~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-system-monitor/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michael Biebl
  • Date: 2011-06-21 16:49:23 UTC
  • mto: (2.1.7 sid) (1.1.59 upstream)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 78.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110621164923-o6titd2srek1uh84
Tags: upstream-3.0.1
Import upstream version 3.0.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2005, 2006.
9
9
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007
10
10
# Daniel van Eeden <gnomenl@myname.nl>, 2008
11
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2009.
 
11
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2008–2011.
12
12
#
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-16 12:57+0100\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-16 12:58+0100\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 23:52+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 23:52+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
20
20
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 
21
"Language: nl\n"
21
22
"MIME-Version: 1.0\n"
22
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
26
 
26
27
# meervoud is beter (tino)
27
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
28
 
#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:709
 
29
#: ../src/interface.cpp:620 ../src/procman.cpp:689
29
30
msgid "System Monitor"
30
31
msgstr "Processenbeheer"
31
32
 
47
48
"\n"
48
49
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
49
50
 
50
 
#: ../src/disks.cpp:297 ../src/memmaps.cpp:498
 
51
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:361
51
52
msgid "Device"
52
53
msgstr "Station"
53
54
 
54
 
#: ../src/disks.cpp:298
 
55
#: ../src/disks.cpp:300
55
56
msgid "Directory"
56
57
msgstr "Map"
57
58
 
58
 
#: ../src/disks.cpp:299 ../src/gsm_color_button.c:211 ../src/openfiles.cpp:247
 
59
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
59
60
msgid "Type"
60
61
msgstr "Type"
61
62
 
62
 
#: ../src/disks.cpp:300
 
63
#: ../src/disks.cpp:302
63
64
msgid "Total"
64
65
msgstr "Totaal"
65
66
 
66
 
#: ../src/disks.cpp:301
 
67
#: ../src/disks.cpp:303
67
68
msgid "Free"
68
69
msgstr "Vrij"
69
70
 
70
 
#: ../src/disks.cpp:302
 
71
#: ../src/disks.cpp:304
71
72
msgid "Available"
72
73
msgstr "Beschikbaar"
73
74
 
74
 
#: ../src/disks.cpp:303
 
75
#: ../src/disks.cpp:305
75
76
msgid "Used"
76
77
msgstr "Gebruikt"
77
78
 
78
 
#: ../src/disks.cpp:310 ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:680
79
 
#: ../src/procdialogs.cpp:684
80
 
msgid "File Systems"
81
 
msgstr "Bestandssystemen"
82
 
 
83
79
#. xgettext: ? stands for unknown
84
80
#: ../src/e_date.c:155
85
81
msgid "?"
107
103
msgid "%b %d %Y"
108
104
msgstr "%b %d %Y"
109
105
 
110
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:1
111
 
msgid ""
112
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
113
 
"for the disks list"
114
 
msgstr ""
115
 
"0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de grafieken en 3 "
116
 
"voor de bestandssystemenlijst"
117
 
 
118
 
# kleur cpu standaardgrafiek
119
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:2
120
 
msgid "Default graph cpu color"
121
 
msgstr "Standaardgrafiek cpu-kleur"
122
 
 
123
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:3
124
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
125
 
msgstr "Standaardgrafiek inkomend netwerkverkeer kleur"
126
 
 
127
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:4
128
 
msgid "Default graph mem color"
129
 
msgstr "Standaardgrafiek geheugen-kleur"
130
 
 
131
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:5
132
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
133
 
msgstr "Standaardgrafiek uitgaand netwerkverkeer kleur"
134
 
 
135
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:6
136
 
msgid "Default graph swap color"
137
 
msgstr "Standaardgrafiek wisselgeheugen-kleur"
138
 
 
139
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:7
140
 
msgid ""
141
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
142
 
"active"
143
 
msgstr ""
144
 
"Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond, "
145
 
"Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve."
146
 
 
147
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:8
148
 
msgid "Disk view columns order"
149
 
msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave"
150
 
 
151
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:9
152
 
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
153
 
msgstr "Vloeiend verversen aan/uit"
154
 
 
155
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:10
156
 
msgid ""
157
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
158
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
159
 
msgstr ""
160
 
"Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ "
161
 
"waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal "
162
 
"aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’."
163
 
 
164
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:11
165
 
msgid "Main Window height"
166
 
msgstr "Hoogte hoofdvenster"
167
 
 
168
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:12
169
 
msgid "Main Window width"
170
 
msgstr "Breedte hoofdvenster"
171
 
 
172
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:13
173
 
msgid "Process view columns order"
174
 
msgstr "Proceslijst kolomvolgorde"
175
 
 
176
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:14
177
 
msgid "Process view sort column"
178
 
msgstr "Proceslijst sorteerkolom"
179
 
 
180
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:15
181
 
msgid "Process view sort order"
182
 
msgstr "Proceslijst sorteerrichting"
183
 
 
184
 
# Bewaart/Onthoudt: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond
185
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:16
186
 
msgid "Saves the currently viewed tab"
187
 
msgstr "Onthoudt de huidige getoonde tab"
188
 
 
189
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:18
190
 
#, no-c-format
191
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
192
 
msgstr "De kolom CPU-% tonen bij opstarten"
193
 
 
194
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:19
195
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
196
 
msgstr "De kolom CPU-tijd tonen bij opstarten"
197
 
 
198
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:20
199
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
200
 
