~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-06-21 16:49:23 UTC
  • mto: (2.1.7 sid) (1.1.59 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 78.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110621164923-o6titd2srek1uh84
Tags: upstream-3.0.1
Import upstream version 3.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>, 2002, 2003.
4
4
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
5
5
# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005-2009.
6
 
#
 
6
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2011.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-20 00:58+0300\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:50+0300\n"
13
 
"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
14
 
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product"
 
11
"=system-monitor&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:18+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
 
15
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
16
"Language: ro\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
19
 
"2:1))\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 
21
"20)) ? 1 : 2);;\n"
 
22
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
20
23
 
21
24
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
22
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:724
 
25
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
23
26
msgid "System Monitor"
24
27
msgstr "Monitorizare sistem"
25
28
 
38
41
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
39
42
"Mugurel Tudor <mugurelu@gnome.ro>"
40
43
 
41
 
#: ../src/disks.cpp:300 ../src/memmaps.cpp:498
 
44
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
42
45
msgid "Device"
43
46
msgstr "Dispozitiv"
44
47
 
45
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
48
#: ../src/disks.cpp:300
46
49
msgid "Directory"
47
50
msgstr "Director"
48
51
 
49
 
#: ../src/disks.cpp:302 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
52
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
50
53
msgid "Type"
51
54
msgstr "Tip"
52
55
 
53
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
56
#: ../src/disks.cpp:302
54
57
msgid "Total"
55
58
msgstr "Total"
56
59
 
57
 
#: ../src/disks.cpp:304
 
60
#: ../src/disks.cpp:303
58
61
msgid "Free"
59
62
msgstr "Liber"
60
63
 
61
 
#: ../src/disks.cpp:305
 
64
#: ../src/disks.cpp:304
62
65
msgid "Available"
63
66
msgstr "Disponibil"
64
67
 
65
 
#: ../src/disks.cpp:306
 
68
#: ../src/disks.cpp:305
66
69
msgid "Used"
67
70
msgstr "Utilizat"
68
71
 
69
 
#: ../src/disks.cpp:313 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:705
70
 
#: ../src/procdialogs.cpp:709
71
 
msgid "File Systems"
72
 
msgstr "Sisteme de fișiere"
73
 
 
74
72
#. xgettext: ? stands for unknown
75
73
#: ../src/e_date.c:155
76
74
msgid "?"
96
94
msgid "%b %d %Y"
97
95
msgstr "%d %b %Y"
98
96
 
99
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
100
 
msgid ""
101
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
102
 
"for the disks list"
103
 
msgstr ""
104
 
"0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
105
 
"resurse și 3 pentru lista discurilor"
106
 
 
107
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
108
 
msgid "Default graph cpu color"
109
 
msgstr "Culoare implicită grafic procesor"
110
 
 
111
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
112
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
113
 
msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete primite"
114
 
 
115
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
116
 
msgid "Default graph mem color"
117
 
msgstr "Culoare implicită grafic memorie"
118
 
 
119
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
120
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
121
 
msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete trimise"
122
 
 
123
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
124
 
msgid "Default graph swap color"
125
 
msgstr "Culoare implicită grafic swap"
126
 
 
127
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
128
 
msgid ""
129
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
130
 
"active"
131
 
msgstr ""
132
 
"Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale "
133
 
"utilizatorului, „2” pentru cele active"
134
 
 
135
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
136
 
msgid "Disk view columns order"
137
 
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
138
 
 
139
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
140
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
141
 
msgstr "(Dez)Activează actualizarea de efect"
142
 
 
143
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
144
 
msgid ""
145
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
146
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
147
 
msgstr ""
148
 
"La activare, system-monitor va opera în modul „Solaris” în care utilizarea "
149
 
"procesorului pentru o aplicație se împarte la numărul de procesoare. Altfel "
150
 
