~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_mixedmaildir_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-fi9nolc13jyx3y0s
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010, 2011.
5
 
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 06:31+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 18:53+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"Language: de\n"
20
 
 
21
 
#: configdialog.cpp:35
22
 
msgid "Select a MailDir folder"
23
 
msgstr "Wählen Sie einen Maildir-Ordner"
24
 
 
25
 
#: configdialog.cpp:51
26
 
msgid "The selected path is empty."
27
 
msgstr "Der ausgewählte Pfad ist leer."
28
 
 
29
 
#: configdialog.cpp:65
30
 
msgid "The selected path contains valid Maildir folders."
31
 
msgstr "Der ausgewählte Pfad enthält gültige Maildir-Ordner."
32
 
 
33
 
#: configdialog.cpp:72
34
 
msgid "The selected path is a valid Maildir."
35
 
msgstr "Der ausgewählte Pfad ist ein gültiges Maildir."
36
 
 
37
 
#: configdialog.cpp:78
38
 
msgid "The selected path does not exist yet, a new Maildir will be created."
39
 
msgstr ""
40
 
"Der ausgewählte Pfad existiert noch nicht, ein neues Maildir wird erzeugt."
41
 
 
42
 
#: configdialog.cpp:81
43
 
msgid "The selected path does not exist."
44
 
msgstr "Der ausgewählte Pfad existiert noch nicht."
45
 
 
46
 
#: mixedmaildirresource.cpp:148 mixedmaildirresource.cpp:163
47
 
#: mixedmaildirresource.cpp:207 mixedmaildirresource.cpp:227
48
 
#: mixedmaildirresource.cpp:242 mixedmaildirresource.cpp:257
49
 
#: mixedmaildirresource.cpp:289 mixedmaildirresource.cpp:302
50
 
#: mixedmaildirresource.cpp:329 mixedmaildirresource.cpp:360
51
 
#: mixedmaildirresource.cpp:388
52
 
msgctxt "@info:status"
53
 
msgid "Unusable configuration."
54
 
msgstr "Unbenutzbare Einstellung."
55
 
 
56
 
#: mixedmaildirresource.cpp:251
57
 
msgctxt "@info:status"
58
 
msgid "Synchronizing email folders"
59
 
msgstr "E-Mail-Ordner werden abgeglichen"
60
 
 
61
 
#: mixedmaildirresource.cpp:266
62
 
#, kde-format
63
 
msgctxt "@info:status"
64
 
msgid "Synchronizing email folder %1"
65
 
msgstr "E-Mail-Ordner „%1“ wird abgeglichen"
66
 
 
67
 
#: mixedmaildirresource.cpp:367
68
 
#, kde-format
69
 
msgctxt "@info:status"
70
 
msgid "Cannot move root maildir folder '%1'."
71
 
msgstr "Haupt-Maildir-Ordner „%1“ lässt sich nicht verschieben."
72
 
 
73
 
#: mixedmaildirresource.cpp:395
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "Cannot delete top-level maildir folder '%1'."
76
 
