~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/kjotsmigrator.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-fi9nolc13jyx3y0s
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
 
# Intevation GmbH, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:10+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Intevation GmbH\n"
13
 
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: ../kmigratorbase.cpp:90
21
 
#, kde-format
22
 
msgid "Creating instance of type %1"
23
 
msgstr "Instanz vom Typ „%1“ wird erzeugt."
24
 
 
25
 
#: kjotsmigrator.cpp:74
26
 
msgid "Beginning KJots migration..."
27
 
msgstr "KJots-Migration wird gestartet ..."
28
 
 
29
 
#: kjotsmigrator.cpp:82
30
 
#, kde-format
31
 
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
32
 
msgstr ""
33
 
"Das Erstellen der Ressource für die lokalen Notizen ist fehlgeschlagen: %1"
34
 
 
35
 
#: kjotsmigrator.cpp:86
36
 
msgid "Created local notes resource."
37
 
msgstr "Die Ressource „Lokale Notizen“ ist erstellt worden."
38
 
 
39
 
#: kjotsmigrator.cpp:90
40
 
msgctxt "Default name for resource holding notes"
41
 
msgid "Local Notes"
42
 
msgstr "Lokale Notizen"
43
 
 
44
 
#: kjotsmigrator.cpp:97
45
 
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
46
 
msgstr ""
47
 
"D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erhalten "
48
 
"werden."
49
 
 
50
 
#: kjotsmigrator.cpp:118
51
 
#, kde-format
52
 
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
53
 
msgstr "Das Abgleichen der Ressource ist fehlgeschlagen: %1"
54
 
 
55
 
#: kjotsmigrator.cpp:121
56
 
#, kde-format
57
 
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
58
 
msgstr "Instanz „%1“ abgeglichen"
59
 
 
60
 
#: kjotsmigrator.cpp:131
61
 
#, kde-format
62
 
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
63
 
msgid "Fetching resources failed: %1"
64
 
msgstr "Das Abholen der Ressourcen ist fehlgeschlagen: %1"
65
 
 
66
 
#: kjotsmigrator.cpp:140
67
 
#, kde-format
68
 
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
69
 
msgstr "Neue Ressource hat als Ursprung 'Collection(%1)'"
70
 
 
71
 
#: kjotsmigrator.cpp:145
72
 
#, kde-format
73
 
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
74
 
msgstr "Die 'Rootcollection' der Ressource „%1“ kann nicht gefunden werden"
75
 
 
76
 
#: kjotsmigrator.cpp:162
77
 
#, kde-format
78
 
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
79
 
msgid "Migrating \"%1\"..."
80
 
msgstr "„%1“ wird migriert ..."
81
 
 
82
 
#: kjotsmigrator.cpp:168
83
 
msgid "KJots notes migration finished"
84
 
msgstr "KJots Migration der Notizen beendet"
85
 
 
86
 
#: kjotsmigrator.cpp:180
87
 
#, kde-format
88
 
msgid "Failed to open file: \"%1\""
89
 
msgstr "Öffnen der Datei ist fehlgeschlagen: „%1“"
90
 
 
91
 
#: kjotsmigrator.cpp:184
92
 
#, kde-format
93
 
msgid "Opened file: %1"
94
 
msgstr "Geöffnete Datei: %1"
95
 
 
96
 
#: kjotsmigrator.cpp:191
97
 
#, kde-format
98
 
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
99
 
msgstr "%1 ist ein Buch aus der KDE-3.5-Ära"
100
 
 
101
 
#: kjotsmigrator.cpp:227
102
 
#, kde-format
103
 
msgid "Error migrating book: %1"
104
 
msgstr "Fehler beim Migrieren des Buches: %1"
105
 
 
106
 
#: kjotsmigrator.cpp:354
107
 
#, kde-format
108
 
msgid "Migration failed: %1"
109
 
msgstr "Migration fehlgeschlagen: %1"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:37
112
 
msgid "KJots Migration Tool"
113
 
msgstr "KJots-Migrationswerkzeug"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:39
116
 
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
117
 
msgstr "Migration von KJots-Notizen nach Akonadi"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:41
120
 
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
121
 
msgstr "© 2010 die Akonadi-Entwickler"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:45
124
 
msgid "Stephen Kelly"
125
 
msgstr "Stephen Kelly"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:45
128
 
msgid "Author"
129
 
msgstr "Autor"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:49
132
 
msgid "Show reporting dialog"
133
 
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
134
 
 
135
 
#: main.cpp:50
136
 
msgid "Show report only if changes were made"
137
 
msgstr "Bericht nur anzeigen, wenn Änderungen durchgeführt wurden"
138
 
 
139
 
#: rc.cpp:1
140
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
141
 
msgid "Your names"
142
 
msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
143
 
 
144
 
#: rc.cpp:2
145
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
146
 
msgid "Your emails"
147
 
msgstr "pano_90@gmx.net"