"va opera în modul „Irix”."
151
 
 
152
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
153
 
msgid "Main Window height"
154
 
msgstr "Înălțime fereastră principală"
155
 
 
156
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
157
 
msgid "Main Window width"
158
 
msgstr "Lățime fereastră principală"
159
 
 
160
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
161
 
msgid "Process view columns order"
162
 
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
163
 
 
164
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
165
 
msgid "Process view sort column"
166
 
msgstr "Coloană de ordonare a listei proceselor"
167
 
 
168
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
169
 
msgid "Process view sort order"
170
 
msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
171
 
 
172
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
173
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
174
 
msgstr "Salvează tabul curent"
175
 
 
176
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
177
 
#, no-c-format
178
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
179
 
msgstr "Arată la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente"
180
 
 
181
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
182
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
183
 
msgstr "Arată la pornire coloana cu timpul CPU total"
184
 
 
185
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
186
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
187
 
msgstr "Arată la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
188
 
 
189
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
190
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
191
 
msgstr "Arată la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
192
 
 
193
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
194
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
195
 
msgstr "Arată la pornire coloana funcțiilor kernel în așteptare"
196
 
 
197
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
198
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
199
 
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei X utilizate"
200
 
 
201
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
202
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
203
 
msgstr "Arată la pornire coloana argumentelor proceselor"
204
 
 
205
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
206
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
207
 
msgstr "Arată la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
208
 
 
209
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
210
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
211
 
msgstr "Arată la pornire coloana numelor proceselor"
212
 
 
213
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
214
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
215
 
msgstr "Arată la pornire coloana valorilor „nice”"
216
 
 
217
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
218
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
219
 
msgstr "Arată la pornire coloana deținătorilor proceselor"
220
 
 
221
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
222
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
223
 
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei rezidente"
224
 
 
225
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
226
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
227
 
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei partajate"
228
 
 
229
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
230
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
231
 
msgstr "Arată la pornire coloana timpului de pornire"
232
 
 
233
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
234
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
235
 
msgstr "Arată la pornire coloana stării proceselor"
236
 
 
237
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
238
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
239
 
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei virtuale"
240
 
 
241
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
242
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
243
 
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
244
 
 
245
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
246
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
247
 
msgstr "Arată dependențele procesului în arbore"
248
 
 
249
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
250
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
251
 
msgstr "Avertizează înainte de a termina procesele"
252
 
 
253
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
254
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
255
 
msgstr "Mod „Solaris” pentru procentajul CPU"
256
 
 
257
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
258
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
259
 
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor"
260
 
 
261
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
262
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
263
 
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările graficelor"
264
 
 
265
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
266
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
267
 
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările listei de procese"
268
 
 
269
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
270
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
271
 
msgstr "Specifică dacă se arată detalii despre toate sistemele de fișiere"
272
 
 
273
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
274
 
msgid ""
275
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
276
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
277
 
"filesystems."
278
 
msgstr ""
279
 
"Specifică dacă trebuie afișate detalii despre toate sistemele de fișiere "
280
 
"(inclusiv sisteme de fișiere precum „autofs” și „procfs”). Ar putea fi utilă "
281
 
"o listă a tuturor sistemelor de fișiere montate curent."
282
 
 
283
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
284
 
#, no-c-format
285
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
286
 
msgstr "Lățimea coloanei cu utilizarea CPU în procente"
287
 
 
288
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
289
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
290
 
msgstr "Lățimea coloanei cu timpul CPU total"
291
 
 
292
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
293
 
msgid "Width of process 'PID' column"
294
 
msgstr "Lățimea coloanei cu PID-urile proceselor"
295
 
 
296
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
297
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
298
 
msgstr "Lățimea coloanei contextelor de securitate SELinux"
299
 
 
300
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
301
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
302
 
msgstr "Lățimea coloanei funcțiilor kernel în așteptare"
303
 
 
304
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
305
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
306
 
msgstr "Lățimea coloanei memoriei X utilizate"
307
 
 
308
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
309
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
310
 
msgstr "Lățimea coloanei argumentelor proceselor"
311
 
 
312
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
313
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
314
 
msgstr "Lățimea coloanei de estimare a utilizării memoriei"
315
 
 
316
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
317
 
msgid "Width of process 'name' column"
318
 
msgstr "Lățimea coloanei numelor proceselor"
319
 
 
320
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
321
 
msgid "Width of process 'nice' column"
322
 
msgstr "Lățimea coloanei valorilor „nice”"
323
 
 
324
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
325
 
msgid "Width of process 'owner' column"
326
 
msgstr "Lățimea coloanei deținătorilor proceselor"
327
 
 
328
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
329
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
330
 
msgstr "Lățimea coloanei memoriei rezidente"
331
 
 
332
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
333
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
334
 
