~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/kde-l10n-de/oneiric-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/www/okular_www.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-24 09:32:25 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 47.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110124093225-fi9nolc13jyx3y0s
Tags: upstream-4.6.0
Import upstream version 4.6.0

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Panagiotis Papadopoulos <pano_90@gmx.net>, 2010.
5
 
# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: \n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-21 02:56+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-13 21:08+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
"Language: de\n"
20
 
 
21
 
#. i18n: file: news.rdf:6
22
 
#. i18n: file: news.rdf:9
23
 
#: news.cpp:2 news.cpp:4
24
 
#, fuzzy
25
 
#| msgid "Okular logo"
26
 
msgid "Okular news"
27
 
msgstr "Okular-Logo"
28
 
 
29
 
#. i18n: file: news.rdf:11
30
 
#: news.cpp:6
31
 
msgid "Okular 0.11 released"
32
 
msgstr ""
33
 
 
34
 
#. i18n: file: news.rdf:12
35
 
#: news.cpp:8
36
 
msgid "August 10, 2010"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#. i18n: file: news.rdf:13
40
 
#: news.cpp:10
41
 
msgid ""
42
 
"The 0.11 version of Okular has been released together with KDE Applications "
43
 
"4.5 release. This release introduce small fixes and features and is a "
44
 
"recommended update for everyone using Okular."
45
 
msgstr ""
46
 
 
47
 
#. i18n: file: news.rdf:16
48
 
#: news.cpp:12
49
 
msgid "Okular 0.10 released"
50
 
msgstr ""
51
 
 
52
 
#. i18n: file: news.rdf:17
53
 
#: news.cpp:14
54
 
msgid "February 9, 2010"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#. i18n: file: news.rdf:18
58
 
#: news.cpp:16
59
 
msgid ""
60
 
"The 0.10 version of Okular has been released together with KDE SC 4.4. "
61
 
"Besides general improvements in stability this release sports new/improved "
62
 
"support for both inverse search and forward search linking latex source code "
63
 
"lines with the corresponding locations in dvi and pdf files."
64
 
msgstr ""
65
 
 
66
 
#. i18n: file: news.rdf:21
67
 
#: news.cpp:18
68
 
msgid "Okular 0.9.4 released"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#. i18n: file: news.rdf:22
72
 
#: news.cpp:20
73
 
msgid "December 1, 2009"
74
 
msgstr ""
75
 
 
76
 
#. i18n: file: news.rdf:23
77
 
#: news.cpp:22
78
 
msgid ""
79
 
"The forth maintenance release of the KDE 4.3 series includes Okular 0.9.4. "
80
 
"It includes some crash fixes, and few small bug fixes in the interface. You "
81
 
"can read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
82
 
"changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php#okular\">http://www.kde.org/"
83
 
"announcements/changelogs/changelog4_3_3to4_3_4.php</a>"
84
 
msgstr ""
85
 
 
86
 
#. i18n: file: news.rdf:26
87
 
#: news.cpp:24
88
 
msgid "Okular 0.8.4 released"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#. i18n: file: news.rdf:27
92
 
#: news.cpp:26
93
 
msgid "June 3, 2009"
94
 
msgstr ""
95
 
 
96
 
#. i18n: file: news.rdf:28
97
 
#: news.cpp:28
98
 
msgid ""
99
 
"The forth maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.4. "
100
 
"It includes some fixes in OpenDocument Text documents, a couple of crash "
101
 
"fixes, and few small bugs in the interface. You can read all the fixed "
102
 
"issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
103
 
"changelog4_2_3to4_2_4.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/"
104
 
"changelogs/changelog4_2_3to4_2_4.php</a>"
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#. i18n: file: news.rdf:31
108
 
#: news.cpp:30
109
 
msgid "Okular 0.8.3 released"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#. i18n: file: news.rdf:32
113
 
#: news.cpp:32
114
 
msgid "May 6, 2009"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#. i18n: file: news.rdf:33
118
 
#: news.cpp:34
119
 
msgid ""
120
 
"The third maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.3. "
121
 
"It does not provide much news for Okular, the only relevant change is about "
122
 
"thread more safety when generating page images of XPS document. You can read "
123
 
"all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
124
 
"changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php#okular\">http://www.kde.org/"
125
 
"announcements/changelogs/changelog4_2_2to4_2_3.php</a>"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#. i18n: file: news.rdf:36
129
 
#: news.cpp:36
130
 
msgid "Okular 0.8.2 released"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#. i18n: file: news.rdf:37
134
 
#: news.cpp:38
135
 
msgid "April 2, 2009"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#. i18n: file: news.rdf:38
139
 
#: news.cpp:40
140
 
msgid ""
141
 
"The second maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.2. "
142
 
"It includes better support (hopefully working) for DVI and pdfsync inverse "
143
 
"search, and fixes and small improvements in the presentation mode. You can "
144
 
"read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/"
145
 
"changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php#okular\">http://www.kde.org/"
146
 
