1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 02:56+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 21:08+0100\n"
12
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
#. i18n: file: news.rdf:6
22
#. i18n: file: news.rdf:9
23
#: news.cpp:2 news.cpp:4
25
#| msgid "Okular logo"
29
#. i18n: file: news.rdf:11
31
msgid "Okular 0.11 released"
34
#. i18n: file: news.rdf:12
36
msgid "August 10, 2010"
39
#. i18n: file: news.rdf:13
42
"The 0.11 version of Okular has been released together with KDE Applications "
43
"4.5 release. This release introduce small fixes and features and is a "
44
"recommended update for everyone using Okular."
47
#. i18n: file: news.rdf:16
49
msgid "Okular 0.10 released"
52
#. i18n: file: news.rdf:17
54
msgid "February 9, 2010"
57
#. i18n: file: news.rdf:18
60
"The 0.10 version of Okular has been released together with KDE SC 4.4. "
61
"Besides general improvements in stability this release sports new/improved "
62
"support for both inverse search and forward search linking latex source code "
63
"lines with the corresponding locations in dvi and pdf files."
66
#. i18n: file: news.rdf:21
68
msgid "Okular 0.9.4 released"
71
#. i18n: file: news.rdf:22
73
msgid "December 1, 2009"
76
#. i18n: file: news.rdf:23
79
"The forth maintenance release of the KDE 4.3 series includes Okular 0.9.4. "
80
"It includes some crash fixes, and few small bug fixes in the interface. You "
81
"can read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
82
"changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php#okular\">http://www.kde.org/"
83
"announcements/changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php</a>"
86
#. i18n: file: news.rdf:26
88
msgid "Okular 0.8.4 released"
91
#. i18n: file: news.rdf:27
96
#. i18n: file: news.rdf:28
99
"The forth maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.4. "
100
"It includes some fixes in OpenDocument Text documents, a couple of crash "
101
"fixes, and few small bugs in the interface. You can read all the fixed "
102
"issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
103
"changelog4_2_3to4_2_4.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/"
104
"changelogs/changelog4_2_3to4_2_4.php</a>"
107
#. i18n: file: news.rdf:31
109
msgid "Okular 0.8.3 released"
112
#. i18n: file: news.rdf:32
117
#. i18n: file: news.rdf:33
120
"The third maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.3. "
121
"It does not provide much news for Okular, the only relevant change is about "
122
"thread more safety when generating page images of XPS document. You can read "
123
"all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
124
"changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php#okular\">http://www.kde.org/"
125
"announcements/changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php</a>"
128
#. i18n: file: news.rdf:36
130
msgid "Okular 0.8.2 released"
133
#. i18n: file: news.rdf:37
135
msgid "April 2, 2009"
138
#. i18n: file: news.rdf:38
141
"The second maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.2. "
142
"It includes better support (hopefully working) for DVI and pdfsync inverse "
143
"search, and fixes and small improvements in the presentation mode. You can "
144
"read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
145
"changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php#okular\">http://www.kde.org/"
146
"announcements/changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php</a>"
149
#. i18n: file: news.rdf:41
151
msgid "Okular 0.8.1 released"
154
#. i18n: file: news.rdf:42
156
msgid "March 4, 2009"
159
#. i18n: file: news.rdf:43
162
"The first maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.1. "
163
"It includes some crash fixes in the CHM and DjVu backends, and minor fixes "
164
"in the user interface. You can read all the fixed issues at <a href=\"http://"
165
"www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php#okular\">http://"
166
"www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php</a>"
169
#. i18n: file: news.rdf:46
171
msgid "Okular 0.8 released"
174
#. i18n: file: news.rdf:47
176
msgid "January 27, 2009"
179
#. i18n: file: news.rdf:48
182
"The Okular team is proud to announce a new version of Okular, released as "
183
"part of <a href=\"http://www.kde.org/announcements/4.2/\">KDE 4.2</a>. Some "
184
"of the new features and improvements include (in random order): <ul type="
185
"\"disc\"> <li>Add a Document Archiving possibility</li> <li>Start a search "
186
"from the current page</li> <li>Preliminar support for videos in PDF "
187
"documents</li> <li>Presentation mode improvements: screen saver inhibition, "
188
"and black screen mode</li> <li>More stamp annotations</li> <li>Support for "
189
"Lilypond's \"point-and-click\" links</li> <li>Editor configuration for "
190
"inverse search</li> <li>Export to OpenDocument Text and HTML for ODT, "
191
"Fictionbook and EPub backends (requires Qt 4.5)</li> <li>New backend for G3/"
192
"G4 fax documents</li> <li>DjVu backend: memory management improvements</li> "
193
"<li>OpenDocument Text backend: various improvements</li> <li>... other small "
194
"features and fixes</li> </ul> And, of course, many bugs were fixed."
