1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
# Intevation GmbH, 2010.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-12 05:14+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:10+0200\n"
12
"Last-Translator: Intevation GmbH\n"
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
#: ../kmigratorbase.cpp:90
22
msgid "Creating instance of type %1"
23
msgstr "Instanz vom Typ „%1“ wird erzeugt."
25
#: kjotsmigrator.cpp:74
26
msgid "Beginning KJots migration..."
27
msgstr "KJots-Migration wird gestartet ..."
29
#: kjotsmigrator.cpp:82
31
msgid "Failed to create resource for local notes: %1"
33
"Das Erstellen der Ressource für die lokalen Notizen ist fehlgeschlagen: %1"
35
#: kjotsmigrator.cpp:86
36
msgid "Created local notes resource."
37
msgstr "Die Ressource „Lokale Notizen“ ist erstellt worden."
39
#: kjotsmigrator.cpp:90
40
msgctxt "Default name for resource holding notes"
42
msgstr "Lokale Notizen"
44
#: kjotsmigrator.cpp:97
45
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
47
"D-Bus-Schnittstelle für die entfernte Konfiguration kann nicht erhalten "
50
#: kjotsmigrator.cpp:118
52
msgid "Syncronizing the resource failed: %1"
53
msgstr "Das Abgleichen der Ressource ist fehlgeschlagen: %1"
55
#: kjotsmigrator.cpp:121
57
msgid "Instance \"%1\" synchronized"
58
msgstr "Instanz „%1“ abgeglichen"
60
#: kjotsmigrator.cpp:131
62
msgctxt "A job to fetch akonadi resources failed. %1 is the error string."
63
msgid "Fetching resources failed: %1"
64
msgstr "Das Abholen der Ressourcen ist fehlgeschlagen: %1"
66
#: kjotsmigrator.cpp:140
68
msgid "New resource is rooted at Collection(%1)"
69
msgstr "Neue Ressource hat als Ursprung 'Collection(%1)'"
71
#: kjotsmigrator.cpp:145
73
msgid "Could not find root collection for resource \"%1\""
74
msgstr "Die 'Rootcollection' der Ressource „%1“ kann nicht gefunden werden"
76
#: kjotsmigrator.cpp:162
78
msgctxt "A migration tool is migrating the file named %1"
79
msgid "Migrating \"%1\"..."
80
msgstr "„%1“ wird migriert ..."
82
#: kjotsmigrator.cpp:168
83
msgid "KJots notes migration finished"
84
msgstr "KJots Migration der Notizen beendet"
86
#: kjotsmigrator.cpp:180
88
msgid "Failed to open file: \"%1\""
89
msgstr "Öffnen der Datei ist fehlgeschlagen: „%1“"
91
#: kjotsmigrator.cpp:184
93
msgid "Opened file: %1"
94
msgstr "Geöffnete Datei: %1"
96
#: kjotsmigrator.cpp:191
98
msgid "%1 is a KDE 3.5 era book"
99
msgstr "%1 ist ein Buch aus der KDE-3.5-Ära"
101
#: kjotsmigrator.cpp:227
103
msgid "Error migrating book: %1"
104
msgstr "Fehler beim Migrieren des Buches: %1"
106
#: kjotsmigrator.cpp:354
108
msgid "Migration failed: %1"
109
msgstr "Migration fehlgeschlagen: %1"
112
msgid "KJots Migration Tool"
113
msgstr "KJots-Migrationswerkzeug"
116
msgid "Migration of KJots notes to Akonadi"
117
msgstr "Migration von KJots-Notizen nach Akonadi"
120
msgid "(c) 2010 the Akonadi developers"
121
msgstr "© 2010 die Akonadi-Entwickler"
124
msgid "Stephen Kelly"
125
msgstr "Stephen Kelly"
132
msgid "Show reporting dialog"
133
msgstr "Berichtsfenster anzeigen"
136
msgid "Show report only if changes were made"
137
msgstr "Bericht nur anzeigen, wenn Änderungen durchgeführt wurden"
140
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
142
msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
145
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
147
msgstr "pano_90@gmx.net"