"announcements/changelogs/changelog4_2_1to4_2_2.php</a>"
147
 
msgstr ""
148
 
 
149
 
#. i18n: file: news.rdf:41
150
 
#: news.cpp:42
151
 
msgid "Okular 0.8.1 released"
152
 
msgstr ""
153
 
 
154
 
#. i18n: file: news.rdf:42
155
 
#: news.cpp:44
156
 
msgid "March 4, 2009"
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#. i18n: file: news.rdf:43
160
 
#: news.cpp:46
161
 
msgid ""
162
 
"The first maintenance release of the KDE 4.2 series includes Okular 0.8.1. "
163
 
"It includes some crash fixes in the CHM and DjVu backends, and minor fixes "
164
 
"in the user interface. You can read all the fixed issues at <a href=\"http://"
165
 
"www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php#okular\">http://"
166
 
"www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_2to4_2_1.php</a>"
167
 
msgstr ""
168
 
 
169
 
#. i18n: file: news.rdf:46
170
 
#: news.cpp:48
171
 
msgid "Okular 0.8 released"
172
 
msgstr ""
173
 
 
174
 
#. i18n: file: news.rdf:47
175
 
#: news.cpp:50
176
 
msgid "January 27, 2009"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#. i18n: file: news.rdf:48
180
 
#: news.cpp:52
181
 
msgid ""
182
 
"The Okular team is proud to announce a new version of Okular, released as "
183
 
"part of <a href=\"http://www.kde.org/announcements/4.2/\">KDE 4.2</a>. Some "
184
 
"of the new features and improvements include (in random order): <ul type="
185
 
"\"disc\"> <li>Add a Document Archiving possibility</li> <li>Start a search "
186
 
"from the current page</li> <li>Preliminar support for videos in PDF "
187
 
"documents</li> <li>Presentation mode improvements: screen saver inhibition, "
188
 
"and black screen mode</li> <li>More stamp annotations</li> <li>Support for "
189
 
"Lilypond's \"point-and-click\" links</li> <li>Editor configuration for "
190
 
"inverse search</li> <li>Export to OpenDocument Text and HTML for ODT, "
191
 
"Fictionbook and EPub backends (requires Qt 4.5)</li> <li>New backend for G3/"
192
 
"G4 fax documents</li> <li>DjVu backend: memory management improvements</li> "
193
 
"<li>OpenDocument Text backend: various improvements</li> <li>... other small "
194
 
"features and fixes</li> </ul> And, of course, many bugs were fixed."
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#. i18n: file: news.rdf:51
198
 
#: news.cpp:54
199
 
msgid "Okular 0.7.3 released"
200
 
msgstr ""
201
 
 
202
 
#. i18n: file: news.rdf:52
203
 
#: news.cpp:56
204
 
msgid "November 4, 2008"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#. i18n: file: news.rdf:53
208
 
#: news.cpp:58
209
 
msgid ""
210
 
"The third maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.3. "
211
 
"It includes some minor fixes in the user interface and in the text search. "
212
 
"You can read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/"
213
 
"announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php#okular\">http://www.kde."
214
 
"org/announcements/changelogs/changelog4_1_2to4_1_3.php</a>"
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#. i18n: file: news.rdf:56
218
 
#: news.cpp:60
219
 
msgid "Okular 0.7.2 released"
220
 
msgstr ""
221
 
 
222
 
#. i18n: file: news.rdf:57
223
 
#: news.cpp:62
224
 
msgid "October 3, 2008"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#. i18n: file: news.rdf:58
228
 
#: news.cpp:64
229
 
msgid ""
230
 
"The second maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.2. "
231
 
"It includes some minor fixes in the TIFF and Comicbook backends and the "
232
 
"change to \"Fit Width\" as default zoom level. You can read all the fixed "
233
 
"issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
234
 
"changelog4_1_1to4_1_2.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/"
235
 
"changelogs/changelog4_1_1to4_1_2.php</a>"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#. i18n: file: news.rdf:61
239
 
#: news.cpp:66
240
 
msgid "Okular 0.7.1 released"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#. i18n: file: news.rdf:62
244
 
#: news.cpp:68
245
 
msgid "September 3, 2008"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#. i18n: file: news.rdf:63
249
 
#: news.cpp:70
250
 
msgid ""
251
 
"The first maintenance release of the KDE 4.1 series includes Okular 0.7.1. "
252
 
"It includes some crash fixes among other minor fixes. You can read all the "
253
 
"fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
254
 
"changelog4_1to4_1_1.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
255
 
"changelog4_1to4_1_1.php</a>"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#. i18n: file: news.rdf:66
259
 
#: news.cpp:72
260
 
msgid "Okular 0.7 released"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#. i18n: file: news.rdf:67
264
 
#: news.cpp:74
265
 
msgid "July 29, 2008"
266
 
msgstr ""
267
 
 
268
 
#. i18n: file: news.rdf:85
269
 
#: news.cpp:76
270
 
msgid ""
271
 
"<![CDATA[The Okular team is proud to announce a new version of Okular, "
272
 
"released as part of <a href=\"http://www.kde.org/announcements/4.1/\">KDE "
273
 
"4.1</a>. Some of the new features and improvements include (in random "
274
 
"order):\n"
275
 
"<ul type=\"disc\">\n"
276
 
"\t<li>Possibility to save a PDF document with the changes to the form "
277
 
"fields</li>\n"
278
 
"\t<li>Presentation mode: support for more than one screen, and possibility "
279
 
