesora elcento"
254
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
255
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
256
msgstr "Milisekunda tempo inter ĝisdatigoj de aparataj listo"
258
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
259
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
260
msgstr "Milisekunda tempo inter diagramaj ĝisdatigoj"
262
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
263
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
264
msgstr "Milisekunda tempo inter procezvida ĝisdatigoj"
266
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
267
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
270
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
272
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
273
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
277
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
279
msgid "Width of process 'CPU %' column"
282
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
283
msgid "Width of process 'CPU time' column"
286
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
287
msgid "Width of process 'PID' column"
290
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
291
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
294
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
295
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
298
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
299
msgid "Width of process 'X server memory' column"
302
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
303
msgid "Width of process 'arguments' column"
306
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
307
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
310
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
311
msgid "Width of process 'name' column"
314
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
315
msgid "Width of process 'nice' column"
318
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
319
msgid "Width of process 'owner' column"
322
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
323
msgid "Width of process 'resident memory' column"
326
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
327
msgid "Width of process 'shared memory' column"
330
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
331
msgid "Width of process 'start time' column"
334
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
335
msgid "Width of process 'status' column"
338
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
339
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
342
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
343
msgid "Width of process 'writable memory' column"
346
#: ../src/gsm_color_button.c:188
350
#: ../src/gsm_color_button.c:189
351
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
354
#: ../src/gsm_color_button.c:196
358
#: ../src/gsm_color_button.c:197
359
msgid "The title of the color selection dialog"
360
msgstr "La titolo de la kolor-elektad-dialogo"
362
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
364
msgstr "Elektu koloron"
366
#: ../src/gsm_color_button.c:204
367
msgid "Current Color"
368
msgstr "Aktuala koloro"
370
#: ../src/gsm_color_button.c:205
371
msgid "The selected color"
372
msgstr "La elektita koloro"
374
#: ../src/gsm_color_button.c:212
375
msgid "Type of color picker"
378
#: ../src/gsm_color_button.c:523
379
msgid "Received invalid color data\n"
380
msgstr "Ricevis nevalidan kolordatumon\n"
382
#: ../src/gsm_color_button.c:623
383
msgid "Click to set graph colors"
386
#. xgettext: noun, top level menu.
387
#. "File" did not make sense for system-monitor
388
#: ../src/interface.cpp:51
392
#: ../src/interface.cpp:52
396
#: ../src/interface.cpp:53
400
#: ../src/interface.cpp:54
404
#: ../src/interface.cpp:56
405
msgid "Search for _Open Files"
408
#: ../src/interface.cpp:57
409
msgid "Search for open files"
412
#: ../src/interface.cpp:59
413
msgid "Quit the program"
414
msgstr "Ĉesi la programon"
416
#: ../src/interface.cpp:62
417
msgid "_Stop Process"
418
msgstr "_Haltigi procezon"
420
#: ../src/interface.cpp:63
422
msgstr "Haltigi procezon"
424
#: ../src/interface.cpp:64
425
msgid "_Continue Process"
426
msgstr "_Daŭrigi procezon"
428
#: ../src/interface.cpp:65
429
msgid "Continue process if stopped"
432
#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:84
434
msgstr "_Fini procezon"
436
#: ../src/interface.cpp:68
437
msgid "Force process to finish normally"
440
#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:75
441
msgid "_Kill Process"
442
msgstr "_Mortigi procezon"
444
#: ../src/interface.cpp:70
445
msgid "Force process to finish immediately"
448
#: ../src/interface.cpp:71
449
msgid "_Change Priority..."