msgstr "Lățimea coloanei memoriei partajate"
335
 
 
336
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
337
 
msgid "Width of process 'start time' column"
338
 
msgstr "Lățimea coloanei timpului de pornire"
339
 
 
340
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
341
 
msgid "Width of process 'status' column"
342
 
msgstr "Lățimea coloanei stării proceselor"
343
 
 
344
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
345
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
346
 
msgstr "Lățimea coloanei memoriei virtuale"
347
 
 
348
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
349
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
350
 
msgstr "Lățimea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
351
 
 
352
 
#: ../src/gsm_color_button.c:188
 
97
#: ../src/gsm_color_button.c:193
353
98
msgid "Fraction"
354
99
msgstr "Fracțiune"
355
100
 
356
 
#: ../src/gsm_color_button.c:189
 
101
#: ../src/gsm_color_button.c:194
357
102
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
358
103
msgstr "Procentaj de umplere la alegerea culorii reprezentării grafice"
359
104
 
360
 
#: ../src/gsm_color_button.c:196
 
105
#: ../src/gsm_color_button.c:201
361
106
msgid "Title"
362
107
msgstr "Titlu"
363
108
 
364
 
#: ../src/gsm_color_button.c:197
 
109
#: ../src/gsm_color_button.c:202
365
110
msgid "The title of the color selection dialog"
366
111
msgstr "Titlul dialogului de alegere a culorii"
367
112
 
368
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
113
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
369
114
msgid "Pick a Color"
370
115
msgstr "Alegeți o culoare"
371
116
 
372
 
#: ../src/gsm_color_button.c:204
 
117
#: ../src/gsm_color_button.c:209
373
118
msgid "Current Color"
374
119
msgstr "Culoare curentă"
375
120
 
376
 
#: ../src/gsm_color_button.c:205
 
121
#: ../src/gsm_color_button.c:210
377
122
msgid "The selected color"
378
123
msgstr "Culoarea selectată"
379
124
 
380
 
#: ../src/gsm_color_button.c:212
 
125
#: ../src/gsm_color_button.c:217
381
126
msgid "Type of color picker"
382
127
msgstr "Tipul instrumentului de alegere a culorii"
383
128
 
384
 
#: ../src/gsm_color_button.c:523
 
129
#: ../src/gsm_color_button.c:545
385
130
msgid "Received invalid color data\n"
386
131
msgstr "S-au primit date invalide de culoare\n"
387
132
 
388
 
#: ../src/gsm_color_button.c:623
 
133
#: ../src/gsm_color_button.c:643
389
134
msgid "Click to set graph colors"
390
135
msgstr "Alegeți prin clicuri culorile graficului"
391
136
 
552
297
msgid "Memory and Swap History"
553
298
msgstr "Istoric memorie și swap"
554
299
 
555
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:226
 
300
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
556
301
msgid "Memory"
557
302
msgstr "Memorie"
558
303
 
585
330
msgid "System"
586
331
msgstr "Sistem"
587
332
 
588
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:525
 
333
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
589
334
msgid "Processes"
590
335
msgstr "Procese"
591
336
 
592
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:640
 
337
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
593
338
msgid "Resources"
594
339
msgstr "Resurse"
595
340
 
596
 
#: ../src/load-graph.cpp:153
 
341
#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
 
342
#: ../src/procdialogs.cpp:699
 
343
msgid "File Systems"
 
344
msgstr "Sisteme de fișiere"
 
345
 
 
346
#: ../src/load-graph.cpp:155
597
347
#, c-format
598
348
msgid "%u second"
599
349
msgid_plural "%u seconds"
602
352
msgstr[2] "%u de secunde"
603
353
 
604
354
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
605
 
#: ../src/load-graph.cpp:329
 
355
#: ../src/load-graph.cpp:332
606
356
#, c-format
607
357
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
608
358
msgstr "%s (%.1f %%) din %s"
626
376
msgid "PID"
627
377
msgstr "PID"
628
378
 
629
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 
379
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
630
380
msgid "Filename"
631
381
msgstr "Nume fișier"
632
382
 
635
385
msgid "Search for Open Files"
636
386
msgstr "Căutare fișiere deschise"
637
387
 
638
 
#: ../src/lsof.cpp:337
 
388
#: ../src/lsof.cpp:336
639
389
msgid "_Name contains:"
640
390
msgstr "_Numele conține:"
641
391
 