msgstr "De kolom PID tonen bij opstarten"
201
 
 
202
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:21
203
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
204
 
msgstr "De kolom SELinux beveiligingscontext tonen bij opstarten"
205
 
 
206
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:22
207
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
208
 
msgstr "De kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten"
209
 
 
210
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:23
211
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
212
 
msgstr "De kolom X-server geheugen tonen bij opstarten"
213
 
 
214
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:24
215
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
216
 
msgstr "De kolom Argumenten tonen bij opstarten"
217
 
 
218
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:25
219
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
220
 
msgstr "De kolom Geschat geheugen tonen bij opstarten"
221
 
 
222
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:26
223
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
224
 
msgstr "De kolom Naam tonen bij opstarten"
225
 
 
226
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:27
227
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
228
 
msgstr "De kolom Nice tonen bij opstarten"
229
 
 
230
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:28
231
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
232
 
msgstr "Kolom Proceseigenaar tonen bij opstarten"
233
 
 
234
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:29
235
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
236
 
msgstr "De kolom Vast geheugen tonen bij opstarten"
237
 
 
238
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:30
239
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
240
 
msgstr "De kolom Gedeeld geheugen tonen bij opstarten"
241
 
 
242
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:31
243
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
244
 
msgstr "De kolom Starttijd tonen bij opstarten"
245
 
 
246
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:32
247
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
248
 
msgstr "De kolom Status tonen bij opstarten"
249
 
 
250
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:33
251
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
252
 
msgstr "De kolom Virtueel geheugen tonen bij opstarten"
253
 
 
254
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:34
255
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
256
 
msgstr "De kolom Schrijfbaar geheugen tonen bij opstarten"
257
 
 
258
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:35
259
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
260
 
msgstr "Procesafhankelijkheden tonen in boomvorm"
261
 
 
262
 
# omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen?
263
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:36
264
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
265
 
msgstr "Waarschuwingsdialoog tonen bij het vernietigen van processen"
266
 
 
267
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:37
268
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
269
 
msgstr "Solaris-stand voor CPU-percentage"
270
 
 
271
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:38
272
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
273
 
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de stationslijst"
274
 
 
275
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:39
276
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
277
 
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de grafieken"
278
 
 
279
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:40
280
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
281
 
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de processenlijst"
282
 
 
283
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:41
284
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
285
 
msgstr "Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven"
286
 
 
287
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:42
288
 
msgid ""
289
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
290
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
291
 
"filesystems."
292
 
msgstr ""
293
 
"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is "
294
 
"inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om "
295
 
"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben."
296
 
 
297
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:44
298
 
#, no-c-format
299
 
msgid "Width of process 'CPU %' column"
300
 
msgstr "Breedte van kolom % CPU"
301
 
 
302
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:45
303
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
304
 
msgstr "Breedte van kolom CPU-tijd"
305
 
 
306
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:46
307
 
msgid "Width of process 'PID' column"
308
 
msgstr "Breedte van kolom PID"
309
 
 
310
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:47
311
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
312
 
msgstr "Breedte van kolom SELinux Beveiligingscontext"
313
 
 
314
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:48
315
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
316
 
msgstr "Breedte van kolom ‘Wachtkanaal’"
317
 
 
318
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:49
319
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
320
 
msgstr "Breedte van kolom X-server geheugen"
321
 
 
322
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:50
323
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
324
 
msgstr "Breedte van kolom Argumenten"
325
 
 
326
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:51
327
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
328
 
msgstr "Breedte van de kolom Geschat geheugengebruik"
329
 
 
330
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:52
331
 
msgid "Width of process 'name' column"
332
 
msgstr "Breedte van kolom Naam"
333
 
 
334
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:53
335
 
msgid "Width of process 'nice' column"
336
 
msgstr "Breedte van kolom Nice"
337
 
 
338
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:54
339
 
msgid "Width of process 'owner' column"
340
 
msgstr "Breedte van de kolom Eigenaar"
341
 
 
342
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:55
343
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
344
 
msgstr "Breedte van de kolom Vast geheugen"
345
 
 
346
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:56
347
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
348
 
msgstr "Breedte van de kolom Gedeeld geheugen"
349
 
 
350
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:57
351
 
msgid "Width of process 'start time' column"
352
 
msgstr "Breedte van de kolom Starttijd"
353
 
 
354
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:58
355
 
msgid "Width of process 'status' column"
356
 
msgstr "Breedte van de kolom status"
357
 
 
358
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:59
359
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
360
 
msgstr "Breedte van de kolom Virtueel geheugen"
361
 
 
362
 
#: ../src/gnome-system-monitor.schemas.in.h:60
363
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
364
 
msgstr "Breedte van de kolom Schrijfbaar geheugen"
365
 
 
366
 
#: ../src/gsm_color_button.c:188
 
106
#: ../src/gsm_color_button.c:193
367
107
msgid "Fraction"
368
108
msgstr "Fractie"
369
109
 
370
 
#: ../src/gsm_color_button.c:189
 
110
#: ../src/gsm_color_button.c:194
371
111
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
372
112
msgstr "Percentage vol voor taart kleurkiezers"
373
113
 
374
 
#: ../src/gsm_color_button.c:196
 
114
#: ../src/gsm_color_button.c:201
375
115
msgid "Title"
376
116
msgstr "Titel"
377
117
 
378
 
#: ../src/gsm_color_button.c:197
 
118
#: ../src/gsm_color_button.c:202
379
119
msgid "The title of the color selection dialog"
380
120
msgstr "De titel van de kleurkiezer dialoog"
381
121
 