197
#. i18n: file: news.rdf:51
199
msgid "Okular 0.7.3 released"
202
#. i18n: file: news.rdf:52
204
msgid "November 4, 2008"
207
#. i18n: file: news.rdf:53
210
"The third maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.3. "
211
"It includes some minor fixes in the user interface and in the text search. "
212
"You can read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/"
213
"announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php#okular\">http://www.kde."
214
"org/announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php</a>"
217
#. i18n: file: news.rdf:56
219
msgid "Okular 0.7.2 released"
222
#. i18n: file: news.rdf:57
224
msgid "October 3, 2008"
227
#. i18n: file: news.rdf:58
230
"The second maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.2. "
231
"It includes some minor fixes in the TIFF and Comicbook backends and the "
232
"change to \"Fit Width\" as default zoom level. You can read all the fixed "
233
"issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
234
"changelog4_1_1to4_1_2.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/"
235
"changelogs/changelog4_1_1to4_1_2.php</a>"
238
#. i18n: file: news.rdf:61
240
msgid "Okular 0.7.1 released"
243
#. i18n: file: news.rdf:62
245
msgid "September 3, 2008"
248
#. i18n: file: news.rdf:63
251
"The first maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.1. "
252
"It includes some crash fixes among other minor fixes. You can read all the "
253
"fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
254
"changelog4_1to4_1_1.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
255
"changelog4_1to4_1_1.php</a>"
258
#. i18n: file: news.rdf:66
260
msgid "Okular 0.7 released"
263
#. i18n: file: news.rdf:67
265
msgid "July 29, 2008"
268
#. i18n: file: news.rdf:85
271
"<![CDATA[The Okular team is proud to announce a new version of Okular, "
272
"released as part of <a href=\"http://www.kde.org/announcements/4.1/\">KDE "
273
"4.1</a>. Some of the new features and improvements include (in random "
275
"<ul type=\"disc\">\n"
276
"\t<li>Possibility to save a PDF document with the changes to the form "
278
"\t<li>Presentation mode: support for more than one screen, and possibility "
279
"to disable transitions</li>\n"
280
"\t<li>The zoom level is stored per-document now</li>\n"
281
"\t<li>Enhanced text-to-speech support, that can be used to read the whole "
282
"document, a specific page or the text selection</li>\n"
283
"\t<li>Backward direction for text search</li>\n"
284
"\t<li>Improved support for forms</li>\n"
285
"\t<li>Preliminary (really basic and most probably incomplete) support for "
286
"JavaScript in PDF documents</li>\n"
287
"\t<li>Support for file attachment annotations</li>\n"
288
"\t<li>Possibility to remove the white border of pages when viewing pages</"
290
"\t<li>New backend for EPub documents</li>\n"
291
"\t<li>OpenDocument Text backend: support for encrypted documents, list and "
292
"tables improvements</li>\n"
293
"\t<li>XPS backend: various loading and rendering improvements, should be "
294
"much more usable now</li>\n"
295
"\t<li>PS backend: various improvements, mainly due to the newer libspectre "
297
"\t<li>... other small features</li>\n"
299
"And, of course, many bugs were fixed.]]>"
302
#. i18n: file: news.rdf:88
304
msgid "Okular 0.6.3 released"
307
#. i18n: file: news.rdf:89
309
msgid "April 2, 2008"
312
#. i18n: file: news.rdf:90
315
"The third maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.3. "
316
"It includes few bug fixes, i.e. a better way to get the text position in a "
317
"PDF document, and a couple of fixes for the annotation system, and the table "
318
"of contents. You can read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde."
319
"org/announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php#okular\">http://www."
320
"kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php</a>"
323
#. i18n: file: news.rdf:93
325
msgid "Okular 0.6.2 released"
328
#. i18n: file: news.rdf:94
330
msgid "March 5, 2008"
333
#. i18n: file: news.rdf:95
336
"The second maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.2. "
337
"It includes quite a few bug fixes, including more stability when closing a "
338
"document, and small fixes for the bookmark system. You can read all the "
339
"fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
340
"changelog4_0_1to4_0_2.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/"
341
"changelogs/changelog4_0_1to4_0_2.php</a>"
344
#. i18n: file: news.rdf:98
346
msgid "Okular 0.6.1 released"
349
#. i18n: file: news.rdf:99
351
msgid "February 5, 2008"
354
#. i18n: file: news.rdf:100
357
"The first maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.1. "
358
"It includes quite a few bug fixes, including better not redownloading files "
359
"when saving, usability improvements, etc. You can read all the fixed issues "
360
"at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1."
361
"php#okular\">http://www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1."