"to disable transitions</li>\n"
280
 
"\t<li>The zoom level is stored per-document now</li>\n"
281
 
"\t<li>Enhanced text-to-speech support, that can be used to read the whole "
282
 
"document, a specific page or the text selection</li>\n"
283
 
"\t<li>Backward direction for text search</li>\n"
284
 
"\t<li>Improved support for forms</li>\n"
285
 
"\t<li>Preliminary (really basic and most probably incomplete) support for "
286
 
"JavaScript in PDF documents</li>\n"
287
 
"\t<li>Support for file attachment annotations</li>\n"
288
 
"\t<li>Possibility to remove the white border of pages when viewing pages</"
289
 
"li>\n"
290
 
"\t<li>New backend for EPub documents</li>\n"
291
 
"\t<li>OpenDocument Text backend: support for encrypted documents, list and "
292
 
"tables improvements</li>\n"
293
 
"\t<li>XPS backend: various loading and rendering improvements, should be "
294
 
"much more usable now</li>\n"
295
 
"\t<li>PS backend: various improvements, mainly due to the newer libspectre "
296
 
"required</li>\n"
297
 
"\t<li>... other small features</li>\n"
298
 
"</ul>\n"
299
 
"And, of course, many bugs were fixed.]]>"
300
 
msgstr ""
301
 
 
302
 
#. i18n: file: news.rdf:88
303
 
#: news.cpp:95
304
 
msgid "Okular 0.6.3 released"
305
 
msgstr ""
306
 
 
307
 
#. i18n: file: news.rdf:89
308
 
#: news.cpp:97
309
 
msgid "April 2, 2008"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. i18n: file: news.rdf:90
313
 
#: news.cpp:99
314
 
msgid ""
315
 
"The third maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.3. "
316
 
"It includes few bug fixes, i.e. a better way to get the text position in a "
317
 
"PDF document, and a couple of fixes for the annotation system, and the table "
318
 
"of contents. You can read all the fixed issues at <a href=\"http://www.kde."
319
 
"org/announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php#okular\">http://www."
320
 
"kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0_2to4_0_3.php</a>"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#. i18n: file: news.rdf:93
324
 
#: news.cpp:101
325
 
msgid "Okular 0.6.2 released"
326
 
msgstr ""
327
 
 
328
 
#. i18n: file: news.rdf:94
329
 
#: news.cpp:103
330
 
msgid "March 5, 2008"
331
 
msgstr ""
332
 
 
333
 
#. i18n: file: news.rdf:95
334
 
#: news.cpp:105
335
 
msgid ""
336
 
"The second maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.2. "
337
 
"It includes quite a few bug fixes, including more stability when closing a "
338
 
"document, and small fixes for the bookmark system. You can read all the "
339
 
"fixed issues at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/"
340
 
"changelog4_0_1to4_0_2.php#okular\">http://www.kde.org/announcements/"
341
 
"changelogs/changelog4_0_1to4_0_2.php</a>"
342
 
msgstr ""
343
 
 
344
 
#. i18n: file: news.rdf:98
345
 
#: news.cpp:107
346
 
msgid "Okular 0.6.1 released"
347
 
msgstr ""
348
 
 
349
 
#. i18n: file: news.rdf:99
350
 
#: news.cpp:109
351
 
msgid "February 5, 2008"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#. i18n: file: news.rdf:100
355
 
#: news.cpp:111
356
 
msgid ""
357
 
"The first maintenance release of the KDE 4.0 series includes Okular 0.6.1. "
358
 
"It includes quite a few bug fixes, including better not redownloading files "
359
 
"when saving, usability improvements, etc. You can read all the fixed issues "
360
 
"at <a href=\"http://www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1."
361
 
"php#okular\">http://www.kde.org/announcements/changelogs/changelog4_0to4_0_1."
362
 
"php</a>"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#. i18n: file: news.rdf:103
366
 
#: news.cpp:113
367
 
msgid "aKademy 2007 Okular presentation material online"
368
 
msgstr ""
369
 
 
370
 
#. i18n: file: news.rdf:104
371
 
#: news.cpp:115
372
 
msgid "Jul 10, 2007"
373
 
msgstr ""
374
 
 
375
 
#. i18n: file: news.rdf:107
376
 
#: news.cpp:117
377
 
msgid ""
378
 
"\n"
379
 
"\t\t\t\tThe Okular talk given by Pino Toscano at <a href=\"http://"
380
 
"akademy2007.kde.org\">aKademy 2007</a> is now online. There are both <a href="
381
 
"\"http://akademy2007.kde.org/conference/slides/okular.pdf\">slides</a> and "
382
 
"<a href=\"http://home.kde.org/~akademy07/videos/2-05-Okular:"
383
 
"simply_a_document_viewer.ogg\">video</a> available.\n"
384
 
"\t\t\t"
385
 
msgstr ""
386
 
 
387
 
#. i18n: file: news.rdf:110
388
 
#: news.cpp:121
389
 
msgid "Okular in kdegraphics"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#. i18n: file: news.rdf:111
393
 