382
 
#: ../src/gsm_color_button.c:198 ../src/gsm_color_button.c:602
 
122
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
383
123
msgid "Pick a Color"
384
124
msgstr "Kies een kleur"
385
125
 
386
 
#: ../src/gsm_color_button.c:204
 
126
#: ../src/gsm_color_button.c:209
387
127
msgid "Current Color"
388
128
msgstr "Huidige kleur"
389
129
 
390
 
#: ../src/gsm_color_button.c:205
 
130
#: ../src/gsm_color_button.c:210
391
131
msgid "The selected color"
392
132
msgstr "De geselecteerde kleur"
393
133
 
394
 
#: ../src/gsm_color_button.c:212
 
134
#: ../src/gsm_color_button.c:217
395
135
msgid "Type of color picker"
396
136
msgstr "Type kleurenkiezer"
397
137
 
398
 
#: ../src/gsm_color_button.c:523
 
138
#: ../src/gsm_color_button.c:545
399
139
msgid "Received invalid color data\n"
400
140
msgstr "Ongeldige kleurdata ontvangen \n"
401
141
 
402
 
#: ../src/gsm_color_button.c:623
 
142
#: ../src/gsm_color_button.c:643
403
143
msgid "Click to set graph colors"
404
144
msgstr "Klik om grafiekkleuren in te stellen"
405
145
 
511
251
msgid "Open the memory maps associated with a process"
512
252
msgstr "De geheugenverdeling behorend bij een proces tonen"
513
253
 
514
 
#: ../src/interface.cpp:80
 
254
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
 
255
#: ../src/interface.cpp:81
515
256
msgid "Open _Files"
516
257
msgstr "Ge_opende bestanden"
517
258
 
518
 
#: ../src/interface.cpp:81
 
259
#: ../src/interface.cpp:82
519
260
msgid "View the files opened by a process"
520
261
msgstr "De bestanden die door een proces zijn geopend tonen"
521
262
 
522
 
#: ../src/interface.cpp:83
 
263
#: ../src/interface.cpp:84
523
264
msgid "_Contents"
524
265
msgstr "In_houd"
525
266
 
526
 
#: ../src/interface.cpp:84
 
267
#: ../src/interface.cpp:85
527
268
msgid "Open the manual"
528
269
msgstr "De handleiding openen"
529
270
 
530
 
#: ../src/interface.cpp:86
 
271
#: ../src/interface.cpp:87
531
272
msgid "About this application"
532
273
msgstr "Over deze toepassing"
533
274
 
534
 
#: ../src/interface.cpp:91
 
275
#: ../src/interface.cpp:92
535
276
msgid "_Dependencies"
536
277
msgstr "Af_hankelijkheden"
537
278
 
538
 
#: ../src/interface.cpp:92
 
279
#: ../src/interface.cpp:93
539
280
msgid "Show parent/child relationship between processes"
540
281
msgstr "Moeder/dochter-relatie tussen processen tonen"
541
282
 
542
 
#: ../src/interface.cpp:99
 
283
#: ../src/interface.cpp:100
543
284
msgid "_Active Processes"
544
285
msgstr "_Actieve processen"
545
286
 
546
 
#: ../src/interface.cpp:100
 
287
#: ../src/interface.cpp:101
547
288
msgid "Show active processes"
548
289
msgstr "Actieve processen tonen"
549
290
 
550
 
#: ../src/interface.cpp:101
 
291
#: ../src/interface.cpp:102
551
292
msgid "A_ll Processes"
552
293
msgstr "All_e processen"
553
294
 
554
 
#: ../src/interface.cpp:102
 
295
#: ../src/interface.cpp:103
555
296
msgid "Show all processes"
556
297
msgstr "Alle processen tonen"
557
298
 
558
 
#: ../src/interface.cpp:103
 
299
#: ../src/interface.cpp:104
559
300
msgid "M_y Processes"
560
301
msgstr "_Mijn processen"
561
302
 
562
 
#: ../src/interface.cpp:104
 
303
#: ../src/interface.cpp:105
563
304
msgid "Show user own process"
564
305
msgstr "Eigen processen tonen"
565
306
 
566
307
# sneltoets is CTRL+E
567
 
#: ../src/interface.cpp:189
 
308
#: ../src/interface.cpp:190
568
309
msgid "End _Process"
569
310
msgstr "Proces b_eëindigen"
570
311
 
572
313
# is meer consistent met de andere items en niet
573
314
# minder duidelijk. (tino)
574
315
# Zou ook processorbelasting kunnen worden
575
 
#: ../src/interface.cpp:243
 
316
#: ../src/interface.cpp:244
576
317
msgid "CPU History"
577
318
msgstr "Processor"
578
319
 
579
 
#: ../src/interface.cpp:300
 
320
#: ../src/interface.cpp:301
580
321
msgid "CPU"
581
322
msgstr "Processor"
582
323
 
583
 
#: ../src/interface.cpp:302
 
324
#: ../src/interface.cpp:303
584
325
#, c-format
585
326
msgid "CPU%d"
586
327
msgstr "Processor %d"
587
328
 
588
 
#: ../src/interface.cpp:320
 
329
#: ../src/interface.cpp:321
589
330
msgid "Memory and Swap History"
590
331
msgstr "Geheugen en wisselgeheugen"
591
332
 