365
#. i18n: file: news.rdf:103
367
msgid "aKademy 2007 Okular presentation material online"
370
#. i18n: file: news.rdf:104
375
#. i18n: file: news.rdf:107
379
"\t\t\t\tThe Okular talk given by Pino Toscano at <a href=\"http://"
380
"akademy2007.kde.org\">aKademy 2007</a> is now online. There are both <a href="
381
"\"http://akademy2007.kde.org/conference/slides/okular.pdf\">slides</a> and "
382
"<a href=\"http://home.kde.org/~akademy07/videos/2-05-Okular:"
383
"simply_a_document_viewer.ogg\">video</a> available.\n"
387
#. i18n: file: news.rdf:110
389
msgid "Okular in kdegraphics"
392
#. i18n: file: news.rdf:111
397
#. i18n: file: news.rdf:114
401
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular is now part of the "
402
"kdegraphics module. The next version of Okular will be shipped with KDE "
407
#. i18n: file: news.rdf:117
409
msgid "Okular joins The Season of Usability project"
412
#. i18n: file: news.rdf:118
417
#. i18n: file: news.rdf:121
421
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular has been one of the "
422
"applications selected to participate in the <a href=\"http://www."
423
"openusability.org/season/0607/\">Season of Usability</a> project, run by "
424
"usability experts at <a href=\"http://www.openusability.org\">OpenUsability</"
425
"a>. From here we want to welcome Sharad Baliyan to the team and thank "
426
"Florian Graessle and Pino Toscano for their continued work on improving "
431
#. i18n: file: news.rdf:124
433
msgid "Okular 0.5.81 unstable snapshot released"
436
#. i18n: file: news.rdf:125
441
#. i18n: file: news.rdf:128
445
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of "
446
"Okular that compiles against the <a href=\"http://dot.kde.org/1162475911/"
447
"\">Second KDE 4 Developers Snapshot</a>. This snapshot is not completely "
448
"functional, yet, as we have lots of things to polish and finish, but you are "
449
"free to test it and provide as much feedback as you want. You can find the "
450
"snapshot package at <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/"
451
"graphics/okular-0.5.81.tar.bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/"
452
"KDE4.x/graphics/okular-0.5.81.tar.bz2</a>. Have a look at the <a href="
453
"\"download.php\">download</a> page to be sure you have all the necessary "
458
#. i18n: file: news.rdf:131
460
msgid "Okular 0.5 unstable snapshot released"
463
#. i18n: file: news.rdf:132
468
#. i18n: file: news.rdf:135
472
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of "
473
"Okular that compiles against the <a href=\"http://dot.kde.org/1155935483/"
474
"\">KDE 4 'Krash' snapshot</a>. This snapshot is still not completely "
475
"functional as we have lots of things to polish and finish but you are free "
476
"to test it and provide as much feedback as you want. You can find the "
477
"snapshot package at <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/"
478
"graphics/okular-0.5.tar.bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/"
479
"graphics/okular-0.5.tar.bz2</a>. Have a look at the <a href=\"download.php"
480
"\">download</a> page to be sure you have all the necessary libraries.\n"
484
#: contact.php:4 menu.inc:14
489
msgid "You can contact the Okular team in many ways."
491
"Sie können mit dem Okular-Team auf verschiedene Art und Weise in Kontakt "
496
msgstr "Mailingliste"
501
"We have a mailing list to coordinate the Okular development. The mailing "
503
"is <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/okular-devel'>okular-"
505
"and hosted at kde.org."
507
"Wir haben eine Mailingliste, um die Okular-Entwicklung zu koordinieren. Die "
508
"Mailingliste lautet\n"
509
"<a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/okular-devel'>okular-devel</"
511
"und ist auf kde.org gehostet."
515
"You can use it to talk about the development of the core application, but "
517
"feedback about existent or new backends is appreciated."
519
"Sie können sie verwenden, um über die Entwicklung der Kernanwendung zu "
520
"diskutieren; aber auch Rückmeldungen zu existierenden oder neuen "
521
"Anzeigemodulen sind gern gesehen."
529
"We have also an IRC channel where talk. The channel is\n"
530
"<a href='irc://irc.kde.org/#okular'>#okular</a>, on the\n"
531
"<a href='http://www.freenode.net'>Freenode</a> network."
533
"Wir haben auch einen IRC-Kanal. Der Kanal heißt\n"
534
"<a href='irc://irc.kde.org/#okular'>#okular</a>und befindet sich im\n"
535
"<a href='http://www.freenode.net'>Freenode</a>-Netzwerk."
538
msgid "Usually some of the Okular developers hang there."
539
msgstr "Normalerweise treffen Sie dort einige der Okular-Entwickler an."
547
"If you prefer, you can still contact us sending a direct mail. In this case\n"
548
"take a look at the <a href='team.php'>team</a> page for our email addresses."
550
"Falls Sie möchten, können Sie uns auch über eine direkte E-Mail-Nachricht "
551
"kontaktieren. In diesem Fall werfen Sie einen Blick auf die Seite <a "
552
"href='team.php'>Team</a>, um die E-Mail-Adressen zu sehen."
554
#: download.php:4 menu.inc:8
559
msgid "Binary packages"
564
"The recommended way for end-user installations of Okular is using binary "
567
"Die empfohlene Art und Weise der Okular-Installation für Benutzer, ist "
568
"Binärpakete zu verwenden:"
572
"For GNU/Linux and the BSDs use the package manager to find the Okular "
573
"package (might be part of the broader kdegraphics package) and install it."