#: news.cpp:123
394
 
msgid "Apr 4, 2007"
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#. i18n: file: news.rdf:114
398
 
#: news.cpp:125
399
 
msgid ""
400
 
"\n"
401
 
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular is now part of the "
402
 
"kdegraphics module. The next version of Okular will be shipped with KDE "
403
 
"4.0.\n"
404
 
"\t\t\t"
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#. i18n: file: news.rdf:117
408
 
#: news.cpp:129
409
 
msgid "Okular joins The Season of Usability project"
410
 
msgstr ""
411
 
 
412
 
#. i18n: file: news.rdf:118
413
 
#: news.cpp:131
414
 
msgid "Jan 31, 2007"
415
 
msgstr ""
416
 
 
417
 
#. i18n: file: news.rdf:121
418
 
#: news.cpp:133
419
 
msgid ""
420
 
"\n"
421
 
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce Okular has been one of the "
422
 
"applications selected to participate in the <a href=\"http://www."
423
 
"openusability.org/season/0607/\">Season of Usability</a> project, run by "
424
 
"usability experts at <a href=\"http://www.openusability.org\">OpenUsability</"
425
 
"a>. From here we want to welcome Sharad Baliyan to the team and thank "
426
 
"Florian Graessle and Pino Toscano for their continued work on improving "
427
 
"Okular.\n"
428
 
"\t\t\t"
429
 
msgstr ""
430
 
 
431
 
#. i18n: file: news.rdf:124
432
 
#: news.cpp:137
433
 
msgid "Okular 0.5.81 unstable snapshot released"
434
 
msgstr ""
435
 
 
436
 
#. i18n: file: news.rdf:125
437
 
#: news.cpp:139
438
 
msgid "Nov 2, 2006"
439
 
msgstr ""
440
 
 
441
 
#. i18n: file: news.rdf:128
442
 
#: news.cpp:141
443
 
msgid ""
444
 
"\n"
445
 
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of "
446
 
"Okular that compiles against the <a href=\"http://dot.kde.org/1162475911/"
447
 
"\">Second KDE 4 Developers Snapshot</a>. This snapshot is not completely "
448
 
"functional, yet, as we have lots of things to polish and finish, but you are "
449
 
"free to test it and provide as much feedback as you want. You can find the "
450
 
"snapshot package at <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/"
451
 
"graphics/okular-0.5.81.tar.bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/"
452
 
"KDE4.x/graphics/okular-0.5.81.tar.bz2</a>. Have a look at the <a href="
453
 
"\"download.php\">download</a> page to be sure you have all the necessary "
454
 
"libraries.\n"
455
 
"\t\t\t"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#. i18n: file: news.rdf:131
459
 
#: news.cpp:145
460
 
msgid "Okular 0.5 unstable snapshot released"
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#. i18n: file: news.rdf:132
464
 
#: news.cpp:147
465
 
msgid "Aug 27, 2006"
466
 
msgstr ""
467
 
 
468
 
#. i18n: file: news.rdf:135
469
 
#: news.cpp:149
470
 
msgid ""
471
 
"\n"
472
 
"\t\t\t\tThe Okular team is proud to announce the release of a snapshot of "
473
 
"Okular that compiles against the <a href=\"http://dot.kde.org/1155935483/"
474
 
"\">KDE 4 'Krash' snapshot</a>. This snapshot is still not completely "
475
 
"functional as we have lots of things to polish and finish but you are free "
476
 
"to test it and provide as much feedback as you want. You can find the "
477
 
"snapshot package at <a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/"
478
 
"graphics/okular-0.5.tar.bz2\">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/apps/KDE4.x/"
479
 
"graphics/okular-0.5.tar.bz2</a>. Have a look at the <a href=\"download.php"
480
 
"\">download</a> page to be sure you have all the necessary libraries.\n"
481
 
"\t\t\t"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: contact.php:4 menu.inc:14
485
 
msgid "Contact"
486
 
msgstr "Kontakt"
487
 
 
488
 
#: contact.php:10
489
 
msgid "You can contact the Okular team in many ways."
490
 
msgstr ""
491
 
"Sie können mit dem Okular-Team auf verschiedene Art und Weise in Kontakt "
492
 
"treten."
493
 
 
494
 
#: contact.php:13
495
 
msgid "Mailing list"
496
 
msgstr "Mailingliste"
497
 
 
498
 
# originalstring
499
 
#: contact.php:16
500
 
msgid ""
501
 
"We have a mailing list to coordinate the Okular development. The mailing "
502
 
"list\n"
503
 
"is <a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/okular-devel'>okular-"
504
 
"devel</a>\n"
505
 
"and hosted at kde.org."
506
 
msgstr ""
507
 
"Wir haben eine Mailingliste, um die Okular-Entwicklung zu koordinieren. Die "
508
 
"Mailingliste lautet\n"
509
 
"<a href='https://mail.kde.org/mailman/listinfo/okular-devel'>okular-devel</"
510
 