642
 
#: ../src/lsof.cpp:353
 
392
#: ../src/lsof.cpp:352
643
393
msgid "Case insensitive matching"
644
394
msgstr "Căutare cu majuscule nesemnificative"
645
395
 
646
 
#: ../src/lsof.cpp:361
 
396
#: ../src/lsof.cpp:360
647
397
msgid "S_earch results:"
648
398
msgstr "R_ezultatele căutării:"
649
399
 
650
400
#. xgettext: virtual memory start
651
 
#: ../src/memmaps.cpp:478
 
401
#: ../src/memmaps.cpp:341
652
402
msgid "VM Start"
653
403
msgstr "Început VM"
654
404
 
655
405
#. xgettext: virtual memory end
656
 
#: ../src/memmaps.cpp:480
 
406
#: ../src/memmaps.cpp:343
657
407
msgid "VM End"
658
408
msgstr "Sfârșit VM"
659
409
 
660
410
#. xgettext: virtual memory syze
661
 
#: ../src/memmaps.cpp:482
 
411
#: ../src/memmaps.cpp:345
662
412
msgid "VM Size"
663
413
msgstr "Mărime VM"
664
414
 
665
 
#: ../src/memmaps.cpp:483
 
415
#: ../src/memmaps.cpp:346
666
416
msgid "Flags"
667
417
msgstr "Indicatori"
668
418
 
669
419
#. xgettext: virtual memory offset
670
 
#: ../src/memmaps.cpp:485
 
420
#: ../src/memmaps.cpp:348
671
421
msgid "VM Offset"
672
422
msgstr "Offset VM"
673
423
 
674
424
#. xgettext: memory that has not been modified since
675
425
#. it has been allocated
676
 
#: ../src/memmaps.cpp:488
 
426
#: ../src/memmaps.cpp:351
677
427
msgid "Private clean"
678
428
msgstr "Alocată nefolosită"
679
429
 
680
430
#. xgettext: memory that has been modified since it
681
431
#. has been allocated
682
 
#: ../src/memmaps.cpp:491
 
432
#: ../src/memmaps.cpp:354
683
433
msgid "Private dirty"
684
434
msgstr "Alocată folosită"
685
435
 
686
436
#. xgettext: shared memory that has not been modified
687
437
#. since it has been allocated
688
 
#: ../src/memmaps.cpp:494
 
438
#: ../src/memmaps.cpp:357
689
439
msgid "Shared clean"
690
440
msgstr "Partajată nefolosită"
691
441
 
692
442
#. xgettext: shared memory that has been modified
693
443
#. since it has been allocated
694
 
#: ../src/memmaps.cpp:497
 
444
#: ../src/memmaps.cpp:360
695
445
msgid "Shared dirty"
696
446
msgstr "Partajată folosită"
697
447
 
698
 
#: ../src/memmaps.cpp:499
 
448
#: ../src/memmaps.cpp:362
699
449
msgid "Inode"
700
450
msgstr "Inode"
701
451
 
702
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
703
 
#: ../src/memmaps.cpp:608
 
452
#: ../src/memmaps.cpp:467
704
453
msgid "Memory Maps"
705
454
msgstr "Zone de memorie"
706
455
 
707
 
#: ../src/memmaps.cpp:627
 
456
#: ../src/memmaps.cpp:479
708
457
#, c-format
709
458
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
710
459
msgstr "_Zone de memorie pentru procesul „%s” (PID %u):"
748
497
msgid "Open Files"
749
498
msgstr "Fișiere deschise"
750
499
 
751
 
#: ../src/openfiles.cpp:354
 
500
#: ../src/openfiles.cpp:353
752
501
#, c-format
753
502
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
754
503
msgstr "_Fișiere deschise de procesul „%s” (PID %u):"
755
504
 
 
505
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
 
506
msgid ""
 
507
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
508
"for the disks list"
 
509
msgstr ""
 
510
"0 pentru informațiile despre sistem, 1 pentru lista de procese, 2 pentru "
 
511
"resurse și 3 pentru lista discurilor"
 
512
 
 
513
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
 
514
msgid "Default graph cpu color"
 
515
msgstr "Culoare implicită grafic procesor"
 
516
 
 
517
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
518
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
519
msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete primite"
 
520
 
 
521
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
522
msgid "Default graph mem color"
 