msgstr "Der übergeordnete Maildir-Ordner „%1“ kann nicht gelöscht werden."
77
 
 
78
 
#: mixedmaildirresource.cpp:409
79
 
#, kde-format
80
 
msgctxt "@info:status"
81
 
msgid "Unable to create maildir '%1'."
82
 
msgstr "Problem beim Erstellen von Maildir „%1“."
83
 
 
84
 
#: mixedmaildirresource.cpp:421
85
 
msgctxt "@info:status"
86
 
msgid "No usable storage location configured."
87
 
msgstr "Kein brauchbarer Speicherort konfiguriert."
88
 
 
89
 
#: mixedmaildirstore.cpp:518
90
 
msgctxt "@info:status"
91
 
msgid "Given folder name is empty"
92
 
msgstr "Der angegebene Ordnername ist leer"
93
 
 
94
 
#: mixedmaildirstore.cpp:549 mixedmaildirstore.cpp:568
95
 
#, kde-format
96
 
msgctxt "@info:status"
97
 
msgid "Folder %1 does not seem to be a valid email folder"
98
 
msgstr "Der Ordner %1 scheint kein gültiger E-Mail-Ordner zu sein"
99
 
 
100
 
#: mixedmaildirstore.cpp:923
101
 
#, kde-format
102
 
msgctxt "@info:status"
103
 
msgid "Unhandled operation %1"
104
 
msgstr "Unbehandelte Operation %1"
105
 
 
106
 
#: mixedmaildirstore.cpp:936 mixedmaildirstore.cpp:950
107
 
#: mixedmaildirstore.cpp:958 mixedmaildirstore.cpp:967
108
 
#: mixedmaildirstore.cpp:979
109
 
#, kde-format
110
 
msgctxt "@info:status"
111
 
msgid "Cannot create folder %1 inside folder %2"
112
 
msgstr "Der Ordner %1 kann nicht im Ordner %2 erstellt werden."
113
 
 
114
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1008 mixedmaildirstore.cpp:1018
115
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1027 mixedmaildirstore.cpp:1035
116
 
#, kde-format
117
 
msgctxt "@info:status"
118
 
msgid "Cannot remove folder %1 from folder %2"
119
 
msgstr "Der Ordner %1 kann nicht aus dem Ordner %2 gelöscht werden."
120
 
 
121
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1072 mixedmaildirstore.cpp:1609
122
 
#, kde-format
123
 
msgctxt "@info:status"
124
 
msgid "Failed to load MBox folder %1"
125
 
msgstr "Problem beim Laden des MBox-Ordners %1"
126
 
 
127
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1137 mixedmaildirstore.cpp:1154
128
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1190 mixedmaildirstore.cpp:1199
129
 
#, kde-format
130
 
msgctxt "@info:status"
131
 
msgid "Cannot rename folder %1"
132
 
msgstr "Der Ordner %1 kann nicht umbenannt werden"
133
 
 
134
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1260 mixedmaildirstore.cpp:1274
135
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1292 mixedmaildirstore.cpp:1332
136
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1343 mixedmaildirstore.cpp:1375
137
 
#, kde-format
138
 
msgctxt "@info:status"
139
 
msgid "Cannot move folder %1 from folder %2 to folder %3"
140
 
msgstr ""
141
 
"Der Ordner %1 kann nicht aus dem Ordner %2 in den Ordner %3 verschoben "
142
 
"werden."
143
 
 
144
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1416 mixedmaildirstore.cpp:1431
145
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1457 mixedmaildirstore.cpp:1488
146
 
#, kde-format
147
 
msgctxt "@info:status"
148
 
msgid "Cannot add emails to folder %1"
149
 
msgstr "Es können keine Nachrichten zum Ordner %1 hinzugefügt werden."
150
 
 
151
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1512 mixedmaildirstore.cpp:1525
152
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1540 mixedmaildirstore.cpp:1573
153
 
#, kde-format
154
 
msgctxt "@info:status"
155
 
msgid "Cannot remove emails from folder %1"
156
 
msgstr "Es lassen sich keine Nachrichten aus dem Ordner %1 löschen"
157
 
 
158
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1635 mixedmaildirstore.cpp:1674
159
 
#, kde-format
160
 
msgctxt "@info:status"
161
 
msgid "Error while reading mails from folder %1"
162
 
msgstr "Fehler beim Lesen vom Nachrichten aus dem Ordner %1"
163
 
 
164
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1656
165
 
#, kde-format
166
 
msgctxt "@info:status"
167
 
msgid "Failed to load Maildirs folder %1"
168
 
msgstr "Problem beim Laden des Maildir-Ordners %1"
169
 
 
170
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1703 mixedmaildirstore.cpp:1716
171
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1731 mixedmaildirstore.cpp:1751
172
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1776
173
 
#, kde-format
174
 
msgctxt "@info:status"
175
 
msgid "Cannot modify emails in folder %1"
176
 
msgstr "Nachrichten im Ordner %1 lassen sich nicht verändern"
177
 
 
178
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1809 mixedmaildirstore.cpp:1842
179
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1868
180
 