"a>\n"
511
 
"und ist auf kde.org gehostet."
512
 
 
513
 
#: contact.php:20
514
 
msgid ""
515
 
"You can use it to talk about the development of the core application, but "
516
 
"also\n"
517
 
"feedback about existent or new backends is appreciated."
518
 
msgstr ""
519
 
"Sie können sie verwenden, um über die Entwicklung der Kernanwendung zu "
520
 
"diskutieren; aber auch Rückmeldungen zu existierenden oder neuen "
521
 
"Anzeigemodulen sind gern gesehen."
522
 
 
523
 
#: contact.php:24
524
 
msgid "IRC"
525
 
msgstr "IRC"
526
 
 
527
 
#: contact.php:27
528
 
msgid ""
529
 
"We have also an IRC channel where talk. The channel is\n"
530
 
"<a href='irc://irc.kde.org/#okular'>#okular</a>, on the\n"
531
 
"<a href='http://www.freenode.net'>Freenode</a> network."
532
 
msgstr ""
533
 
"Wir haben auch einen IRC-Kanal. Der Kanal heißt\n"
534
 
"<a href='irc://irc.kde.org/#okular'>#okular</a>und befindet sich im\n"
535
 
"<a href='http://www.freenode.net'>Freenode</a>-Netzwerk."
536
 
 
537
 
#: contact.php:31
538
 
msgid "Usually some of the Okular developers hang there."
539
 
msgstr "Normalerweise treffen Sie dort einige der Okular-Entwickler an."
540
 
 
541
 
#: contact.php:34
542
 
msgid "Email"
543
 
msgstr "E-Mail"
544
 
 
545
 
#: contact.php:37
546
 
msgid ""
547
 
"If you prefer, you can still contact us sending a direct mail. In this case\n"
548
 
"take a look at the <a href='team.php'>team</a> page for our email addresses."
549
 
msgstr ""
550
 
"Falls Sie möchten, können Sie uns auch über eine direkte E-Mail-Nachricht "
551
 
"kontaktieren. In diesem Fall werfen Sie einen Blick auf die Seite <a "
552
 
"href='team.php'>Team</a>, um die E-Mail-Adressen zu sehen."
553
 
 
554
 
#: download.php:4 menu.inc:8
555
 
msgid "Download"
556
 
msgstr "Download"
557
 
 
558
 
#: download.php:10
559
 
msgid "Binary packages"
560
 
msgstr "Binärpakete"
561
 
 
562
 
#: download.php:12
563
 
msgid ""
564
 
"The recommended way for end-user installations of Okular is using binary "
565
 
"packages:"
566
 
msgstr ""
567
 
"Die empfohlene Art und Weise der Okular-Installation für Benutzer, ist "
568
 
"Binärpakete zu verwenden:"
569
 
 
570
 
#: download.php:15
571
 
msgid ""
572
 
"For GNU/Linux and the BSDs use the package manager to find the Okular "
573
 
"package (might be part of the broader kdegraphics package) and install it."
574
 
msgstr ""
575
 
"Für GNU/Linux und die BSD-Betriebssysteme, verwenden Sie die "
576
 
"Paketverwaltung, um das Okular-Paket zu finden und zu installieren. Es "
577
 
"könnte auch Teil des Pakets „kdegraphics“ sein."
578
 
 
579
 
#: download.php:16
580
 
msgid ""
581
 
"For Windows have a look at the <a href='http://windows.kde.org/'>KDE on "
582
 
"Windows Initiative</a> webpage for information on how to install KDE on "
583
 
"Windows."
584
 
msgstr ""
585
 
"Für Windows, werfen Sie einen Blick auf die Webseite der <a href='http://"
586
 
"windows.kde.org/'>„KDE on Windows“-Initiative</a>, um Informationen über die "
587
 
"Installation von KDE auf Windows zu finden."
588
 
 
589
 
#: download.php:17
590
 
msgid ""
591
 
"For Mac Os X have a look at the <a href='http://mac.kde.org/'>KDE on Mac OS "
592
 
"X</a> webpage for information on how to install KDE on Mac OS X."
593
 
msgstr ""
594
 
"Für Mac OS X, werfen Sie einen Blick auf die Webseite der <a href='http://"
595
 
"windows.kde.org/'>„KDE on Mac OS X“-Initiative</a>, um Informationen über "
596
 
"die Installation von KDE auf Mac OS X zu finden."
597
 
 
598
 
#: download.php:20
599
 
msgid "KDE 4 environment"
600
 
msgstr "KDE-4-Umgebung"
601
 
 
602
 
#: download.php:23
603
 
msgid ""
604
 
"If you want to try Okular, you need to have an already set up KDE 4 "
605
 
"environment."
606
 
msgstr ""
607
 
"Wenn Sie Okular ausprobieren möchten, brauchen Sie eine bereits "
608
 
"eingerichtete KDE-4-Umgebung."
609
 
 
610
 
#: download.php:25
611
 
msgid ""
612
 
"Distributions should provide development packages usable for compiling KDE 4 "
613
 