523
msgstr "Culoare implicită grafic memorie"
 
524
 
 
525
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
526
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
527
msgstr "Culoare implicită grafic rețea pachete trimise"
 
528
 
 
529
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
530
msgid "Default graph swap color"
 
531
msgstr "Culoare implicită grafic swap"
 
532
 
 
533
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
534
msgid ""
 
535
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
536
"active"
 
537
msgstr ""
 
538
"Specifică procesele afișate implicit. „0” pentru toate, „1” pentru ale "
 
539
"utilizatorului, „2” pentru cele active"
 
540
 
 
541
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
542
msgid "Disk view columns order"
 
543
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor discurilor"
 
544
 
 
545
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
546
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 
547
msgstr "(Dez)Activează actualizarea de efect"
 
548
 
 
549
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
550
msgid ""
 
551
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
 
552
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
 
553
msgstr ""
 
554
"La activare, system-monitor va opera în modul „Solaris” în care utilizarea "
 
555
"procesorului pentru o aplicație se împarte la numărul de procesoare. Altfel "
 
556
"va opera în modul „Irix”."
 
557
 
 
558
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
559
msgid "Main Window height"
 
560
msgstr "Înălțime fereastră principală"
 
561
 
 
562
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
563
msgid "Main Window width"
 
564
msgstr "Lățime fereastră principală"
 
565
 
 
566
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
567
msgid "Process view columns order"
 
568
msgstr "Ordine de sortare a coloanelor proceselor"
 
569
 
 
570
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
571
msgid "Process view sort column"
 
572
msgstr "Coloană de ordonare a listei proceselor"
 
573
 
 
574
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
575
msgid "Process view sort order"
 
576
msgstr "Ordine de sortare a listei proceselor"
 
577
 
 
578
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
579
msgid "Saves the currently viewed tab"
 
580
msgstr "Salvează tabul curent"
 
581
 
 
582
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
583
#| msgid "Show network speed in bits"
 
584
msgid "Show network traffic in bits"
 
585
msgstr "Arată viteza rețelei în biți"
 
586
 
 
587
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
588
#, no-c-format
 
589
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
590
msgstr "Arată la pornire coloana cu utilizarea CPU în procente"
 
591
 
 
592
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
593
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 
594
msgstr "Arată la pornire coloana cu timpul CPU total"
 
595
 
 
596
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
597
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
598
msgstr "Arată la pornire coloana cu PID-urile proceselor"
 
599
 
 
600
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
601
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 
602
msgstr "Arată la pornire coloana contextelor de securitate SELinux"
 
603
 
 
604
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
605
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
606
msgstr "Arată la pornire coloana funcțiilor kernel în așteptare"
 
607
 
 
608
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
609
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 
610
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei X utilizate"
 
611
 
 
612
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
613
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
 
614
msgstr "Arată la pornire coloana argumentelor proceselor"
 
615
 
 
616
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
617
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
 
618
msgstr "Arată la pornire coloana cu estimarea memoriei utilizate"
 
619
 
 
620
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
621
msgid "Show process 'name' column on startup"
 
622
msgstr "Arată la pornire coloana numelor proceselor"
 
623
 
 
624
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
625
msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
626
msgstr "Arată la pornire coloana valorilor „nice”"
 
627
 
 
628
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
629
msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
630
msgstr "Arată la pornire coloana deținătorilor proceselor"
 
631
 
 
632
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
633
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 
634
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei rezidente"
 
635
 
 
636
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
637
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 
638
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei partajate"
 
639
 
 
640
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
641
msgid "Show process 'start time' column on startup"
 
642
msgstr "Arată la pornire coloana timpului de pornire"
 
643
 
 
644
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
645
msgid "Show process 'status' column on startup"
 
646
msgstr "Arată la pornire coloana stării proceselor"
 
647
 
 
648
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
649
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 
650
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei virtuale"
 
651
 
 
652
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
653
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 
654
msgstr "Arată la pornire coloana memoriei neprotejate la scriere"
 
655
 
 
656
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
657
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
658
msgstr "Arată dependențele procesului în arbore"
 
659
 
 
660
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
661
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
662
msgstr "Avertizează înainte de a termina procesele"
 
663
 
 
664
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
665
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
666
msgstr "Mod „Solaris” pentru procentajul CPU"
 
667
 
 
668
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
669
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
670
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările din lista dispozitivelor"
 
671
 
 
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
673
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
674
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările graficelor"
 
675
 
 
676
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
677
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
678
msgstr "Timp în milisecunde între actualizările listei de procese"
 
679
 
 
680
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
681
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 
682
msgstr "Specifică dacă se arată detalii despre toate sistemele de fișiere"
 
683
 
 
684
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
685
msgid ""
 
686
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
 
687
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
688
"filesystems."
 