452
#: ../src/interface.cpp:72
453
msgid "Change the order of priority of process"
456
#: ../src/interface.cpp:74
457
msgid "Configure the application"
458
msgstr "Agordi la aplikaĵon"
460
#: ../src/interface.cpp:76
464
#: ../src/interface.cpp:77
465
msgid "Refresh the process list"
468
#: ../src/interface.cpp:79
472
#: ../src/interface.cpp:80
473
msgid "Open the memory maps associated with a process"
476
#: ../src/interface.cpp:81
478
msgstr "Malfermi _dosierojn"
480
#: ../src/interface.cpp:82
481
msgid "View the files opened by a process"
484
#: ../src/interface.cpp:84
488
#: ../src/interface.cpp:85
489
msgid "Open the manual"
490
msgstr "Malfermi la manlibron"
492
#: ../src/interface.cpp:87
493
msgid "About this application"
494
msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo"
496
#: ../src/interface.cpp:92
497
msgid "_Dependencies"
500
#: ../src/interface.cpp:93
501
msgid "Show parent/child relationship between processes"
504
#: ../src/interface.cpp:100
505
msgid "_Active Processes"
506
msgstr "_Aktivaj procezoj"
508
#: ../src/interface.cpp:101
509
msgid "Show active processes"
510
msgstr "Montri aktivajn procezojn"
512
#: ../src/interface.cpp:102
513
msgid "A_ll Processes"
514
msgstr "Ĉ_iuj procezoj"
516
#: ../src/interface.cpp:103
517
msgid "Show all processes"
518
msgstr "Montri ĉiujn procezojn"
520
#: ../src/interface.cpp:104
521
msgid "M_y Processes"
522
msgstr "M_ia procezo"
524
#: ../src/interface.cpp:105
525
msgid "Show user own process"
526
msgstr "Montri uzanto-posedatajn procezojn"
528
#: ../src/interface.cpp:191
530
msgstr "Fini _procezon"
532
#: ../src/interface.cpp:245
536
#: ../src/interface.cpp:302
538
msgstr "Ĉefprocesoro"
540
#: ../src/interface.cpp:304
543
msgstr "Ĉefprocesoro%d"
545
#: ../src/interface.cpp:322
546
msgid "Memory and Swap History"
549
#: ../src/interface.cpp:361 ../src/proctable.cpp:226
553
#: ../src/interface.cpp:387
557
#: ../src/interface.cpp:408
558
msgid "Network History"
561
#: ../src/interface.cpp:447
565
#: ../src/interface.cpp:468
566
msgid "Total Received"
569
#: ../src/interface.cpp:502
573
#: ../src/interface.cpp:524
577
#. procman_create_sysinfo_view();
578
#: ../src/interface.cpp:695
582
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:525
586
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:640
590
#: ../src/load-graph.cpp:153
593
msgid_plural "%u seconds"
594
msgstr[0] "%u sekundo"
595
msgstr[1] "%u sekundoj"
597
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
598
#: ../src/load-graph.cpp:329
600
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
603
#: ../src/lsof.cpp:124
607
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
611
#: ../src/lsof.cpp:270
615
#: ../src/lsof.cpp:282
619
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
623
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
624
#: ../src/lsof.cpp:309
625
msgid "Search for Open Files"
628
#: ../src/lsof.cpp:337
629
msgid "_Name contains:"
632
#: ../src/lsof.cpp:353
633
msgid "Case insensitive matching"
636
#: ../src/lsof.cpp:361
637
msgid "S_earch results:"
640
#. xgettext: virtual memory start
641
#: ../src/memmaps.cpp:478
645
#. xgettext: virtual memory end
646
#: ../src/memmaps.cpp:480
650
#. xgettext: virtual memory syze
651
#: ../src/memmaps.cpp:482
655
#: ../src/memmaps.cpp:483
659
#. xgettext: virtual memory offset
660
#: ../src/memmaps.cpp:485
664
#. xgettext: memory that has not been modified since
665
#. it has been allocated
666
#: ../src/memmaps.cpp:488
667
msgid "Private clean"
670
#. xgettext: memory that has been modified since it
671
#. has been allocated
672
#: ../src/memmaps.cpp:491
673
msgid "Private dirty"
676
#. xgettext: shared memory that has not been modified
677
#. since it has been allocated
678
#: ../src/memmaps.cpp:494
682
