~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/accountwizard.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-fi9nolc13jyx3y0s
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
 
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
6
 
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: \n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:31+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 23:30+0200\n"
13
 
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
14
 
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
 
 
21
 
#: configfile.cpp:41
22
 
#, kde-format
23
 
msgid "Writing config file for %1..."
24
 
msgstr "Konfigurationsdatei für „%1“ wird geschrieben ..."
25
 
 
26
 
#: configfile.cpp:50
27
 
#, kde-format
28
 
msgid "Config file for %1 is writing."
29
 
msgstr "Konfigurationsdatei für „%1“ wird geschrieben."
30
 
 
31
 
#: configfile.cpp:55
32
 
#, kde-format
33
 
msgid "Config file for %1 was not changed."
34
 
msgstr "Die Konfigurationsdatei für „%1“ wurde nicht geändert."
35
 
 
36
 
#: dialog.cpp:54
37
 
msgid "Provide personal data"
38
 
msgstr "Geben Sie persönliche Daten an"
39
 
 
40
 
#: dialog.cpp:67
41
 
msgid "Select Account Type"
42
 
msgstr "Art des Kontos auswählen"
43
 
 
44
 
#: dialog.cpp:75
45
 
msgid "Select Provider"
46
 
msgstr "Anbieter auswählen"
47
 
 
48
 
#: dialog.cpp:81
49
 
msgid "Loading Assistant"
50
 
msgstr "Assistent wird geladen"
51
 
 
52
 
#: dialog.cpp:89
53
 
msgid "Setting up Account"
54
 
msgstr "Konto wird eingerichtet"
55
 
 
56
 
#: identity.cpp:42
57
 
msgid "Setting up identity..."
58
 
msgstr "Identität wird eingerichtet ..."
59
 
 
60
 
#: identity.cpp:53
61
 
msgid "Identity set up."
62
 
msgstr "Identität ist eingerichtet."
63
 
 
64
 
#: identity.cpp:59
65
 
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
66
 
msgid "Unnamed"
67
 
msgstr "Unbenannt"
68
 
 
69
 
#: identity.cpp:87
70
 
msgid "Identity removed."
71
 
msgstr "Die Identität ist gelöscht."
72
 
 
73
 
#: ldap.cpp:38
74
 
msgid "Setting up LDAP server..."
75
 
msgstr "LDAP-Server wird eingerichtet ..."
76
 
 
77
 
#: ldap.cpp:80
78
 
msgid "LDAP set up."
79
 
msgstr "LDAP ist eingerichtet."
80
 
 
81
 
#: ldap.cpp:85
82
 
msgid "LDAP not configuring."
83
 
msgstr "LDAP ist nicht eingerichtet."
84
 
 
85
 
#: loadpage.cpp:48
86
 
#, kde-format
87
 
msgid "No script specified in '%1'."
88
 
msgstr "In „%1“ ist kein Skript definiert."
89
 
 
90
 
#: loadpage.cpp:52
91
 
#, kde-format
92
 
msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
93
 
msgstr ""
94
 
"Der Assistent kann nicht geladen werden: Die Datei „%1“ existiert nicht."
95
 
 
96
 
#: loadpage.cpp:55
97
 
#, kde-format
98
 
msgid "Loading script '%1'..."
99
 
msgstr "Skript „%1“ wird geladen ..."
100
 
 
101
 
#: loadpage.cpp:63
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "Failed to load script: '%1'."
104
 