689
msgstr ""
 
690
"Specifică dacă trebuie afișate detalii despre toate sistemele de fișiere "
 
691
"(inclusiv sisteme de fișiere precum „autofs” și „procfs”). Ar putea fi utilă "
 
692
"o listă a tuturor sistemelor de fișiere montate curent."
 
693
 
 
694
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
695
#, no-c-format
 
696
msgid "Width of process 'CPU %' column"
 
697
msgstr "Lățimea coloanei cu utilizarea CPU în procente"
 
698
 
 
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 
700
msgid "Width of process 'CPU time' column"
 
701
msgstr "Lățimea coloanei cu timpul CPU total"
 
702
 
 
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
704
msgid "Width of process 'PID' column"
 
705
msgstr "Lățimea coloanei cu PID-urile proceselor"
 
706
 
 
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
708
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 
709
msgstr "Lățimea coloanei contextelor de securitate SELinux"
 
710
 
 
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
712
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
713
msgstr "Lățimea coloanei funcțiilor kernel în așteptare"
 
714
 
 
715
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
716
msgid "Width of process 'X server memory' column"
 
717
msgstr "Lățimea coloanei memoriei X utilizate"
 
718
 
 
719
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
720
msgid "Width of process 'arguments' column"
 
721
msgstr "Lățimea coloanei argumentelor proceselor"
 
722
 
 
723
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
724
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
 
725
msgstr "Lățimea coloanei de estimare a utilizării memoriei"
 
726
 
 
727
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
728
msgid "Width of process 'name' column"
 
729
msgstr "Lățimea coloanei numelor proceselor"
 
730
 
 
731
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
732
msgid "Width of process 'nice' column"
 
733
msgstr "Lățimea coloanei valorilor „nice”"
 
734
 
 
735
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
736
msgid "Width of process 'owner' column"
 
737
msgstr "Lățimea coloanei deținătorilor proceselor"
 
738
 
 
739
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
740
msgid "Width of process 'resident memory' column"
 
741
msgstr "Lățimea coloanei memoriei rezidente"
 
742
 
 
743
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
744
msgid "Width of process 'shared memory' column"
 
745
msgstr "Lățimea coloanei memoriei partajate"
 
746
 
 
747
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
748
msgid "Width of process 'start time' column"
 
749
msgstr "Lățimea coloanei timpului de pornire"
 
750
 
 
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
752
msgid "Width of process 'status' column"
 
753
msgstr "Lățimea coloanei stării proceselor"
 
754
 
 
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
756
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 
757
msgstr "Lățimea coloanei memoriei virtuale"
 
758
 
 
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
760
msgid "Width of process 'writable memory' column"
 
761
msgstr "Lățimea coloanei memoriei neprotejate la scriere"
 
762
 
756
763
#: ../src/procactions.cpp:75
757
764
#, c-format
758
765
msgid ""
825
832
msgid "Change Priority"
826
833
msgstr "Schimbare prioritate"
827
834
 
828
 
#: ../src/procdialogs.cpp:196
 
835
#: ../src/procdialogs.cpp:195
829
836
msgid "Change _Priority"
830
837
msgstr "_Schimbă prioritatea"
831
838
 
832
 
#: ../src/procdialogs.cpp:217
 
839
#: ../src/procdialogs.cpp:216
833
840
msgid "_Nice value:"
834
841
msgstr "Valoare „_nice”:"
835
842
 
836
 
#: ../src/procdialogs.cpp:233
 
843
#: ../src/procdialogs.cpp:232
837
844
msgid "Note:"
838
845
msgstr "Notă:"
839
846
 
840
 
#: ../src/procdialogs.cpp:234
 
847
#: ../src/procdialogs.cpp:233
841
848
msgid ""
842
849
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
843
850
"corresponds to a higher priority."
845
852
"Prioritatea unui proces este dată de valoarea „nice” asociată. O valoare "
846
853
"„nice” scăzută corespunde unei priorități crescute."
847
854
 