"applications."
614
 
msgstr ""
615
 
"Distributionen sollten normalerweise Entwicklungspakete anbieten, die für "
616
 
"das Kompilieren von KDE-4-Anwendungen verwendet werden können."
617
 
 
618
 
#: download.php:27
619
 
msgid ""
620
 
"In case you want to compile the development version of KDE and Okular, "
621
 
"please refer to\n"
622
 
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4'>http://techbase."
623
 
"kde.org/Getting_Started/Build/KDE4</a>."
624
 
msgstr ""
625
 
"Falls Sie die Entwicklungsversionen von KDE und Okular kompilieren möchten, "
626
 
"halten Sie sich an die Anweisungen auf\n"
627
 
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4_(de)'>http://"
628
 
"techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4_(de)</a> bzw. <a href='http://"
629
 
"techbase.kde.org/Getting_Started/Build/KDE4'>http://techbase.kde.org/"
630
 
"Getting_Started/Build/KDE4</a> (aktueller, auf Englisch)."
631
 
 
632
 
#: download.php:30
633
 
msgid ""
634
 
"You can find general information about compiling KDE at\n"
635
 
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started'>http://techbase.kde.org/"
636
 
"Getting_Started</a>."
637
 
msgstr ""
638
 
"Allgemeine Informationen zum Kompilieren von KDE finden Sie auf\n"
639
 
"<a href='http://techbase.kde.org/Getting_Started_(de)'>http://techbase.kde."
640
 
"org/Getting_Started_(de)</a> bzw.<a href='http://techbase.kde.org/"
641
 
"Getting_Started'>http://techbase.kde.org/Getting_Started</a> (aktueller, auf "
642
 
"Englisch)."
643
 
 
644
 
#: download.php:35
645
 
msgid ""
646
 
"If you are interested in stable tarballs of Okular visit the\n"
647
 
"<a href='http://www.kde.org/download/'>KDE download page</a> and download "
648
 
"the kdegraphics tarball."
649
 
msgstr ""
650
 
"Falls Sie nach Quellcodearchiven (Tarballs) mit stabilen Versionen von "
651
 
"Okular suchen, besuchen Sie die\n"
652
 
"<a href='http://www.kde.org/download/'>KDE-Download-Seite</a> und laden Sie "
653
 
"dort das Quellcodearchiv „kdegraphics“ herunter."
654
 
 
655
 
#: download.php:39
656
 
msgid "Optional packages"
657
 
msgstr "Optionale Pakete"
658
 
 
659
 
#: download.php:42
660
 
msgid ""
661
 
"There are some optional package you could install in order to have some more "
662
 
"functionalities in Okular."
663
 
msgstr ""
664
 
"Es gibt einige optionale Pakete, die Sie installieren können, um einige "
665
 
"weitere Funktionen in Okular zu erhalten."
666
 
 
667
 
#: download.php:44
668
 
msgid ""
669
 
"Some are already packaged for your distro, but other maybe not. So, if "
670
 
"possible, use the packages your distro ships."
671
 
msgstr ""
672
 
"Von einigen davon gibt es möglicherweise bereits Pakete für Ihre "
673
 
"Distribution, von anderen jedoch möglicherweise auch nicht. Sie sollten, "
674
 
"falls möglich, die von Ihrer Distribution bereitgestellten Pakete verwenden."
675
 
 
676
 
#: download.php:47
677
 
msgid "Poppler (PDF backend)"
678
 
msgstr "Poppler (PDF-Anzeigemodul)"
679
 
 
680
 
#: download.php:50
681
 
msgid ""
682
 
"To compile the PDF backend, you need the Poppler library (<a href='http://"
683
 
"poppler.freedesktop.org'>http://poppler.freedesktop.org</a>)."
684
 
msgstr ""
685
 
"Um das PDF-Anzeigemodul zu kompilieren, wird die Poppler-Bibliothek (<a "
686
 
"href='http://poppler.freedesktop.org'>http://poppler.freedesktop.org</a>) "
687
 
"benötigt."
688
 
 
689
 
#: download.php:52
690
 
msgid "The minimum version required is:"
691
 
msgstr "Die benötigte Mindestversion ist:"
692
 
 
693
 
#: download.php:60
694
 
msgid ""
695
 
"We suggest the current Git version, that you can download and install by "
696
 
"doing the following:"
697
 
msgstr ""
698
 
"Wir empfehlen die derzeitige Git-Version, die Sie auf folgende Art und Weise "
699
 
"herunterladen und installieren können:"
700
 
 
701
 
#: download.php:70
702
 
msgid ""
703
 
"Remember to adjust the environment variables <tt>PKG_CONFIG_PATH</tt> and "
704
 
"<tt>LD_LIBRARY_PATH</tt> to make poppler reachable:"
705
 
msgstr ""
706
 
"Vergessen Sie nicht, die Umgebungsvariablen <tt>PKG_CONFIG_PATH</tt> und "
707
 
"<tt>LD_LIBRARY_PATH</tt> anzupassen, damit Poppler aufgefunden werden kann:"
708
 
