1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
6
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2010.
9
"Project-Id-Version: \n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:31+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 23:30+0200\n"
13
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
14
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
msgid "Writing config file for %1..."
24
msgstr "Konfigurationsdatei für „%1“ wird geschrieben ..."
28
msgid "Config file for %1 is writing."
29
msgstr "Konfigurationsdatei für „%1“ wird geschrieben."
33
msgid "Config file for %1 was not changed."
34
msgstr "Die Konfigurationsdatei für „%1“ wurde nicht geändert."
37
msgid "Provide personal data"
38
msgstr "Geben Sie persönliche Daten an"
41
msgid "Select Account Type"
42
msgstr "Art des Kontos auswählen"
45
msgid "Select Provider"
46
msgstr "Anbieter auswählen"
49
msgid "Loading Assistant"
50
msgstr "Assistent wird geladen"
53
msgid "Setting up Account"
54
msgstr "Konto wird eingerichtet"
57
msgid "Setting up identity..."
58
msgstr "Identität wird eingerichtet ..."
61
msgid "Identity set up."
62
msgstr "Identität ist eingerichtet."
65
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
70
msgid "Identity removed."
71
msgstr "Die Identität ist gelöscht."
74
msgid "Setting up LDAP server..."
75
msgstr "LDAP-Server wird eingerichtet ..."
79
msgstr "LDAP ist eingerichtet."
82
msgid "LDAP not configuring."
83
msgstr "LDAP ist nicht eingerichtet."
87
msgid "No script specified in '%1'."
88
msgstr "In „%1“ ist kein Skript definiert."
92
msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
94
"Der Assistent kann nicht geladen werden: Die Datei „%1“ existiert nicht."
98
msgid "Loading script '%1'..."
99
msgstr "Skript „%1“ wird geladen ..."
103
msgid "Failed to load script: '%1'."
104
msgstr "Laden des Skripts fehlgeschlagen: „%1“."
107
msgid "Account Assistant"
108
msgstr "Konten-Assistent"
111
msgid "Helps setting up PIM accounts"
112
msgstr "Hilft bei der Einrichtung von PIM-Zugängen."
115
msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
116
msgstr "© 2009 die Akonadi-Entwickler"
119
msgid "Volker Krause"
120
msgstr "Volker Krause"
127
msgid "Laurent Montel"
128
msgstr "Laurent Montel"
131
msgid "Only offer accounts that support the given type."
132
msgstr "Nur Zugänge anbieten, die den angegebenen Typ unterstützen."
135
msgid "Run the specified assistant."
136
msgstr "Den angegebenen Assistenten ausführen."
139
msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
141
"Vollständigen Pfad beim Start entpacken und diesen Assistenten starten."
143
#: providerpage.cpp:42
144
msgid "Fetching provider list..."
145
msgstr "Anbieterliste wird geholt ..."
148
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
150
msgstr "Frederik Schwarzer"
153
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
155
msgstr "schwarzerf@gmail.com"
157
#. i18n: file: loadpage.ui:30
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
160
msgid "Loading assistant..."
161
msgstr "Assistent wird geladen ..."
163
#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
167
"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
168
"the steps of this wizard carefully."
170
"Nach nur wenigen einfachen Schritten werden die für Sie richtigen "
171
"Einstellungen vorgenommen. Befolgen Sie die nächsten Anweisungen bitte genau."
173
#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
174
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
177
msgstr "Vollständiger Name"
179
#. i18n: file: personaldatapage.ui:42
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
182
msgid "E-mail address:"
183
msgstr "E-Mail-Adresse:"
185
#. i18n: file: personaldatapage.ui:62
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
191
#. i18n: file: personaldatapage.ui:74
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
194
msgid "Find provider settings on the Internet"
195
msgstr "Anbieter-Einstellungen im Internet suchen"
197
#. i18n: file: personaldatapage.ui:83
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
201
"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
202
"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
203
"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
205
"Online nach Anbieter-Einstellungen für diesen E-Mail-Anbieter suchen. Es "
206
"wird nur der Domain-Name Ihrer E-Mail-Adresse über das Internet gesendet. "
207
"Wenn diese Einstellung deaktiviert ist, kann der Zugang immer noch manuell "
208
"eingerichtet werden."