592
 
#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
 
333
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
593
334
msgid "Memory"
594
335
msgstr "Geheugen"
595
336
 
596
 
#: ../src/interface.cpp:385
 
337
#: ../src/interface.cpp:386
597
338
msgid "Swap"
598
339
msgstr "Swap"
599
340
 
602
343
# ivm consistentie andere items. Is niet minder
603
344
# duidelijk.
604
345
# Zou ook netwerkbelasting kunnen worden. (tino)
605
 
#: ../src/interface.cpp:406
 
346
#: ../src/interface.cpp:407
606
347
msgid "Network History"
607
348
msgstr "Netwerk"
608
349
 
609
 
#: ../src/interface.cpp:445
 
350
#: ../src/interface.cpp:446
610
351
msgid "Receiving"
611
352
msgstr "Ontvangen"
612
353
 
613
 
#: ../src/interface.cpp:466
 
354
#: ../src/interface.cpp:467
614
355
msgid "Total Received"
615
356
msgstr "Totaal ontvangen"
616
357
 
617
358
# status: slaapt
618
 
#: ../src/interface.cpp:500
 
359
#: ../src/interface.cpp:501
619
360
msgid "Sending"
620
361
msgstr "Versturen"
621
362
 
622
 
#: ../src/interface.cpp:522
 
363
#: ../src/interface.cpp:523
623
364
msgid "Total Sent"
624
365
msgstr "Totaal verstuurd"
625
366
 
626
367
#. procman_create_sysinfo_view();
627
 
#: ../src/interface.cpp:690
 
368
#: ../src/interface.cpp:691
628
369
msgid "System"
629
370
msgstr "Systeem"
630
371
 
631
 
#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:512
 
372
#: ../src/interface.cpp:695 ../src/procdialogs.cpp:518
632
373
msgid "Processes"
633
374
msgstr "Processen"
634
375
 
635
376
# letterlijk: bronnen, maar dit is het label van het tabblad dat de
636
377
# grafieken laat zien van het geheugen en cpu-gebruik, en hoe vol de
637
378
# verschillende partities zijn.
638
 
#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:627
 
379
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:631
639
380
msgid "Resources"
640
381
msgstr "Grafieken"
641
382
 
642
 
#: ../src/load-graph.cpp:145
 
383
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:695
 
384
#: ../src/procdialogs.cpp:699
 
385
msgid "File Systems"
 
386
msgstr "Bestandssystemen"
 
387
 
 
388
#: ../src/load-graph.cpp:155
643
389
#, c-format
644
390
msgid "%u second"
645
391
msgid_plural "%u seconds"
647
393
msgstr[1] "%u seconden"
648
394
 
649
395
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
650
 
#: ../src/load-graph.cpp:324
 
396
#: ../src/load-graph.cpp:332
651
397
#, c-format
652
398
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
653
399
msgstr "%s (%.1f %%) van %s"
671
417
msgid "PID"
672
418
msgstr "PID"
673
419
 
674
 
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:476
 
420
#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:339
675
421
msgid "Filename"
676
422
msgstr "Bestandsnaam"
677
423
 
682
428
msgid "Search for Open Files"
683
429
msgstr "Zoeken naar open bestanden"
684
430
 
685
 
#: ../src/lsof.cpp:337
 
431
#: ../src/lsof.cpp:336
686
432
msgid "_Name contains:"
687
433
msgstr "_Naam bevat:"
688
434
 
689
 
#: ../src/lsof.cpp:353
 
435
#: ../src/lsof.cpp:352
690
436
msgid "Case insensitive matching"
691
437
msgstr "Hoofdletterongevoelig vergelijken"
692
438
 
693
 
#: ../src/lsof.cpp:361
 
439
#: ../src/lsof.cpp:360
694
440
msgid "S_earch results:"
695
441
msgstr "Zoekr_esultaten:"
696
442
 
697
443
#. xgettext: virtual memory start
698
 
#: ../src/memmaps.cpp:478
 
444
#: ../src/memmaps.cpp:341
699
445
msgid "VM Start"
700
446
msgstr "VG begin"
701
447
 
702
448
#. xgettext: virtual memory end
703
 
#: ../src/memmaps.cpp:480
 
449
#: ../src/memmaps.cpp:343
704
450
msgid "VM End"
705
451
msgstr "VG einde"
706
452
 
707
453
#. xgettext: virtual memory syze
708
 
#: ../src/memmaps.cpp:482
 
454
#: ../src/memmaps.cpp:345
709
455
msgid "VM Size"
710
456
msgstr "VG omvang"
711
457
 
712
 
#: ../src/memmaps.cpp:483
 
458
#: ../src/memmaps.cpp:346
713
459
msgid "Flags"
714
460
msgstr "Vlaggen"
715
461
 
716
462
#. xgettext: virtual memory offset
717
 
#: ../src/memmaps.cpp:485
 
463
#: ../src/memmaps.cpp:348
718
464
msgid "VM Offset"
719
465
msgstr "VG offset"
720
466
 
721
467
#. xgettext: memory that has not been modified since
722
468
#. it has been allocated
723
 
#: ../src/memmaps.cpp:488
 
469
#: ../src/memmaps.cpp:351
724
470
msgid "Private clean"
725
471
msgstr "Prive"
726
472
 
727
473
#. xgettext: memory that has been modified since it
728
474
#. has been allocated
729
 