#. xgettext: shared memory that has been modified
683
#. since it has been allocated
684
#: ../src/memmaps.cpp:497
688
#: ../src/memmaps.cpp:499
692
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
693
#: ../src/memmaps.cpp:608
697
#: ../src/memmaps.cpp:627
699
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
702
#: ../src/openfiles.cpp:34
706
#: ../src/openfiles.cpp:36
710
#: ../src/openfiles.cpp:38
711
msgid "IPv6 network connection"
714
#: ../src/openfiles.cpp:40
715
msgid "IPv4 network connection"
718
#: ../src/openfiles.cpp:42
722
#: ../src/openfiles.cpp:44
724
msgstr "nekonata tipo"
726
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
727
#. a very short translation if possible, and at most
728
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
729
#: ../src/openfiles.cpp:246
733
#: ../src/openfiles.cpp:248
737
#: ../src/openfiles.cpp:332
739
msgstr "Malfermi dosierojn"
741
#: ../src/openfiles.cpp:354
743
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
746
#: ../src/procactions.cpp:75
749
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
753
#: ../src/procactions.cpp:155
756
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
760
#. xgettext: primary alert message
761
#: ../src/procdialogs.cpp:70
762
msgid "Kill the selected process?"
763
msgstr "Ĉu mortigi la elektitan procezon?"
765
#. xgettext: secondary alert message
766
#: ../src/procdialogs.cpp:72
768
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
769
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
772
#. xgettext: primary alert message
773
#: ../src/procdialogs.cpp:79
774
msgid "End the selected process?"
775
msgstr "Ĉu ĉesi la elektitan procezon?"
777
#. xgettext: secondary alert message
778
#: ../src/procdialogs.cpp:81
780
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
781
"risk. Only unresponding processes should be ended."
784
#: ../src/procdialogs.cpp:115
785
msgid "(Very High Priority)"
786
msgstr "(ege alta prioritato)"
788
#: ../src/procdialogs.cpp:117
789
msgid "(High Priority)"
790
msgstr "(alta prioritato)"
792
#: ../src/procdialogs.cpp:119
793
msgid "(Normal Priority)"
794
msgstr "(normala prioritato)"
796
#: ../src/procdialogs.cpp:121
797
msgid "(Low Priority)"
798
msgstr "(malalta prioritato)"
800
#: ../src/procdialogs.cpp:123
801
msgid "(Very Low Priority)"
802
msgstr "(ege malalta prioritato)"
804
#: ../src/procdialogs.cpp:175
805
msgid "Change Priority"
806
msgstr "Ŝanĝi prioritaton"
808
#: ../src/procdialogs.cpp:196
809
msgid "Change _Priority"
810
msgstr "Ŝanĝi _prioritaton"
812
#: ../src/procdialogs.cpp:217
816
#: ../src/procdialogs.cpp:233
820
#: ../src/procdialogs.cpp:234
822
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
823
"corresponds to a higher priority."
826
#: ../src/procdialogs.cpp:457
830
#: ../src/procdialogs.cpp:502
831
msgid "System Monitor Preferences"
832
msgstr "Sistemmonitoraj agordoj"
834
#: ../src/procdialogs.cpp:532
838
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
839
#: ../src/procdialogs.cpp:728
840
msgid "_Update interval in seconds:"
843
#: ../src/procdialogs.cpp:576
844
msgid "Enable _smooth refresh"
847
#: ../src/procdialogs.cpp:590
848
msgid "Alert before ending or _killing processes"
851
#: ../src/procdialogs.cpp:604
855
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
856
msgid "Information Fields"
859
#: ../src/procdialogs.cpp:635
860
msgid "Process i_nformation shown in list:"
863
#: ../src/procdialogs.cpp:647
867
#: ../src/procdialogs.cpp:686
868
msgid "Show network speed in bits"
871
#: ../src/procdialogs.cpp:748
872
msgid "Show _all filesystems"
873
msgstr "Montri ĉi_ujn dosiersistemojn"
875
#: ../src/procdialogs.cpp:775
876
msgid "File system i_nformation shown in list:"
879
#: ../src/procman.cpp:682
880
msgid "A simple process and system monitor."