msgstr "Laden des Skripts fehlgeschlagen: „%1“."
105
 
 
106
 
#: main.cpp:41
107
 
msgid "Account Assistant"
108
 
msgstr "Konten-Assistent"
109
 
 
110
 
#: main.cpp:43
111
 
msgid "Helps setting up PIM accounts"
112
 
msgstr "Hilft bei der Einrichtung von PIM-Zugängen."
113
 
 
114
 
#: main.cpp:45
115
 
msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
116
 
msgstr "© 2009 die Akonadi-Entwickler"
117
 
 
118
 
#: main.cpp:49
119
 
msgid "Volker Krause"
120
 
msgstr "Volker Krause"
121
 
 
122
 
#: main.cpp:49
123
 
msgid "Author"
124
 
msgstr "Autor"
125
 
 
126
 
#: main.cpp:50
127
 
msgid "Laurent Montel"
128
 
msgstr "Laurent Montel"
129
 
 
130
 
#: main.cpp:54
131
 
msgid "Only offer accounts that support the given type."
132
 
msgstr "Nur Zugänge anbieten, die den angegebenen Typ unterstützen."
133
 
 
134
 
#: main.cpp:55
135
 
msgid "Run the specified assistant."
136
 
msgstr "Den angegebenen Assistenten ausführen."
137
 
 
138
 
#: main.cpp:56
139
 
msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
140
 
msgstr ""
141
 
"Vollständigen Pfad beim Start entpacken und diesen Assistenten starten."
142
 
 
143
 
#: providerpage.cpp:42
144
 
msgid "Fetching provider list..."
145
 
msgstr "Anbieterliste wird geholt ..."
146
 
 
147
 
#: rc.cpp:1
148
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
149
 
msgid "Your names"
150
 
msgstr "Frederik Schwarzer"
151
 
 
152
 
#: rc.cpp:2
153
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
154
 
msgid "Your emails"
155
 
msgstr "schwarzerf@gmail.com"
156
 
 
157
 
#. i18n: file: loadpage.ui:30
158
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
159
 
#: rc.cpp:5
160
 
msgid "Loading assistant..."
161
 
msgstr "Assistent wird geladen ..."
162
 
 
163
 
#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
164
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
165
 
#: rc.cpp:8
166
 
msgid ""
167
 
"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
168
 
"the steps of this wizard carefully."
169
 
msgstr ""
170
 
"Nach nur wenigen einfachen Schritten werden die für Sie richtigen "
171
 
"Einstellungen vorgenommen. Befolgen Sie die nächsten Anweisungen bitte genau."
172
 
 
173
 
#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
174
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
175
 
#: rc.cpp:11
176
 
msgid "Full Name"
177
 
msgstr "Vollständiger Name"
178
 
 
179
 
#. i18n: file: personaldatapage.ui:42
180
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
181
 
#: rc.cpp:14
182
 
msgid "E-mail address:"
183
 
msgstr "E-Mail-Adresse:"
184
 
 
185
 
#. i18n: file: personaldatapage.ui:62
186
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
187
 
#: rc.cpp:17
188
 
msgid "Password"
189
 
msgstr "Passwort"
190
 
 
191
 
#. i18n: file: personaldatapage.ui:74
192
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
193
 
#: rc.cpp:20
194
 
msgid "Find provider settings on the Internet"
195
 
msgstr "Anbieter-Einstellungen im Internet suchen"
196
 
 
197
 
#. i18n: file: personaldatapage.ui:83
198
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
199
 
#: rc.cpp:23
200
 
msgid ""
201
 
"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
202
 
"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
203
 
"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
204
 
msgstr ""
205
 
"Online nach Anbieter-Einstellungen für diesen E-Mail-Anbieter suchen. Es "
206
 
"wird nur der Domain-Name Ihrer E-Mail-Adresse über das Internet gesendet. "
207
 
"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, kann der Zugang immer noch manuell "
208
 
"eingerichtet werden."
209
 
 
210
 
#. i18n: file: providerpage.ui:17
211
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
212
 
#: rc.cpp:26
213
 
msgid ""
214
 
"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
215
 
"is not listed"
216
 
msgstr ""
217
 
"Wählen Sie Ihren Anbieter aus der Liste unten oder klicken Sie auf "
218
 
"„Erweitert“, wenn Ihre Anbieter nicht aufgeführt ist."
219
 
 
220
 
#. i18n: file: setuppage.ui:37
221
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
222
 
#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:74
223
 
msgid "Setting up account..."
224
 
msgstr "Konto wird eingerichtet ..."
225
 
 
226
 
#. i18n: file: setuppage.ui:62
227
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
228
 
#: rc.cpp:32
229
 
msgid "&Details..."
230
 
msgstr "&Details ..."
231
 
 
232
 
#. i18n: file: typepage.ui:17
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
234
 
#: rc.cpp:35
235
 
msgid "Select which kind of account you want to create:"
236
 
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Konto Sie erstellen möchten:"
237
 
 
238
 
#. i18n: file: typepage.ui:67
239
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
240
 