#: ../src/memmaps.cpp:491
 
475
#: ../src/memmaps.cpp:354
730
476
msgid "Private dirty"
731
477
msgstr "Prive (gemodificeerd)"
732
478
 
733
479
#. xgettext: shared memory that has not been modified
734
480
#. since it has been allocated
735
 
#: ../src/memmaps.cpp:494
 
481
#: ../src/memmaps.cpp:357
736
482
msgid "Shared clean"
737
483
msgstr "Gedeeld geheugen"
738
484
 
739
485
#. xgettext: shared memory that has been modified
740
486
#. since it has been allocated
741
 
#: ../src/memmaps.cpp:497
 
487
#: ../src/memmaps.cpp:360
742
488
msgid "Shared dirty"
743
489
msgstr "Gedeeld geheugen (gemodificeerd)"
744
490
 
745
 
#: ../src/memmaps.cpp:499
 
491
#: ../src/memmaps.cpp:362
746
492
msgid "Inode"
747
493
msgstr "Inode"
748
494
 
749
 
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
750
 
#: ../src/memmaps.cpp:608
 
495
#: ../src/memmaps.cpp:467
751
496
msgid "Memory Maps"
752
497
msgstr "Geheugenverdeling"
753
498
 
754
 
#: ../src/memmaps.cpp:627
 
499
#: ../src/memmaps.cpp:479
755
500
#, c-format
756
501
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
757
502
msgstr "_Geheugenverdeling voor proces ‘%s’ (PID %u):"
799
544
msgstr "Open bestanden"
800
545
 
801
546
# bij proces %s in gebruik zijnde bestanden
802
 
#: ../src/openfiles.cpp:354
 
547
#: ../src/openfiles.cpp:353
803
548
#, c-format
804
549
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
805
550
msgstr "_Door proces \"%s\" (PID %u) geopende bestanden:"
806
551
 
 
552
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
 
553
msgid ""
 
554
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
555
"for the disks list"
 
556
msgstr ""
 
557
"0 voor de systeeminfo, 1 voor de processenlijst, 2 voor de grafieken en 3 "
 
558
"voor de bestandssystemenlijst"
 
559
 
 
560
# kleur cpu standaardgrafiek
 
561
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
 
562
msgid "Default graph cpu color"
 
563
msgstr "Standaardgrafiek cpu-kleur"
 
564
 
 
565
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
 
566
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
567
msgstr "Standaardgrafiek inkomend netwerkverkeer kleur"
 
568
 
 
569
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
 
570
msgid "Default graph mem color"
 
571
msgstr "Standaardgrafiek geheugen-kleur"
 
572
 
 
573
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
 
574
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
575
msgstr "Standaardgrafiek uitgaand netwerkverkeer kleur"
 
576
 
 
577
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
 
578
msgid "Default graph swap color"
 
579
msgstr "Standaardgrafiek wisselgeheugen-kleur"
 
580
 
 
581
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
 
582
msgid ""
 
583
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
584
"active"
 
585
msgstr ""
 
586
"Bepaalt welke processen standaard worden getoond. Bij 0 wordt alles getoond, "
 
587
"Bij 1 alleen die van de gebruiker, en bij 2 de actieve."
 
588
 
 
589
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
 
590
msgid "Disk view columns order"
 
591
msgstr "Kolomvolgorde in schijfweergave"
 
592
 
 
593
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
594
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
 
595
msgstr "Vloeiend verversen aan/uit"
 
596
 
 
597
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 
598
msgid ""
 
599
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
 
600
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
 
601
msgstr ""
 
602
"Als ingesteld op waar, dan draait het processenbeheer in ‘Solaris-stand’ "
 
603
"waar het CPU-gebruik van een taak is opgedeeld aan de hand van het totaal "
 
604
"aantal CPU's. Anders staat het in ‘Irix-stand’."
 
605
 
 
606
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
 
607
msgid "Main Window height"
 
608
msgstr "Hoogte hoofdvenster"
 
609
 
 
610
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
 
611
msgid "Main Window width"
 
612
msgstr "Breedte hoofdvenster"
 
613
 
 
614
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
 
615
msgid "Process view columns order"
 
616
msgstr "Proceslijst kolomvolgorde"
 
617
 
 
618
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
 
619
msgid "Process view sort column"
 
620
msgstr "Proceslijst sorteerkolom"
 
621
 
 
622
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
 
623
msgid "Process view sort order"
 
624
msgstr "Proceslijst sorteerrichting"
 
625
 
 
626
# Bewaart/Onthoudt: zorgt dat de volgende keer dezelfde tab wordt getoond
 
627
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
 
628
msgid "Saves the currently viewed tab"
 
629
msgstr "Onthoudt de huidige getoonde tab"
 
630
 
 
631
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
 
632
msgid "Show network traffic in bits"
 
633
msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven"
 
634
 
 
635
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
 
636
#, no-c-format
 
637
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
638
msgstr "De kolom CPU-% tonen bij opstarten"
 
639
 
 
640
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
 
641
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
 
642
msgstr "De kolom CPU-tijd tonen bij opstarten"
 
643
 
 
644
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
 
645
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
646
msgstr "De kolom PID tonen bij opstarten"
 
647
 
 
648
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
 
649
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
 
650
msgstr "De kolom SELinux beveiligingscontext tonen bij opstarten"
 
651
 
 
652
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
 
653
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
654
msgstr "De kolom ‘Wachtkanaal’ tonen bij opstarten"
 
