~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_openxchange_resource.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-fi9nolc13jyx3y0s
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
 
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-22 05:47+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-29 20:28+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: configdialog.cpp:39
21
 
msgid "About..."
22
 
msgstr "Über ..."
23
 
 
24
 
#. i18n: file: configdialog.ui:14
25
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigDialog)
26
 
#: configdialog.cpp:41 rc.cpp:5
27
 
msgid "Open-Xchange Configuration"
28
 
msgstr "Open-Xchange-Einrichtung"
29
 
 
30
 
#: configdialog.cpp:46
31
 
msgid "Enter the http or https URL to your Open-Xchange installation here."
32
 
msgstr ""
33
 
"Geben Sie hier die HTTP- oder HTTPS-Adresse Ihrer Open-Xchange-Installation "
34
 
"ein."
35
 
 
36
 
#: configdialog.cpp:47
37
 
msgid "Enter the username of your Open-Xchange account here."
38
 
msgstr "Geben Sie hier den Benutzernamen Ihres Open-Xchange-Zugangs ein."
39
 
 
40
 
#: configdialog.cpp:48
41
 
msgid "Enter the password of your Open-Xchange account here."
42
 
msgstr "Geben Sie hier das Passwort Ihres Open-Xchange-Zugangs ein."
43
 
 
44
 
#: configdialog.cpp:75 openxchangeresource.cpp:225
45
 
msgid "Open-Xchange"
46
 
msgstr "Open-Xchange"
47
 
 
48
 
#: configdialog.cpp:76
49
 
msgid "Akonadi Open-Xchange Resource"
50
 
msgstr "Akonadi-Open-Xchange-Ressource"
51
 
 
52
 
#: configdialog.cpp:78
53
 
msgid "(c) 2009 by Tobias Koenig (credativ GmbH)"
54
 
msgstr "© 2009 Tobias Koenig (credativ GmbH)"
55
 
 
56
 
#: configdialog.cpp:79
57
 
msgid "Tobias Koenig"
58
 
msgstr "Tobias Koenig"
59
 
 
60
 
#: configdialog.cpp:79
61
 
msgid "Current maintainer"
62
 
msgstr "Aktueller Betreuer"
63
 
 
64
 
#: configdialog.cpp:80
65
 
msgid "credativ GmbH"
66
 
msgstr "credativ GmbH"
67
 
 
68
 
#: configdialog.cpp:80
69
 
msgid "Funded and supported"
70
 
msgstr "Gefördert und unterstützt"
71
 
 
72
 
#: configdialog.cpp:106
73
 
#, kde-format
74
 
msgid "Unable to connect: %1"
75
 
msgstr "Fehler beim Verbinden: %1"
76
 
 
77
 
#: configdialog.cpp:106
78
 
msgid "Connection error"
79
 
msgstr "Verbindungsfehler"
80
 
 
81
 
#: configdialog.cpp:108
82
 
msgid "Tested connection successfully."
83
 
msgstr "Verbindung erfolgreich getestet."
84
 
 
85
 
#: configdialog.cpp:108
86
 
msgid "Connection success"
87
 
msgstr "Verbindung erfolgreich"
88
 
 
89
 
#: openxchangeresource.cpp:253
90
 
msgid "Private Folder"
91
 
msgstr "Privater Ordner"
92
 
 
93
 
#: openxchangeresource.cpp:261
94
 
msgid "Public Folder"
95
 
msgstr "Öffentlicher Ordner"
96
 
 
97
 
#: openxchangeresource.cpp:269
98
 
msgid "Shared Folder"
99
 
msgstr "Gemeinsam genutzter Ordner"
100
 
 
101
 
#: openxchangeresource.cpp:277
102
 
msgid "System Folder"
103
 
msgstr "Systemordner"
104
 
 
105
 
#: openxchangeresource.cpp:602
106
 
msgid "Unable to connect to server"
107
 
msgstr "Die Verbindung zum Server kann nicht hergestellt werden"
108
 
 
109
 
#: rc.cpp:1
110
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
111
 
msgid "Your names"
112
 
msgstr "Panagiotis Papadopoulos"
113
 
 
114
 
#: rc.cpp:2
115
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
116
 
msgid "Your emails"
117
 
msgstr "pano_90@gmx.net"
118
 
 
119
 
#. i18n: file: configdialog.ui:20
120
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
121
 