848
 
#: ../src/procdialogs.cpp:457
 
855
#: ../src/procdialogs.cpp:451
849
856
msgid "Icon"
850
857
msgstr "Iconiță"
851
858
 
852
 
#: ../src/procdialogs.cpp:502
 
859
#: ../src/procdialogs.cpp:496
853
860
msgid "System Monitor Preferences"
854
861
msgstr "Preferințe monitorizare sistem"
855
862
 
856
 
#: ../src/procdialogs.cpp:532
 
863
#: ../src/procdialogs.cpp:525
857
864
msgid "Behavior"
858
865
msgstr "Comportament"
859
866
 
860
 
#: ../src/procdialogs.cpp:551 ../src/procdialogs.cpp:666
861
 
#: ../src/procdialogs.cpp:728
 
867
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
 
868
#: ../src/procdialogs.cpp:718
862
869
msgid "_Update interval in seconds:"
863
870
msgstr "Interval de _reactualizare în secunde:"
864
871
 
865
 
#: ../src/procdialogs.cpp:576
 
872
#: ../src/procdialogs.cpp:569
866
873
msgid "Enable _smooth refresh"
867
874
msgstr "Activează reactualizarea cu e_fect"
868
875
 
869
 
#: ../src/procdialogs.cpp:590
 
876
#: ../src/procdialogs.cpp:582
870
877
msgid "Alert before ending or _killing processes"
871
878
msgstr "Avertizează înainte de _terminarea proceselor"
872
879
 
873
 
#: ../src/procdialogs.cpp:604
 
880
#: ../src/procdialogs.cpp:596
874
881
msgid "Solaris mode"
875
882
msgstr "Mod „Solaris”"
876
883
 
877
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622 ../src/procdialogs.cpp:762
 
884
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
878
885
msgid "Information Fields"
879
886
msgstr "Câmpuri de informații"
880
887
 
881
 
#: ../src/procdialogs.cpp:635
 
888
#: ../src/procdialogs.cpp:626
882
889
msgid "Process i_nformation shown in list:"
883
890
msgstr "_Detalii de proces afișate în listă:"
884
891
 
885
 
#: ../src/procdialogs.cpp:647
 
892
#: ../src/procdialogs.cpp:638
886
893
msgid "Graphs"
887
894
msgstr "Grafice"
888
895
 
889
 
#: ../src/procdialogs.cpp:686
 
896
#: ../src/procdialogs.cpp:677
890
897
msgid "Show network speed in bits"
891
898
msgstr "Arată viteza în biți a rețelei"
892
899
 
893
 
#: ../src/procdialogs.cpp:748
 
900
#: ../src/procdialogs.cpp:738
894
901
msgid "Show _all filesystems"
895
902
msgstr "Arată t_oate sistemele de fișiere"
896
903
 
897
 
#: ../src/procdialogs.cpp:775
 
904
#: ../src/procdialogs.cpp:765
898
905
msgid "File system i_nformation shown in list:"
899
906
msgstr "_Detalii ale sistemelor de fișiere afișate în listă:"
900
907
 
901
 
#: ../src/procman.cpp:682
 
908
#: ../src/procman.cpp:644
902
909
msgid "A simple process and system monitor."
903
910
msgstr "Un program de monitorizare a sistemului."
904
911
 
905
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
912
#: ../src/proctable.cpp:210
906
913
msgid "Process Name"
907
914
msgstr "Nume proces"
908
915
 
909
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
916
#: ../src/proctable.cpp:211
910
917
msgid "User"
911
918
msgstr "Utilizator"
912
919
 
913
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
920
#: ../src/proctable.cpp:212
914
921
msgid "Status"
915
922
msgstr "Stare"
916
923
 
917
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
924
#: ../src/proctable.cpp:213
918
925
msgid "Virtual Memory"
919
926
msgstr "Virtuală"
920
927
 
921
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
928
#: ../src/proctable.cpp:214
922
929
msgid "Resident Memory"
923
930
msgstr "Rezidentă"
924
931
 
925
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
932
#: ../src/proctable.cpp:215
926
933
msgid "Writable Memory"
927
934
msgstr "Neprotejată"
928
935
 