575
"Für GNU/Linux und die BSD-Betriebssysteme, verwenden Sie die "
576
"Paketverwaltung, um das Okular-Paket zu finden und zu installieren. Es "
577
"könnte auch Teil des Pakets „kdegraphics“ sein."
581
"For Windows have a look at the <a href='http://windows.kde.org/'>KDE on "
582
"Windows Initiative</a> webpage for information on how to install KDE on "
585
"Für Windows, werfen Sie einen Blick auf die Webseite der <a href='http://"
586
"windows.kde.org/'>„KDE on Windows“-Initiative</a>, um Informationen über die "
587
"Installation von KDE auf Windows zu finden."
591
"For Mac Os X have a look at the <a href='http://mac.kde.org/'>KDE on Mac OS "
592
"X</a> webpage for information on how to install KDE on Mac OS X."
594
"Für Mac OS X, werfen Sie einen Blick auf die Webseite der <a href='http://"
595
"windows.kde.org/'>„KDE on Mac OS X“-Initiative</a>, um Informationen über "
596
"die Installation von KDE auf Mac OS X zu finden."
599
msgid "KDE 4 environment"
600
msgstr "KDE-4-Umgebung"
604
"If you want to try Okular, you need to have an already set up KDE 4 "
607
"Wenn Sie Okular ausprobieren möchten, brauchen Sie eine bereits "
608
"eingerichtete KDE-4-Umgebung."
612
"Distributions should provide development packages usable for compiling KDE 4 "
615
"Distributionen sollten normalerweise Entwicklungspakete anbieten, die für "
616
"das Kompilieren von KDE-4-Anwendungen verwendet werden können."
620
"In case you want to compile the development version of KDE and Okular, "
622
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4'>http://techbase."
623
"kde.org/Getting_Started/Build/KDE4</a>."
625
"Falls Sie die Entwicklungsversionen von KDE und Okular kompilieren möchten, "
626
"halten Sie sich an die Anweisungen auf\n"
627
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4_(de)'>http://"
628
"techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4_(de)</a> bzw. <a href='http://"
629
"techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4'>http://techbase.kde.org/"
630
"Getting_Started/Build/KDE4</a> (aktueller, auf Englisch)."
634
"You can find general information about compiling KDE at\n"
635
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started'>http://techbase.kde.org/"
636
"Getting_Started</a>."
638
"Allgemeine Informationen zum Kompilieren von KDE finden Sie auf\n"
639
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started_(de)'>http://techbase.kde."
640
"org/Getting_Started_(de)</a> bzw.<a href='http://techbase.kde.org/"
641
"Getting_Started'>http://techbase.kde.org/Getting_Started</a> (aktueller, auf "
646
"If you are interested in stable tarballs of Okular visit the\n"
647
"<a href='http://www.kde.org/download/'>KDE download page</a> and download "
648
"the kdegraphics tarball."
650
"Falls Sie nach Quellcodearchiven (Tarballs) mit stabilen Versionen von "
651
"Okular suchen, besuchen Sie die\n"
652
"<a href='http://www.kde.org/download/'>KDE-Download-Seite</a> und laden Sie "
653
"dort das Quellcodearchiv „kdegraphics“ herunter."
656
msgid "Optional packages"
657
msgstr "Optionale Pakete"
661
"There are some optional package you could install in order to have some more "
662
"functionalities in Okular."
664
"Es gibt einige optionale Pakete, die Sie installieren können, um einige "
665
"weitere Funktionen in Okular zu erhalten."
669
"Some are already packaged for your distro, but other maybe not. So, if "
670
"possible, use the packages your distro ships."
672
"Von einigen davon gibt es möglicherweise bereits Pakete für Ihre "
673
"Distribution, von anderen jedoch möglicherweise auch nicht. Sie sollten, "
674
"falls möglich, die von Ihrer Distribution bereitgestellten Pakete verwenden."
677
msgid "Poppler (PDF backend)"
678
msgstr "Poppler (PDF-Anzeigemodul)"
682
"To compile the PDF backend, you need the Poppler library (<a href='http://"
683
"poppler.freedesktop.org'>http://poppler.freedesktop.org</a>)."
685
"Um das PDF-Anzeigemodul zu kompilieren, wird die Poppler-Bibliothek (<a "
686
"href='http://poppler.freedesktop.org'>http://poppler.freedesktop.org</a>) "
690
msgid "The minimum version required is:"
691
msgstr "Die benötigte Mindestversion ist:"
695
"We suggest the current Git version, that you can download and install by "
696
"doing the following:"
698
"Wir empfehlen die derzeitige Git-Version, die Sie auf folgende Art und Weise "
699
"herunterladen und installieren können:"
703
"Remember to adjust the environment variables <tt>PKG_CONFIG_PATH</tt> and "
704
"<tt>LD_LIBRARY_PATH</tt> to make poppler reachable:"
706
"Vergessen Sie nicht, die Umgebungsvariablen <tt>PKG_CONFIG_PATH</tt> und "
707
"<tt>LD_LIBRARY_PATH</tt> anzupassen, damit Poppler aufgefunden werden kann:"
710
msgid "Libspectre (PostScript backend for Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)"
712
"Libspectre (PostScript-Anzeigemodul für Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)"
716
"In order to compile and use the PostScipt (PS) backend, you need libspectre "
719
"Um das PostScript-Anzeigemodul (PS) kompilieren und verwenden zu können, "
720
"wird die libspectre-Bibliothek >= 0.2 benötigt."