655
 
 
656
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
 
657
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
 
658
msgstr "De kolom X-server geheugen tonen bij opstarten"
 
659
 
 
660
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 
661
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
 
662
msgstr "De kolom Argumenten tonen bij opstarten"
 
663
 
 
664
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 
665
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
 
666
msgstr "De kolom Geschat geheugen tonen bij opstarten"
 
667
 
 
668
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 
669
msgid "Show process 'name' column on startup"
 
670
msgstr "De kolom Naam tonen bij opstarten"
 
671
 
 
672
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 
673
msgid "Show process 'nice' column on startup"
 
674
msgstr "De kolom Nice tonen bij opstarten"
 
675
 
 
676
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 
677
msgid "Show process 'owner' column on startup"
 
678
msgstr "Kolom Proceseigenaar tonen bij opstarten"
 
679
 
 
680
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 
681
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
 
682
msgstr "De kolom Vast geheugen tonen bij opstarten"
 
683
 
 
684
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 
685
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
 
686
msgstr "De kolom Gedeeld geheugen tonen bij opstarten"
 
687
 
 
688
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 
689
msgid "Show process 'start time' column on startup"
 
690
msgstr "De kolom Starttijd tonen bij opstarten"
 
691
 
 
692
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 
693
msgid "Show process 'status' column on startup"
 
694
msgstr "De kolom Status tonen bij opstarten"
 
695
 
 
696
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 
697
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
 
698
msgstr "De kolom Virtueel geheugen tonen bij opstarten"
 
699
 
 
700
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 
701
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
 
702
msgstr "De kolom Schrijfbaar geheugen tonen bij opstarten"
 
703
 
 
704
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 
705
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
706
msgstr "Procesafhankelijkheden tonen in boomvorm"
 
707
 
 
708
# omdat dit in .schemes staat, killen gebruiken ipv vernietigen?
 
709
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 
710
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
711
msgstr "Waarschuwingsdialoog tonen bij het vernietigen van processen"
 
712
 
 
713
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 
714
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
715
msgstr "Solaris-stand voor CPU-percentage"
 
716
 
 
717
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 
718
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
719
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de stationslijst"
 
720
 
 
721
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 
722
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
723
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de grafieken"
 
724
 
 
725
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 
726
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
727
msgstr "Tijd in milliseconden tussen updates van de processenlijst"
 
728
 
 
729
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 
730
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
 
731
msgstr "Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven"
 
732
 
 
733
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
 
734
msgid ""
 
735
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
 
736
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
737
"filesystems."
 
738
msgstr ""
 
739
"Of over alle bestandssystemen informatie moet worden weergeven: dit is "
 
740
"inclusief bestandssystemen als 'autofs' en 'procfs'. Het kan handig zijn om "
 
741
"een lijst met alle aangekoppelde bestandssystemen te hebben."
 
742
 
 
743
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
744
#, no-c-format
 
745
msgid "Width of process 'CPU %' column"
 
746
msgstr "Breedte van kolom % CPU"
 
747
 
 
748
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 
749
msgid "Width of process 'CPU time' column"
 
750
msgstr "Breedte van kolom CPU-tijd"
 
751
 
 
752
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 
753
msgid "Width of process 'PID' column"
 
754
msgstr "Breedte van kolom PID"
 
755
 
 
756
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 
757
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
 
758
msgstr "Breedte van kolom SELinux Beveiligingscontext"
 
759
 
 
760
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 
761
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
762
msgstr "Breedte van kolom ‘Wachtkanaal’"
 
763
 
 
764
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 
765
msgid "Width of process 'X server memory' column"
 
766
msgstr "Breedte van kolom X-server geheugen"
 
767
 
 
768
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 
769
msgid "Width of process 'arguments' column"
 
770
msgstr "Breedte van kolom Argumenten"
 
771
 
 
772
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 
773
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
 
774
msgstr "Breedte van de kolom Geschat geheugengebruik"
 
775
 
 
776
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 
777
msgid "Width of process 'name' column"
 
778
msgstr "Breedte van kolom Naam"
 
779
 
 
780
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 
781
msgid "Width of process 'nice' column"
 
782
msgstr "Breedte van kolom Nice"
 
783
 
 
784
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 
785
msgid "Width of process 'owner' column"
 
786
msgstr "Breedte van de kolom Eigenaar"
 
787
 
 
788
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 
789
msgid "Width of process 'resident memory' column"
 
790
msgstr "Breedte van de kolom Vast geheugen"
 
791
 
 
792
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 
793
msgid "Width of process 'shared memory' column"
 
794
msgstr "Breedte van de kolom Gedeeld geheugen"
 
795
 
 
796
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 
797
msgid "Width of process 'start time' column"
 
798
msgstr "Breedte van de kolom Starttijd"
 
799
 
 
800
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 
801
msgid "Width of process 'status' column"
 
802
msgstr "Breedte van de kolom status"
 
803
 
 
804
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 
805
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
 
806
msgstr "Breedte van de kolom Virtueel geheugen"
 
807
 
 
808
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 
809
msgid "Width of process 'writable memory' column"
 
810
msgstr "Breedte van de kolom Schrijfbaar geheugen"
 
811
 
807
812
#: ../src/procactions.cpp:75
808
813
#, c-format
809
814
msgid ""
852
857
"onderbroken worden of kan er een veiligheidsrisico ontstaan. Eigenlijk "
853
858
"zouden alleen ontspoorde processen moeten worden beëindigd."
854
859
 