#: rc.cpp:8
122
 
msgid "Connection"
123
 
msgstr "Verbindung"
124
 
 
125
 
#. i18n: file: configdialog.ui:41
126
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_BaseUrl)
127
 
#: rc.cpp:11
128
 
msgid "Server URL:"
129
 
msgstr "Server-Adresse:"
130
 
 
131
 
#. i18n: file: configdialog.ui:48
132
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
133
 
#. i18n: file: configdialog.ui:51
134
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_BaseUrl)
135
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:11
136
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (BaseUrl), group (General)
137
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:12
138
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BaseUrl), group (General)
139
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:17 rc.cpp:45 rc.cpp:48
140
 
msgid ""
141
 
"The URL of the Open-Xchange server, should be something like https://"
142
 
"myserver.org/"
143
 
msgstr ""
144
 
"Die Adresse des Open-Xchange-Servers sollte von der Form https://myserver."
145
 
"org/ sein."
146
 
 
147
 
#. i18n: file: configdialog.ui:73
148
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Username)
149
 
#: rc.cpp:21
150
 
msgid "Username:"
151
 
msgstr "Benutzername:"
152
 
 
153
 
#. i18n: file: configdialog.ui:80
154
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
155
 
#. i18n: file: configdialog.ui:83
156
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Username)
157
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:16
158
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Username), group (General)
159
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:17
160
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Username), group (General)
161
 
#: rc.cpp:24 rc.cpp:27 rc.cpp:54 rc.cpp:57
162
 
msgid "The username that is used to log into the Open-Xchange server"
163
 
msgstr "Der Benutzername, mit dem Sie sich am Open-Xchange-Server anmelden."
164
 
 
165
 
#. i18n: file: configdialog.ui:102
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Password)
167
 
#: rc.cpp:30
168
 
msgid "Password:"
169
 
msgstr "Passwort:"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: configdialog.ui:109
172
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
173
 
#. i18n: file: configdialog.ui:112
174
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_Password)
175
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:21
176
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (Password), group (General)
177
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:22
178
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Password), group (General)
179
 
#: rc.cpp:33 rc.cpp:36 rc.cpp:63 rc.cpp:66
180
 
msgid "The password that is used to log into the Open-Xchange server"
181
 
msgstr "Das Passwort, mit dem Sie sich am Open-Xchange-Server anmelden."
182
 
 
183
 
#. i18n: file: configdialog.ui:125
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkConnectionButton)
185
 
#: rc.cpp:39
186
 
msgid "Test Connection..."
187
 
msgstr "Verbindung testen ..."
188
 
 
189
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:10
190
 
#. i18n: ectx: label, entry (BaseUrl), group (General)
191
 
#: rc.cpp:42
192
 
msgid "Server URL"
193
 
msgstr "Server-Adresse"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:15
196
 
#. i18n: ectx: label, entry (Username), group (General)
197
 
#: rc.cpp:51
198
 
msgctxt "the username to login on server"
199
 
msgid "Username"
200
 
msgstr "Benutzername"
201
 
 
202
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:20
203
 
#. i18n: ectx: label, entry (Password), group (General)
204
 
#: rc.cpp:60
205
 
msgid "Password"
206
 
msgstr "Passwort"
207
 
 
208
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:26
209
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
210
 
#: rc.cpp:69
211
 
msgid "Use incremental updates"
212
 
msgstr "Inkrementelle Aktualisierungen verwenden"
213
 
 
214
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:27
215
 
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
216
 
#. i18n: file: openxchangeresource.kcfg:28
217
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseIncrementalUpdates), group (General)
218
 
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
219
 
msgid ""
220
 
"Use incremental updates instead of reloading all data from the server each "
221
 
"time"
222
 
msgstr ""
223
 
"Verwenden Sie inkrementelle Aktualisierungen, um zu vermeiden, dass jedes "
224
 
"Mal erneut alle Daten vom Server heruntergeladen werden."