#, kde-format
181
 
msgctxt "@info:status"
182
 
msgid "Cannot move emails from folder %1"
183
 
msgstr "Nachrichten im Ordner %1 lassen sich nicht verschieben"
184
 
 
185
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1824 mixedmaildirstore.cpp:1854
186
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1903 mixedmaildirstore.cpp:1928
187
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1936 mixedmaildirstore.cpp:2020
188
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2045
189
 
#, kde-format
190
 
msgctxt "@info:status"
191
 
msgid "Cannot move emails to folder %1"
192
 
msgstr "Es lassen sich keine Nachrichten in den Ordner %1 verschieben"
193
 
 
194
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1878 mixedmaildirstore.cpp:1983
195
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2007
196
 
#, kde-format
197
 
msgctxt "@info:status"
198
 
msgid "Cannot move email from folder %1"
199
 
msgstr "Nachrichten im Ordner %1 lassen sich nicht verschieben."
200
 
 
201
 
#: mixedmaildirstore.cpp:1960 mixedmaildirstore.cpp:2071
202
 
#, kde-format
203
 
msgctxt "@info:status"
204
 
msgid "Cannot move email from folder %1 to folder %2"
205
 
msgstr ""
206
 
"Es lassen sich keine Nachrichten vom Ordner %1 in den Ordner %2 verschieben."
207
 
 
208
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2224
209
 
#, kde-format
210
 
msgctxt "@info:status"
211
 
msgid "Cannot move folder %1 into one of its own subfolder tree"
212
 
msgstr ""
213
 
"Der Ordner %1 lässt sich nicht in einen seiner Unterordner verschieben."
214
 
 
215
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2236
216
 
#, kde-format
217
 
msgctxt "@info:status"
218
 
msgid "Cannot add email to folder %1 because there is no email content"
219
 
msgstr ""
220
 
"Die Nachricht lässt sich nicht in den Ordner %1 verschieben, weil die "
221
 
"Nachricht keinen Inhalt hat."
222
 
 
223
 
#: mixedmaildirstore.cpp:2244
224
 
#, kde-format
225
 
msgctxt "@info:status"
226
 
msgid "Cannot modify email in folder %1 because there is no email content"
227
 
msgstr ""
228
 
"Die Nachricht im Ordner %1 kann nicht verändert werden, weil die Nachricht "
229
 
"keinen Inhalt hat."
230
 
 
231
 
#. i18n: file: settings.ui:15
232
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
233
 
#: rc.cpp:3
234
 
msgid "Mail Directory Settings"
235
 
msgstr "Einstellungen für Nachrichtenordner"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: settings.ui:21
238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
239
 
#: rc.cpp:6
240
 
msgid "Select the folder containing the maildir information:"
241
 
msgstr "Wählen Sie den Ordner, der die Maildir-Information beinhaltet:"
242
 
 
243
 
#. i18n: file: settings.ui:31
244
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReadOnly)
245
 
#: rc.cpp:9
246
 
msgid "Open in read-only mode"
247
 
msgstr "Im Nur-Lesen-Modus öffnen"
248
 
 
249
 
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:10
250
 
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (General)
251
 
#: rc.cpp:12
252
 
msgid "Path to maildir"
253
 
msgstr "Pfad zu Maildir"
254
 
 
255
 
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:14
256
 
#. i18n: ectx: label, entry (TopLevelIsContainer), group (General)
257
 
#: rc.cpp:15
258
 
msgid ""
259
 
"Path points to a folder containing Maildirs instead of to a maildir itself."
260
 
msgstr ""
261
 
"Der Pfad verweist auf einen Ordner, der Maildirs enthält, anstatt selbst ein "
262
 
"Maildir zu sein."
263
 
 
264
 
#. i18n: file: mixedmaildirresource.kcfg:18
265
 
#. i18n: ectx: label, entry (ReadOnly), group (General)
266
 
#: rc.cpp:18
267
 
msgid "Do not change the actual backend data."
268
 
msgstr "Die eigentlichen Treiber-Daten nicht ändern."