 
709
 
#: download.php:76
710
 
msgid "Libspectre (PostScript backend for Okular &gt;= 0.7/KDE &gt;= 4.1)"
711
 
msgstr ""
712
 
"Libspectre (PostScript-Anzeigemodul für Okular &gt;= 0.7/KDE &gt;= 4.1)"
713
 
 
714
 
#: download.php:79
715
 
msgid ""
716
 
"In order to compile and use the PostScipt (PS) backend, you need libspectre "
717
 
"&gt;= 0.2."
718
 
msgstr ""
719
 
"Um das PostScript-Anzeigemodul (PS) kompilieren und verwenden zu können, "
720
 
"wird die libspectre-Bibliothek &gt;= 0.2 benötigt."
721
 
 
722
 
#: download.php:81
723
 
msgid ""
724
 
"If your distro does not package libspectre, or the packaged version is not "
725
 
"enough, you can download it from <a href='http://libspectre.freedesktop."
726
 
"org'>http://libspectre.freedesktop.org</a>."
727
 
msgstr ""
728
 
"Falls Ihre Distribution keine Pakete von libspectre anbietet oder die "
729
 
"angebotene Version nicht genügt, können Sie libspectre auf <a href='http://"
730
 
"libspectre.freedesktop.org'>http://libspectre.freedesktop.org</a> "
731
 
"herunterladen."
732
 
 
733
 
#: download.php:84
734
 
msgid "DjVuLibre (DjVu backend)"
735
 
msgstr "DjVuLibre (DjVu-Anzeigemodul)"
736
 
 
737
 
#: download.php:87
738
 
msgid "To compile the DjVu backend, you need DjVuLibre &gt;= 3.5.17."
739
 
msgstr ""
740
 
"Um das DjVu-Anzeigemodul zu kompilieren, wird von DjVuLibre eine Version &gt;"
741
 
"= 3.5.17 benötigt."
742
 
 
743
 
#: download.php:89
744
 
msgid ""
745
 
"If your distro does not package DjVuLibre, or the packaged version is not "
746
 
"enough, you can download it from <a href='http://djvulibre.djvuzone."
747
 
"org'>http://djvulibre.djvuzone.org</a>."
748
 
msgstr ""
749
 
"Falls Ihre Distribution keine Pakete von DjVuLibre anbietet oder die "
750
 
"angebotene Version nicht genügt, können Sie DjVuLibre auf <a href='http://"
751
 
"djvulibre.djvuzone.org'>http://djvulibre.djvuzone.org</a> herunterladen."
752
 
 
753
 
#: download.php:92
754
 
msgid "libTIFF (TIFF/fax backend)"
755
 
msgstr "libTIFF (TIFF/Fax-Anzeigemodul)"
756
 
 
757
 
#: download.php:95
758
 
#, fuzzy
759
 
#| msgid ""
760
 
#| "libTIFF is needed to compile the TIFF/fax backend. Currently there is no "
761
 
#| "minimum required version, so any quite recent version of the library "
762
 
#| "available from your distro should work. In case of troubles with that, do "
763
 
#| "not hesitate to contact the <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular "
764
 
#| "developers</a>."
765
 
msgid ""
766
 
"libTIFF is needed to compile the TIFF/fax backend. Currently there is no "
767
 
"minimum required version, so any quite recent version of the library "
768
 
"available from your distro should work. In case of troubles with that, do "
769
 
"not hesitate to contact the <a href='contact.php'>Okular developers</a>."
770
 
msgstr ""
771
 
"libTIFF wird zum Kompilieren des TIFF/Fax-Anzeigemoduls benötigt. Derzeit "
772
 
"ist keine Mindestversion dafür vorgeschrieben, so dass jede einigermaßen "
773
 
"aktuelle Version der, von Ihrer Distribution bereitgestellten, Bibliothek "
774
 
"für das Kompilieren funktionieren sollte. Falls es damit Probleme gibt, "
775
 
"zögern Sie nicht, die <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular-"
776
 
"Entwickler</a> zu kontaktieren."
777
 
 
778
 
#: download.php:98
779
 
msgid "libCHM (CHM backend)"
780
 
msgstr "libCHM (CHM-Anzeigemodul)"
781
 
 
782
 
#: download.php:101
783
 
#, fuzzy
784
 
#| msgid ""
785
 
#| "libCHM is needed to compile the CHM backend. Currently there is no "
786
 
#| "minimum required version, so any quite recent version of the library "
787
 
#| "available from your distro should work. In case of troubles with that, do "
788
 
#| "not hesitate to contact the <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular "
789
 
#| "developers</a>."
790
 
msgid ""
791
 
"libCHM is needed to compile the CHM backend. Currently there is no minimum "
792
 
"required version, so any quite recent version of the library available from "
793
 
"your distro should work. In case of troubles with that, do not hesitate to "
794
 