724
"If your distro does not package libspectre, or the packaged version is not "
725
"enough, you can download it from <a href='http://libspectre.freedesktop."
726
"org'>http://libspectre.freedesktop.org</a>."
728
"Falls Ihre Distribution keine Pakete von libspectre anbietet oder die "
729
"angebotene Version nicht genügt, können Sie libspectre auf <a href='http://"
730
"libspectre.freedesktop.org'>http://libspectre.freedesktop.org</a> "
734
msgid "DjVuLibre (DjVu backend)"
735
msgstr "DjVuLibre (DjVu-Anzeigemodul)"
738
msgid "To compile the DjVu backend, you need DjVuLibre >= 3.5.17."
740
"Um das DjVu-Anzeigemodul zu kompilieren, wird von DjVuLibre eine Version >"
745
"If your distro does not package DjVuLibre, or the packaged version is not "
746
"enough, you can download it from <a href='http://djvulibre.djvuzone."
747
"org'>http://djvulibre.djvuzone.org</a>."
749
"Falls Ihre Distribution keine Pakete von DjVuLibre anbietet oder die "
750
"angebotene Version nicht genügt, können Sie DjVuLibre auf <a href='http://"
751
"djvulibre.djvuzone.org'>http://djvulibre.djvuzone.org</a> herunterladen."
754
msgid "libTIFF (TIFF/fax backend)"
755
msgstr "libTIFF (TIFF/Fax-Anzeigemodul)"
760
#| "libTIFF is needed to compile the TIFF/fax backend. Currently there is no "
761
#| "minimum required version, so any quite recent version of the library "
762
#| "available from your distro should work. In case of troubles with that, do "
763
#| "not hesitate to contact the <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular "
766
"libTIFF is needed to compile the TIFF/fax backend. Currently there is no "
767
"minimum required version, so any quite recent version of the library "
768
"available from your distro should work. In case of troubles with that, do "
769
"not hesitate to contact the <a href='contact.php'>Okular developers</a>."
771
"libTIFF wird zum Kompilieren des TIFF/Fax-Anzeigemoduls benötigt. Derzeit "
772
"ist keine Mindestversion dafür vorgeschrieben, so dass jede einigermaßen "
773
"aktuelle Version der, von Ihrer Distribution bereitgestellten, Bibliothek "
774
"für das Kompilieren funktionieren sollte. Falls es damit Probleme gibt, "
775
"zögern Sie nicht, die <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular-"
776
"Entwickler</a> zu kontaktieren."
779
msgid "libCHM (CHM backend)"
780
msgstr "libCHM (CHM-Anzeigemodul)"
785
#| "libCHM is needed to compile the CHM backend. Currently there is no "
786
#| "minimum required version, so any quite recent version of the library "
787
#| "available from your distro should work. In case of troubles with that, do "
788
#| "not hesitate to contact the <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular "
791
"libCHM is needed to compile the CHM backend. Currently there is no minimum "
792
"required version, so any quite recent version of the library available from "
793
"your distro should work. In case of troubles with that, do not hesitate to "
794
"contact the <a href='contact.php'>Okular developers</a>."
796
"libCHM wird zum Kompilieren des CHM-Anzeigemoduls benötigt. Derzeit ist "
797
"keine Mindestversion dafür vorgeschrieben, so dass jede einigermaßen "
798
"aktuelle Version der, von Ihrer Distribution bereitgestellten, Bibliothek "
799
"für das Kompilieren funktionieren sollte. Falls es damit Probleme gibt, "
800
"zögern Sie nicht, die <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular-"
801
"Entwickler</a> zu kontaktieren."
804
msgid "Libepub (EPub backend for Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)"
805
msgstr "Libepub (EPub-Anzeigemodul für Okular >= 0.7/KDE >= 4.1)"
809
"In order to compile and use the EPub backend, you need the epub library."
811
"Um das EPub-Anzeigemodul kompilieren und verwenden zu können, wird die epub-"
812
"Bibliothek benötigt."
816
"If your distro does not package libepub, or the packaged version is not "
817
"enough, you can download it from <a href='http://sourceforge.net/projects/"
818
"ebook-tools'>http://sourceforge.net/projects/ebook-tools</a>."
820
"Falls Ihre Distribution keine Pakete von libepub anbietet oder die "
821
"angebotene Version nicht genügt, können Sie libepub auf <a href='http://"
822
"sourceforge.net/projects/ebook-tools'>http://sourceforge.net/projects/ebook-"
823
"tools</a> herunterladen."