855
 
#: ../src/procdialogs.cpp:113
 
860
#: ../src/procdialogs.cpp:115
856
861
msgid "(Very High Priority)"
857
862
msgstr "(Zeer hoge prioriteit)"
858
863
 
859
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
 
864
#: ../src/procdialogs.cpp:117
860
865
msgid "(High Priority)"
861
866
msgstr "(Hoge prioriteit)"
862
867
 
863
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
 
868
#: ../src/procdialogs.cpp:119
864
869
msgid "(Normal Priority)"
865
870
msgstr "(Normale prioriteit)"
866
871
 
867
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
 
872
#: ../src/procdialogs.cpp:121
868
873
msgid "(Low Priority)"
869
874
msgstr "(Lage prioriteit)"
870
875
 
871
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
 
876
#: ../src/procdialogs.cpp:123
872
877
msgid "(Very Low Priority)"
873
878
msgstr "(Zeer lage prioriteit)"
874
879
 
875
 
#: ../src/procdialogs.cpp:173
 
880
#: ../src/procdialogs.cpp:175
876
881
msgid "Change Priority"
877
882
msgstr "Prioriteit wijzigen"
878
883
 
879
 
#: ../src/procdialogs.cpp:194
 
884
#: ../src/procdialogs.cpp:195
880
885
msgid "Change _Priority"
881
886
msgstr "Prioriteit _wijzigen"
882
887
 
883
 
#: ../src/procdialogs.cpp:215
 
888
#: ../src/procdialogs.cpp:216
884
889
msgid "_Nice value:"
885
890
msgstr "'_Nice'-waarde:"
886
891
 
887
892
# merk op/opmerking/nota/noteer/notitie/bijschrift
888
 
#: ../src/procdialogs.cpp:231
 
893
#: ../src/procdialogs.cpp:232
889
894
msgid "Note:"
890
895
msgstr "Opmerking:"
891
896
 
892
 
#: ../src/procdialogs.cpp:232
 
897
#: ../src/procdialogs.cpp:233
893
898
msgid ""
894
899
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
895
900
"corresponds to a higher priority."
897
902
"De prioriteit van een proces wordt aangegeven door een 'nice'-waarde. Een "
898
903
"lagere 'nice'-waarde komt overeen met een hogere prioriteit."
899
904
 
900
 
#: ../src/procdialogs.cpp:444
 
905
#: ../src/procdialogs.cpp:451
901
906
msgid "Icon"
902
907
msgstr "Pictogram"
903
908
 
904
 
#: ../src/procdialogs.cpp:489
 
909
#: ../src/procdialogs.cpp:496
905
910
msgid "System Monitor Preferences"
906
911
msgstr "Processenbeheer voorkeuren"
907
912
 
908
 
#: ../src/procdialogs.cpp:519
 
913
#: ../src/procdialogs.cpp:525
909
914
msgid "Behavior"
910
915
msgstr "Gedrag"
911
916
 
912
 
#: ../src/procdialogs.cpp:538 ../src/procdialogs.cpp:653
913
 
#: ../src/procdialogs.cpp:703
 
917
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
 
918
#: ../src/procdialogs.cpp:718
914
919
msgid "_Update interval in seconds:"
915
920
msgstr "_Verversinterval in secondes:"
916
921
 
917
 
#: ../src/procdialogs.cpp:563
 
922
#: ../src/procdialogs.cpp:569
918
923
msgid "Enable _smooth refresh"
919
924
msgstr "_Vloeiend verversen"
920
925
 
921
 
#: ../src/procdialogs.cpp:577
 
926
#: ../src/procdialogs.cpp:582
922
927
msgid "Alert before ending or _killing processes"
923
928
msgstr "_Waarschuwen bij het beëindigen of vernietigen van processen"
924
929
 
925
 
#: ../src/procdialogs.cpp:591
 
930
#: ../src/procdialogs.cpp:596
926
931
msgid "Solaris mode"
927
932
msgstr "Solaris-stand"
928
933
 
929
 
#: ../src/procdialogs.cpp:609 ../src/procdialogs.cpp:737
 
934
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
930
935
msgid "Information Fields"
931
936
msgstr "Informatievelden"
932
937
 
933
 
#: ../src/procdialogs.cpp:622
 
938
#: ../src/procdialogs.cpp:626
934
939
msgid "Process i_nformation shown in list:"
935
940
msgstr "_Procesinformatie die in de lijst getoond wordt:"
936
941
 
937
 
#: ../src/procdialogs.cpp:634
 
942
#: ../src/procdialogs.cpp:638
938
943
msgid "Graphs"
939
944
msgstr "Grafieken"
940
945
 
941
 
#: ../src/procdialogs.cpp:723
 
946
#: ../src/procdialogs.cpp:677
 
947
msgid "Show network speed in bits"
 
948
msgstr "Netwerksnelheid in bits weergeven"
 
949
 
 
950
#: ../src/procdialogs.cpp:738
942
951
msgid "Show _all filesystems"
943
952
msgstr "_Alle bestandssystemen tonen"
944
953
 
945
 
#: ../src/procdialogs.cpp:750
 
954
#: ../src/procdialogs.cpp:765
946
955
msgid "File system i_nformation shown in list:"
947
956
msgstr "_Bestandssysteeminformatie die in de lijst getoond wordt:"
948
957
 