210
#. i18n: file: providerpage.ui:17
211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
214
"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
217
"Wählen Sie Ihren Anbieter aus der Liste unten oder klicken Sie auf "
218
"„Erweitert“, wenn Ihre Anbieter nicht aufgeführt ist."
220
#. i18n: file: setuppage.ui:37
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
222
#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:74
223
msgid "Setting up account..."
224
msgstr "Konto wird eingerichtet ..."
226
#. i18n: file: setuppage.ui:62
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
230
msgstr "&Details ..."
232
#. i18n: file: typepage.ui:17
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
235
msgid "Select which kind of account you want to create:"
236
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Konto Sie erstellen möchten:"
238
#. i18n: file: typepage.ui:67
239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
241
msgid "Check for more on Internet"
242
msgstr "Im Internet nach weiteren suchen"
246
msgid "Resource type '%1' is not available."
247
msgstr "Ressource vom Typ „%1“ ist nicht verfügbar."
251
msgid "Resource '%1' is already set up."
252
msgstr "Die Ressource „%1“ ist bereits eingerichtet."
256
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
257
msgstr "Ressourcen-Instanz für „%1“ wird erzeugt ..."
261
msgid "Failed to create resource instance: %1"
262
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Ressourcen-Instanz: %1"
265
msgid "Configuring resource instance..."
266
msgstr "Ressourcen-Instanz wird eingerichtet ..."
269
msgid "Unable to configure resource instance."
270
msgstr "Die Ressourcen-Instanz lässt sich nicht einrichten."
274
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
276
"Der Wert der Einstellung „%1“ lässt sich nicht in den erforderlichen Typ %2 "
281
msgid "Could not set setting '%1': %2"
282
msgstr "Einstellung „%1“ kann nicht festgelegt werden: %2"
285
msgid "Resource setup completed."
286
msgstr "Die Einrichtung der Ressource ist abgeschlossen."
290
msgid "Removed resource instance for '%1'."
291
msgstr "Die Ressourcen-Instanz für „%1“ wurde entfernt."
295
"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
296
"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
297
"the account and adjust it manually if needed."
299
"Es scheint ein Problem mit der Erreichbarkeit des Servers oder der sicheren "
300
"Übermittlung der Zugangsdaten an den Server vorzuliegen. Bitte prüfen Sie "
301
"die Einstellungen für das fragliche Konto und passen Sie die Einstellungen "
305
msgid "Autodetecting settings failed"
306
msgstr "Automatische Erkennung der Einstellungen fehlgeschlagen"
308
#: setupmanager.cpp:112
309
msgid "Setup complete."
310
msgstr "Die Einrichtung ist abgeschlossen."
312
#: setupmanager.cpp:126
313
msgid "Failed to set up account, rolling back..."
315
"Fehler beim Einrichten des Zugangs, Änderungen werden zurückgenommen ..."
317
#: setupmanager.cpp:136
318
msgid "Failed to set up account."
319
msgstr "Die Einrichtung des Zugangs ist fehlgeschlagen."
322
msgid "Setting up mail transport account..."
323
msgstr "Zugang für den E-Mail-Versand wird eingerichtet ..."
326
msgid "Mail transport account set up."
327
msgstr "Zugang erfolgreich eingerichtet."
330
msgid "Mail transport account deleted."
331
msgstr "Zugang erfolgreich gelöscht."
333
#~ msgid "Sorry, you need KDE 4.5 for this...."
334
#~ msgstr "Entschuldigung, dazu benötigen Sie KDE 4.5 ..."
337
#~ msgstr "Erweitert"
339
#~ msgid "Create new identity"
340
#~ msgstr "Neue Identität erstellen"
342
#~ msgid "Real name:"
343
#~ msgstr "Vollständiger Name:"
345
#~ msgid "Organization:"
346
#~ msgstr "Organisation:"
348
#~ msgid "Create a new identity"
349
#~ msgstr "Neue Identität hinzufügen"