827
"Once you have setup the proper KDE 4 environment - and installed some of the "
828
"suggested external libraries - you can download and compile Okular this way:"
830
"Sobald Sie die KDE-4-Umgebung korrekt eingerichtet haben und einige der "
831
"empfohlenen externen Bibliotheken installiert haben, können Sie Okular auf "
832
"folgende Art und Weise herunterladen und kompilieren:"
836
"If you install Okular in a different path than your system kde4 install "
837
"directory it is possible that you need to run"
839
"Falls Sie Okular in einem anderen Pfad als Ihre systemweite KDE-4-"
840
"Installation installieren, ist es möglicherweise nötig, folgendes "
844
msgid "so that the correct Okular instance and libraries are picked up"
846
"Dadurch werden die korrekte Okular-Programmdatei und die korrekten Okular-"
847
"Bibliotheken verwendet."
850
msgid "Frequently Asked Questions"
851
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
854
msgid "Compiling Okular"
855
msgstr "Okular kompilieren"
859
"The Poppler backend does not compile. It complains about 'class Poppler::"
860
"TextBox' and 'edge'."
862
"Das Poppler-Anzeigemodul lässt sich nicht kompilieren. Es beschwert sich "
863
"über „class Poppler::TextBox“ and „edge“."
866
msgid "Do you get an error output similar to"
867
msgstr "Erhalten Sie eine ähnliche Ausgabe wie hier?"
871
"If so, most probably you updated from Poppler 0.6.x or previous to Poppler "
874
"Falls ja, dann haben Sie höchstwahrscheinlich Ihre Poppler-Version von "
875
"Poppler 0.6.x oder älter auf Poppler 0.8 aktualisiert."
878
msgid "What you can do is simple:"
879
msgstr "Das Problem lässt sich durch Ausführen von"
883
"in the build directory of kdegraphics. Then run cmake again, and all should "
886
"im build-Ordner von kdegraphics beheben. Führen Sie anschließend „cmake“ "
887
"erneut aus und alles sollte wie erwartet funktionieren."
890
msgid "Running Okular"
891
msgstr "Okular ausführen"
894
msgid "Okular tells me there are no plugins installed. What can I do?"
895
msgstr "Okular meldet, dass keine Module installiert sind. Was kann ich tun?"
898
msgid "In a shell set up for your KDE 4 installation, execute the command"
899
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl in einer Konsole aus"
902
msgid "After that, Okular should find its plugins as expected."
903
msgstr "Anschließend sollte Okular seine Module finden."
906
msgid "General usage"
907
msgstr "Allgemeine Verwendung"
911
msgid "Why the newly added annotations are not in my PDF document?"
913
"Warum sind meine neu hinzugefügten Anmerkungen nicht in meinem PDF-Dokument?"
916
msgid "Short answer: Okular cannot change the annotations in PDF documents."
918
"Kurze Antwort: Okular kann die Anmerkungen in PDF-Dokumenten nicht ändern."
922
"Longer answer: the library used for reading PDF documents (Poppler) does "
924
"allow changing the annotations inside a PDF document. Also, due to the fact\n"
925
"that Okular allows you to annotate in any kind of document it supports "
927
"if that format does not support annotations), Okular saves the annotations\n"
928
"internally in the local data directory for each user."
930
"Längere Antwort: Die für das Lesen von PDF-Dokumenten verwendete Bibliothek "
931
"(Poppler) erlaubt\n"
932
"das Ändern von Anmerkungen innerhalb eines PDF-Dokuments nicht. Da Okular "
933
"Anmerkungen für jegliche Art von Dokumenten erlaubt,\n"
934
"selbst wenn deren Format Anmerkungen nicht unterstützt, speichert esdie "
935
"Anmerkungen intern in einem lokalen Datenordner für jeden Benutzer."
938
msgid "How can I annotate a document and send it to a friend/colleague/etc?"
940
"Wie kann ich Anmerkungen zu einem Dokument machen und es einem Freund/"
941
"Kollegen/usw. senden?"
945
"Since KDE 4.2, Okular has the \"document archiving\" feature. This is\n"
946
"an Okular-specific format for carrying the document plus various metadata\n"
947
"related to it (currently only annotations)."
949
"Seit KDE 4.2 besitzt Okular die Funktion „Dokumentarchiv“.\n"
950
"Das ist ein Okular-spezifisches Format, mit dem Dokumente zusammen mit "
951
"verschiedenen Metadaten (derzeit nur Anmerkungen) gespeichert werden können."
955
"You can save a \"document archive\" from the open document by choosing "
957
"-> Export As -> Document Archive\"."
959
"Sie können ein Dokumentarchiv speichern, indem Sie im Menü „Datei“ → "
960
"„Exportieren als“ → „Dokumentarchiv“ auswählen."