883
#: ../src/proctable.cpp:211
887
#: ../src/proctable.cpp:212
891
#: ../src/proctable.cpp:213
895
#: ../src/proctable.cpp:214
896
msgid "Virtual Memory"
897
msgstr "Virtuala memoro"
899
#: ../src/proctable.cpp:215
900
msgid "Resident Memory"
901
msgstr "Enloĝanta memoro"
903
#: ../src/proctable.cpp:216
904
msgid "Writable Memory"
905
msgstr "Skribebla memoro"
907
#: ../src/proctable.cpp:217
908
msgid "Shared Memory"
909
msgstr "Kunhava memoro"
911
#: ../src/proctable.cpp:218
912
msgid "X Server Memory"
913
msgstr "X-servilo-memoro"
915
#: ../src/proctable.cpp:219
918
msgstr "% ĉefprocesoro"
920
#: ../src/proctable.cpp:220
922
msgstr "Ĉefprocesor-tempo"
924
#: ../src/proctable.cpp:221
928
#: ../src/proctable.cpp:222
932
#: ../src/proctable.cpp:223
936
#: ../src/proctable.cpp:224
937
msgid "Security Context"
940
#: ../src/proctable.cpp:225
944
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
945
#: ../src/proctable.cpp:228
946
msgid "Waiting Channel"
949
#: ../src/proctable.cpp:945
951
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
954
#: ../src/sysinfo.cpp:77
959
#: ../src/sysinfo.cpp:116
960
msgid "Unknown CPU model"
961
msgstr "Nekonata ĉefprocesor-modelo"
963
#: ../src/sysinfo.cpp:586
968
#: ../src/sysinfo.cpp:599
974
#: ../src/sysinfo.cpp:613
976
msgid "<b>Hardware</b>"
977
msgstr "<b>Aparataro</b>"
979
#: ../src/sysinfo.cpp:618
983
#: ../src/sysinfo.cpp:625
985
msgid "Processor %d:"
986
msgstr "Procesoro %d:"
988
#: ../src/sysinfo.cpp:630
992
#. disk space section
993
#: ../src/sysinfo.cpp:642
995
msgid "<b>System Status</b>"
996
msgstr "<b>Sistem-stato</b>"
998
#: ../src/sysinfo.cpp:648
999
msgid "Available disk space:"
1000
msgstr "Disponebla diskospaco:"
1002
#: ../src/util.cpp:30
1006
#: ../src/util.cpp:34
1010
#: ../src/util.cpp:38
1014
#: ../src/util.cpp:42
1015
msgid "Uninterruptible"
1018
#: ../src/util.cpp:46
1022
#. xgettext: weeks, days
1023
#: ../src/util.cpp:101
1028
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1029
#: ../src/util.cpp:105
1034
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1035
#: ../src/util.cpp:109
1037
msgid "%u:%02u:%02u"
1038
msgstr "%u:%02u:%02u"
1040
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1041
#: ../src/util.cpp:112
1043
msgid "%u:%02u.%02u"
1044
msgstr "%u:%02u.%02u"
1046
#: ../src/util.cpp:164
1051
#: ../src/util.cpp:165
1056
#: ../src/util.cpp:166
1061
#: ../src/util.cpp:167
1066
#: ../src/util.cpp:168
1071
#: ../src/util.cpp:169
1076
#: ../src/util.cpp:184
1079
msgid_plural "%u bits"
1081
msgstr[1] "%u bitoj"
1083
#: ../src/util.cpp:185
1086
msgid_plural "%u bytes"
1087
msgstr[0] "%u bajto"
1088
msgstr[1] "%u bajtoj"
1090
#: ../src/util.cpp:373
1094
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1095
#: ../src/util.cpp:490