929
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
936
#: ../src/proctable.cpp:216
930
937
msgid "Shared Memory"
931
938
msgstr "Partajată"
932
939
 
933
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
940
#: ../src/proctable.cpp:217
934
941
msgid "X Server Memory"
935
942
msgstr "Server X"
936
943
 
937
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
944
#: ../src/proctable.cpp:218
938
945
#, no-c-format
939
946
msgid "% CPU"
940
947
msgstr "% CPU"
941
948
 
942
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
949
#: ../src/proctable.cpp:219
943
950
msgid "CPU Time"
944
951
msgstr "Timp CPU"
945
952
 
 
953
#: ../src/proctable.cpp:220
 
954
msgid "Started"
 
955
msgstr "Pornit"
 
956
 
946
957
#: ../src/proctable.cpp:221
947
 
msgid "Started"
948
 
msgstr "Pornit"
949
 
 
950
 
#: ../src/proctable.cpp:222
951
958
msgid "Nice"
952
959
msgstr "Nice"
953
960
 
954
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
961
#: ../src/proctable.cpp:222
955
962
msgid "ID"
956
963
msgstr "ID"
957
964
 
958
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
965
#: ../src/proctable.cpp:223
959
966
msgid "Security Context"
960
967
msgstr "Context de securitate"
961
968
 
962
 
#: ../src/proctable.cpp:225
 
969
#: ../src/proctable.cpp:224
963
970
msgid "Command Line"
964
971
msgstr "Linie de comandă"
965
972
 
966
973
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
967
 
#: ../src/proctable.cpp:228
 
974
#: ../src/proctable.cpp:227
968
975
msgid "Waiting Channel"
969
976
msgstr "Funcție kernel în așteptare"
970
977
 
971
 
#: ../src/proctable.cpp:945
 
978
#: ../src/proctable.cpp:944
972
979
#, c-format
973
980
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
974
981
msgstr ""
979
986
msgid "Release %s"
980
987
msgstr "Versiunea %s"
981
988
 
982
 
#: ../src/sysinfo.cpp:116
983
 
msgid "Unknown CPU model"
984
 
msgstr "Model necunoscut de CPU"
985
 
 
986
 
#: ../src/sysinfo.cpp:586
 
989
#: ../src/sysinfo.cpp:590
987
990
#, c-format
988
991
msgid "Kernel %s"
989
992
msgstr "Kernel %s"
990
993
 
991
 
#: ../src/sysinfo.cpp:599
 
994
#: ../src/sysinfo.cpp:603
992
995
#, c-format
993
996
msgid "GNOME %s"
994
997
msgstr "GNOME %s"
995
998
 
996
999
#. hardware section
997
 
#: ../src/sysinfo.cpp:613
 
1000
#: ../src/sysinfo.cpp:617
998
1001
#, c-format
999
1002
msgid "<b>Hardware</b>"
1000
1003
msgstr "<b>Hardware</b>"
1001
1004
 
1002
 
#: ../src/sysinfo.cpp:618
 
1005
#: ../src/sysinfo.cpp:622
1003
1006
msgid "Memory:"
1004
1007
msgstr "Memorie:"
1005
1008
 
1006
 
#: ../src/sysinfo.cpp:625
 
1009
#: ../src/sysinfo.cpp:629
1007
1010
#, c-format
1008
1011
msgid "Processor %d:"
1009
1012
msgstr "Procesor %d:"
1010
1013
 
1011
 
#: ../src/sysinfo.cpp:630
 
1014
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1012
1015
msgid "Processor:"
1013
1016
msgstr "Procesor:"
1014
1017
 
1015
1018
#. disk space section
1016
 
#: ../src/sysinfo.cpp:642
 
1019
#: ../src/sysinfo.cpp:646
1017
1020
#, c-format
1018
1021
msgid "<b>System Status</b>"
1019
1022
msgstr "<b>Stare sistem</b>"
1020
1023
 
1021
 
#: ../src/sysinfo.cpp:648
 
1024
#: ../src/sysinfo.cpp:652
1022
1025
msgid "Available disk space:"
1023
1026
msgstr "Spațiu disponibil pe disc:"
1024
1027
 
1122
1125
msgid "%s/s"
1123
1126
msgstr "%s/s"
1124
1127
 
 
1128
#~ msgid "Unknown CPU model"
 
1129
#~ msgstr "Model necunoscut de CPU"