964
"To open an Okular document archive, just open it with Okular as it would be "
968
"Um ein Okular-Dokumentarchiv zu öffnen, gehen Sie einfach so vor, als ob Sie "
969
"ein PDF-Dokument öffnen würden."
973
"Using Ubuntu, I cannot read CHM and EPub documents,\n"
974
"even if I have okular-extra-backends and libchm1 installed. Why?"
976
"Warum kann ich mit Ubuntu keine CHM- und EPub-Dokumente lesen,\n"
977
"obwohl ich „okular-extra-backends“ und „libchm1“ installiert habe?"
981
"Ubuntu (thus Kubuntu as well) packages of Okular are compiled without\n"
982
"the support for these two formats."
984
"Die Okular-Pakete von Ubuntu (und daher auch von Kubuntu) sind ohne\n"
985
"Unterstützung für diese zwei Formate kompiliert."
988
msgid "The reason is explained in the following Launchpad report: "
989
msgstr "Der Grund ist im folgenden Launchpad-Report erläutert: "
993
msgid "Why the speak options in the Tools menu are grayed out?"
994
msgstr "Warum sind die Sprachausgabe-Optionen im Menü „Extras“ ausgegraut?"
998
"Because you don't have the KDE Text To Speech tools, install Jovie (formerly "
999
"known as ktts) and they should be enabled"
1001
"Das liegt daran, dass die KDE-Sprachausgabewerkzeuge nicht installiert sind. "
1002
"Installieren Sie Jovie (früher bekannt als KTTS); die Menüpunkte sollten "
1003
"dann verfügbar sein."
1006
msgid "Document format handlers status"
1007
msgstr "Status der Unterstützung für Dokumentformate"
1010
msgid "Document Format Handlers"
1011
msgstr "Unterstützung für Dokumentformate"
1015
"This page always refers to the stable series of Okular (currently KDE <b>4.5."
1018
"Diese Seite bezieht sich auf die stabile Version von Okular (derzeit KDE "
1022
msgid "Features/Formats"
1023
msgstr "Funktionen/Formate"
1026
msgid "Main library used"
1027
msgstr "Verwendete Bibliothek"
1038
msgid "Threaded rendering"
1039
msgstr "Paralleles Rendern"
1042
msgid "Document information"
1043
msgstr "Dokument-Informationen"
1047
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1050
msgid "Font information"
1051
msgstr "Schirftartinformationen"
1054
msgid "Text extraction"
1055
msgstr "Extrahieren von Text"
1059
msgstr "Verknüpfungen"
1063
msgstr "Papierformat"
1070
msgid "Text Exporting"
1071
msgstr "Export von Text"
1074
msgid "<b>Other Features</b>"
1075
msgstr "<b>Andere Funktionen</b>"
1079
msgstr "Anmerkungen"
1086
msgid "Inverse search"
1087
msgstr "Umgekehrte Suche"
1090
msgid "Document Rights"
1091
msgstr "Dokument-Rechte"
1094
msgid "Embedded files"
1095
msgstr "Eingebettete Dateien"
1107
msgstr "Was ist es?"
1111
msgstr "Okular-Logo"
1115
"Okular is a universal document viewer based on <a href='http://kpdf.kde."
1116
"org'>KPDF</a> for KDE 4. This means Okular works on multiple platforms, "
1117
"including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, *BSD, etc."
1119
"Okular ist ein universeller Dokumentenbetrachter für die KDE-4-Umgebung, der "
1120
"auf <a href='http://kpdf.kde.org'>KPDF</a> basiert. Das bedeutet, dass "
1121
"Okular auf verschiedenen Plattformen verfügbar ist. Darunter auch Linux, "
1122
"Windows, Mac OS X, *BSD usw."
1126
"The last stable release is Okular 0.11, shipped in the kdegraphics module of "
1129
"Die aktuelle stabile Version ist Okular 0.11, die im kdegraphics-Modul von "
1130
"KDE SC 4.5 veröffentlicht wurde."
1134
"Its development began as part of Google's Summer of Code program. The "
1135
"description of the project is located at <a href='http://developer.kde.org/"
1136
"summerofcode/okular.html'>KDE Developer's Corner</a>."
1138
"Die Entwicklung begann als Teil des „Summer of Code“-Programms von Google. "
1139
"Die Beschreibung des Projekts befindet sich auf der <a href='http://"
1140
"developer.kde.org/summerofcode/okular.html'>Webseite der KDE-Entwickler</a>."
1144
"Okular combines the excellent functionalities of KPDF with the versatility "
1145
"of supporting different kind of documents, like PDF, Postscript, DjVu, CHM, "
1146
"XPS, ePub and others."
1148
"Okular kombiniert die herausragenden Funktionen von KPDF, mit der "
1149
"Unterstützung für eine Vielzahl verschiedener Arten von Dokumenten, wie "
1150
"z. B. PDF, PostScript, DjVu, CHM, XPS, ePub und weiteren."