949
 
#: ../src/procman.cpp:667
 
958
#: ../src/procman.cpp:644
950
959
msgid "A simple process and system monitor."
951
960
msgstr "Een simpele proces- en systeemmonitor"
952
961
 
1031
1040
msgid "Release %s"
1032
1041
msgstr "Uitgave %s"
1033
1042
 
1034
 
#: ../src/sysinfo.cpp:111
1035
 
msgid "Unknown CPU model"
1036
 
msgstr "Onbekend CPU-model"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/sysinfo.cpp:549
 
1043
#: ../src/sysinfo.cpp:590
1039
1044
#, c-format
1040
1045
msgid "Kernel %s"
1041
1046
msgstr "Kernel %s"
1042
1047
 
1043
 
#: ../src/sysinfo.cpp:562
 
1048
#: ../src/sysinfo.cpp:603
1044
1049
#, c-format
1045
1050
msgid "GNOME %s"
1046
1051
msgstr "GNOME %s"
1047
1052
 
1048
1053
#. hardware section
1049
 
#: ../src/sysinfo.cpp:576
 
1054
#: ../src/sysinfo.cpp:617
1050
1055
#, c-format
1051
1056
msgid "<b>Hardware</b>"
1052
1057
msgstr "<b>Apparatuur</b>"
1053
1058
 
1054
 
#: ../src/sysinfo.cpp:581 ../src/sysinfo.cpp:584
 
1059
#: ../src/sysinfo.cpp:622
1055
1060
msgid "Memory:"
1056
1061
msgstr "Geheugen:"
1057
1062
 
1058
 
#: ../src/sysinfo.cpp:589
 
1063
#: ../src/sysinfo.cpp:629
1059
1064
#, c-format
1060
1065
msgid "Processor %d:"
1061
1066
msgstr "Processor %d:"
1062
1067
 
1063
 
#: ../src/sysinfo.cpp:594
 
1068
#: ../src/sysinfo.cpp:634
1064
1069
msgid "Processor:"
1065
1070
msgstr "Processor:"
1066
1071
 
1067
1072
#. disk space section
1068
 
#: ../src/sysinfo.cpp:606
 
1073
#: ../src/sysinfo.cpp:646
1069
1074
#, c-format
1070
1075
msgid "<b>System Status</b>"
1071
1076
msgstr "<b>Systeemstatus</b>"
1072
1077
 
1073
 
#: ../src/sysinfo.cpp:612
 
1078
#: ../src/sysinfo.cpp:652
1074
1079
msgid "Available disk space:"
1075
1080
msgstr "Beschikbare schijfruimte:"
1076
1081
 
1123
1128
msgid "%u:%02u.%02u"
1124
1129
msgstr "%u:%02u.%02u"
1125
1130
 
1126
 
#: ../src/util.cpp:161
1127
 
#, c-format
1128
 
msgid "%u byte"
1129
 
msgid_plural "%u bytes"
1130
 
msgstr[0] "%u byte"
1131
 
msgstr[1] "%u bytes"
1132
 
 
1133
 
#: ../src/util.cpp:168
 
1131
#: ../src/util.cpp:164
1134
1132
#, c-format
1135
1133
msgid "%.1f KiB"
1136
1134
msgstr "%.1f KiB"
1137
1135
 
1138
 
#: ../src/util.cpp:171
 
1136
#: ../src/util.cpp:165
1139
1137
#, c-format
1140
1138
msgid "%.1f MiB"
1141
1139
msgstr "%.1f MiB"
1142
1140
 
1143
 
#: ../src/util.cpp:174
 
1141
#: ../src/util.cpp:166
1144
1142
#, c-format
1145
1143
msgid "%.1f GiB"
1146
1144
msgstr "%.1f GiB"
1147
1145
 
1148
 
#: ../src/util.cpp:348
 
1146
#: ../src/util.cpp:167
 
1147
#, c-format
 
1148
msgid "%.1f kbit"
 
1149
msgstr "%.1f kbit"
 
1150
 
 
1151
#: ../src/util.cpp:168
 
1152
#, c-format
 
1153
msgid "%.1f Mbit"
 
1154
msgstr "%.1f Mbit"
 
1155
 
 
1156
#: ../src/util.cpp:169
 
1157
#, c-format
 
1158
msgid "%.1f Gbit"
 
1159
msgstr "%.1f Gbit"
 
1160
 
 
1161
#: ../src/util.cpp:184
 
1162
#, c-format
 
1163
msgid "%u bit"
 
1164
msgid_plural "%u bits"
 
1165
msgstr[0] "%u bit"
 
1166
msgstr[1] "%u bits"
 
1167
 
 
1168
#: ../src/util.cpp:185
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "%u byte"
 
1171
msgid_plural "%u bytes"
 
1172
msgstr[0] "%u byte"
 
1173
msgstr[1] "%u bytes"
 
1174
 
 
1175
#: ../src/util.cpp:373
1149
1176
msgid "<i>N/A</i>"
1150
1177
msgstr "<i>n.v.t.</i>"
1151
1178
 
1152
 
#. xgettext: rate, 10MiB/s
1153
 
#: ../src/util.cpp:465
 
1179
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
 
1180
#: ../src/util.cpp:490
1154
1181
#, c-format
1155
1182
msgid "%s/s"
1156
1183
msgstr "%s/s"
 
1184
 
 
1185
#~ msgid "Unknown CPU model"
 
1186
#~ msgstr "Onbekend CPU-model"