#: rc.cpp:38
241
 
msgid "Check for more on Internet"
242
 
msgstr "Im Internet nach weiteren suchen"
243
 
 
244
 
#: resource.cpp:79
245
 
#, kde-format
246
 
msgid "Resource type '%1' is not available."
247
 
msgstr "Ressource vom Typ „%1“ ist nicht verfügbar."
248
 
 
249
 
#: resource.cpp:89
250
 
#, kde-format
251
 
msgid "Resource '%1' is already set up."
252
 
msgstr "Die Ressource „%1“ ist bereits eingerichtet."
253
 
 
254
 
#: resource.cpp:95
255
 
#, kde-format
256
 
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
257
 
msgstr "Ressourcen-Instanz für „%1“ wird erzeugt ..."
258
 
 
259
 
#: resource.cpp:105
260
 
#, kde-format
261
 
msgid "Failed to create resource instance: %1"
262
 
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Ressourcen-Instanz: %1"
263
 
 
264
 
#: resource.cpp:112
265
 
msgid "Configuring resource instance..."
266
 
msgstr "Ressourcen-Instanz wird eingerichtet ..."
267
 
 
268
 
#: resource.cpp:115
269
 
msgid "Unable to configure resource instance."
270
 
msgstr "Die Ressourcen-Instanz lässt sich nicht einrichten."
271
 
 
272
 
#: resource.cpp:128
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
275
 
msgstr ""
276
 
"Der Wert der Einstellung „%1“ lässt sich nicht in den erforderlichen Typ %2 "
277
 
"umwandeln."
278
 
 
279
 
#: resource.cpp:134
280
 
#, kde-format
281
 
msgid "Could not set setting '%1': %2"
282
 
msgstr "Einstellung „%1“ kann nicht festgelegt werden: %2"
283
 
 
284
 
#: resource.cpp:141
285
 
msgid "Resource setup completed."
286
 
msgstr "Die Einrichtung der Ressource ist abgeschlossen."
287
 
 
288
 
#: resource.cpp:148
289
 
#, kde-format
290
 
msgid "Removed resource instance for '%1'."
291
 
msgstr "Die Ressourcen-Instanz für „%1“ wurde entfernt."
292
 
 
293
 
#: servertest.cpp:57
294
 
msgid ""
295
 
"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
296
 
"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
297
 
"the account and adjust it manually if needed."
298
 
msgstr ""
299
 
"Es scheint ein Problem mit der Erreichbarkeit des Servers oder der sicheren "
300
 
"Übermittlung der Zugangsdaten an den Server vorzuliegen. Bitte prüfen Sie "
301
 
"die Einstellungen für das fragliche Konto und passen Sie die Einstellungen "
302
 
"gegebenenfalls an."
303
 
 
304
 
#: servertest.cpp:60
305
 
msgid "Autodetecting settings failed"
306
 
msgstr "Automatische Erkennung der Einstellungen fehlgeschlagen"
307
 
 
308
 
#: setupmanager.cpp:112
309
 
msgid "Setup complete."
310
 
msgstr "Die Einrichtung ist abgeschlossen."
311
 
 
312
 
#: setupmanager.cpp:126
313
 
msgid "Failed to set up account, rolling back..."
314
 
msgstr ""
315
 
"Fehler beim Einrichten des Zugangs, Änderungen werden zurückgenommen ..."
316
 
 
317
 
#: setupmanager.cpp:136
318
 
msgid "Failed to set up account."
319
 
msgstr "Die Einrichtung des Zugangs ist fehlgeschlagen."
320
 
 
321
 
#: transport.cpp:88
322
 
msgid "Setting up mail transport account..."
323
 
msgstr "Zugang für den E-Mail-Versand wird eingerichtet ..."
324
 
 
325
 
#: transport.cpp:107
326
 
msgid "Mail transport account set up."
327
 
msgstr "Zugang erfolgreich eingerichtet."
328
 
 
329
 
#: transport.cpp:113
330
 
msgid "Mail transport account deleted."
331
 
msgstr "Zugang erfolgreich gelöscht."
332
 
 
333
 
#~ msgid "Sorry, you need KDE 4.5 for this...."
334
 
#~ msgstr "Entschuldigung, dazu benötigen Sie KDE 4.5 ..."
335
 
 
336
 
#~ msgid "Advanced"
337
 
#~ msgstr "Erweitert"
338
 
 
339
 
#~ msgid "Create new identity"
340
 
#~ msgstr "Neue Identität erstellen"
341
 
 
342
 
#~ msgid "Real name:"
343
 
#~ msgstr "Vollständiger Name:"
344
 
 
345
 
#~ msgid "Organization:"
346
 
#~ msgstr "Organisation:"
347
 
 
348
 
#~ msgid "Create a new identity"
349
 
#~ msgstr "Neue Identität hinzufügen"