1154
"The <a href='formats.php'>document format handlers page</a> has a chart "
1155
"describing in more detail the supported formats and the features supported "
1158
"Die Seite <a href='formats.php'>Dokumentformat-Unterstützung</a> enthält "
1159
"eine detaillierte Tabelle der unterstützten Formate und deren unterstützten "
1164
"If you are interested in contributing to Okular, please <a href='contact."
1165
"php'>contact us</a>."
1167
"Falls Sie Interesse daran haben, an Okular mitzuarbeiten, <a href='contact."
1168
"php'>kontaktieren Sie uns</a> bitte."
1172
"If you do not want or can not contribute, testers are fully welcome, so "
1173
"follow <a href='download.php'>these instructions</a> to see how to download "
1176
"Falls sie nicht mitarbeiten möchten oder können, können Sie uns auch als "
1177
"Tester weiterhelfen. Folgen Sie <a href='download.php'>diesen Anweisungen</"
1178
"a>, um zu erfahren, wie Okular heruntergeladen und kompiliert wird."
1182
"Okular is a <a href='http://pdfreaders.org/' target='_blank'>Free Software "
1185
"Okular ist ein <a href='http://pdfreaders.org/' target='_blank'> freier PDF-"
1188
#: news.php:4 menu.inc:10
1189
msgid "Development News"
1190
msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
1192
#: screenshots.php:5 menu.inc:11
1194
msgstr "Bildschirmfotos"
1196
#: screenshots.php:10
1197
msgid "Some images of Okular "in action"..."
1198
msgstr "Einige Bilder, die Okular „in Aktion“ zeigen …"
1200
#: screenshots.php:12
1201
msgid "Backends in action"
1202
msgstr "Anzeigemodule in Aktion"
1204
#: screenshots.php:13
1205
msgid "Here you can see some of the Okular backends in action on files."
1206
msgstr "Hier sehen Sie einige der Okular-Anzeigemodule in Aktion"
1208
#: screenshots.php:18
1210
msgstr "PDF-Anzeigemodul"
1212
#: screenshots.php:22
1213
msgid "PostScript backend"
1214
msgstr "Postscript-Anzeigemodul"
1216
#: screenshots.php:26
1217
msgid "DjVu backend"
1218
msgstr "DjVu-Anzeigemodul"
1220
#: screenshots.php:30
1221
msgid "TIFF/fax backend"
1222
msgstr "TIFF/Fax-Anzeigemodul"
1224
#: screenshots.php:36
1225
msgid "Extraction of embedded files"
1226
msgstr "Extrahieren von eingebetteten Dateien"
1228
#: screenshots.php:40
1229
msgid "Word processor-like text selection"
1230
msgstr "Textauswahl wie bei der Textverarbeitung"
1232
#: screenshots.php:44
1234
msgstr "Rezensionsmodus"
1236
#: screenshots.php:48
1237
msgid "Annotations (enter in Tools -> Review)"
1238
msgstr "Anmerkungen (Menü „Extras“ → Rezension)"
1240
#: team.php:4 menu.inc:13
1245
msgid "Current Okular Team"
1246
msgstr "Derzeitiges Okular-Team"
1249
msgid "The current Okular team is formed by:"
1250
msgstr "Das derzeitige Okular-Team besteht aus:"
1253
msgid "(Current maintainer)"
1254
msgstr "(Derzeitiger Betreuer)"
1257
msgid "(Original Okular creator)"
1258
msgstr "(Ursprünglicher Okular-Gründer)"
1261
msgid "(Usability expert)"
1262
msgstr "(Experte für die Benutzerfreundlichkeit)"
1265
msgid "Your name here..."
1266
msgstr "Ihr Name in dieser Liste …"
1269
msgid "Join Okular development!"
1270
msgstr "Treten Sie der Okular-Entwicklung bei"
1273
msgid "KPDF Developers"
1274
msgstr "KPDF-Entwickler"
1278
"We'd like also to thank all the people who worked on <a href='http://kpdf."
1279
"kde.org'>KPDF</a>:"
1281
"Wir möchten auch all den Leuten danken, die an <a href='http://kpdf.kde."
1282
"org'>KPDF</a> arbeiteten:"
1285
msgid "Lots of features"
1290
msgid "Fontconfig support, type-ahead find, some patches"
1292
"Unterstützung für Fontconfig, Suche während des Tippens, einige Patches"
1295
msgid "Okular Homepage"
1296
msgstr "Okular-Webseite"
1304
msgid "Format support"
1305
msgstr "Formatunterstützung"
1312
msgid "Related apps/projects"
1313
msgstr "Verwandte Anwendungen/Projekte"
1316
msgid "Free Software PDF readers"
1317
msgstr "Freie PDF-Betrachter"
1320
msgid "Okular - more than a reader"
1321
msgstr "Okular – mehr als ein einfacher Betrachter"
1324
msgid "the Okular developers"
1325
msgstr "Die Okular-Entwickler"
1327
#~ msgid "Crazy feature implementator"
1328
#~ msgstr "Entwickler von verrückten Funktionen"