"contact the <a href='contact.php'>Okular developers</a>."
795
 
msgstr ""
796
 
"libCHM wird zum Kompilieren des CHM-Anzeigemoduls benötigt. Derzeit ist "
797
 
"keine Mindestversion dafür vorgeschrieben, so dass jede einigermaßen "
798
 
"aktuelle Version der, von Ihrer Distribution bereitgestellten, Bibliothek "
799
 
"für das Kompilieren funktionieren sollte. Falls es damit Probleme gibt, "
800
 
"zögern Sie nicht, die <a href='mailto:developers@okular.org'>Okular-"
801
 
"Entwickler</a> zu kontaktieren."
802
 
 
803
 
#: download.php:104
804
 
msgid "Libepub (EPub backend for Okular &gt;= 0.7/KDE &gt;= 4.1)"
805
 
msgstr "Libepub (EPub-Anzeigemodul für Okular &gt;= 0.7/KDE &gt;= 4.1)"
806
 
 
807
 
#: download.php:107
808
 
msgid ""
809
 
"In order to compile and use the EPub backend, you need the epub library."
810
 
msgstr ""
811
 
"Um das EPub-Anzeigemodul kompilieren und verwenden zu können, wird die epub-"
812
 
"Bibliothek benötigt."
813
 
 
814
 
#: download.php:109
815
 
msgid ""
816
 
"If your distro does not package libepub, or the packaged version is not "
817
 
"enough, you can download it from <a href='http://sourceforge.net/projects/"
818
 
"ebook-tools'>http://sourceforge.net/projects/ebook-tools</a>."
819
 
msgstr ""
820
 
"Falls Ihre Distribution keine Pakete von libepub anbietet oder die "
821
 
"angebotene Version nicht genügt, können Sie libepub auf <a href='http://"
822
 
"sourceforge.net/projects/ebook-tools'>http://sourceforge.net/projects/ebook-"
823
 
"tools</a> herunterladen."
824
 
 
825
 
#: download.php:119
826
 
msgid ""
827
 
"Once you have setup the proper KDE 4 environment - and installed some of the "
828
 
"suggested external libraries - you can download and compile Okular this way:"
829
 
msgstr ""
830
 
"Sobald Sie die KDE-4-Umgebung korrekt eingerichtet haben und einige der "
831
 
"empfohlenen externen Bibliotheken installiert haben, können Sie Okular auf "
832
 
"folgende Art und Weise herunterladen und kompilieren:"
833
 
 
834
 
#: download.php:136
835
 
msgid ""
836
 
"If you install Okular in a different path than your system kde4 install "
837
 
"directory it is possible that you need to run"
838
 
msgstr ""
839
 
"Falls Sie Okular in einem anderen Pfad als Ihre systemweite KDE-4-"
840
 
"Installation installieren, ist es möglicherweise nötig, folgendes "
841
 
"auszuführen:"
842
 
 
843
 
#: download.php:142
844
 
msgid "so that the correct Okular instance and libraries are picked up"
845
 
msgstr ""
846
 
"Dadurch werden die korrekte Okular-Programmdatei und die korrekten Okular-"
847
 
"Bibliotheken verwendet."
848
 
 
849
 
#: faq.php:4
850
 
msgid "Frequently Asked Questions"
851
 
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
852
 
 
853
 
#: faq.php:12
854
 
msgid "Compiling Okular"
855
 
msgstr "Okular kompilieren"
856
 
 
857
 
#: faq.php:14
858
 
msgid ""
859
 
"The Poppler backend does not compile. It complains about 'class Poppler::"
860
 
"TextBox' and 'edge'."
861
 
msgstr ""
862
 
"Das Poppler-Anzeigemodul lässt sich nicht kompilieren. Es beschwert sich "
863
 
"über „class Poppler::TextBox“ and „edge“."
864
 
 
865
 
#: faq.php:15
866
 
msgid "Do you get an error output similar to"
867
 
msgstr "Erhalten Sie eine ähnliche Ausgabe wie hier?"
868
 
 
869
 
#: faq.php:39
870
 
msgid ""
871
 
"If so, most probably you updated from Poppler 0.6.x or previous to Poppler "
872
 
"0.8."
873
 
msgstr ""
874
 
"Falls ja, dann haben Sie höchstwahrscheinlich Ihre Poppler-Version von "
875
 
"Poppler 0.6.x oder älter auf Poppler 0.8 aktualisiert."
876
 
 
877
 
#: faq.php:41
878
 
msgid "What you can do is simple:"
879
 
msgstr "Das Problem lässt sich durch Ausführen von"
880
 
 
881
 
#: faq.php:43
882
 
msgid ""
883
 
"in the build directory of kdegraphics. Then run cmake again, and all should "
884
 
"work as expected."
885
 
msgstr ""
886
 
"im build-Ordner von kdegraphics beheben. Führen Sie anschließend „cmake“ "
887
 
"erneut aus und alles sollte wie erwartet funktionieren."
888
 
 
889
 
#: faq.php:45
890
 
msgid "Running Okular"
891
 
msgstr "Okular ausführen"
892
 
 
893
 
#: faq.php:47
894
 
msgid "Okular tells me there are no plugins installed. What can I do?"
895
 
msgstr "Okular meldet, dass keine Module installiert sind. Was kann ich tun?"
896
 
 
897
 
#: faq.php:48
898
 
msgid "In a shell set up for your KDE 4 installation, execute the command"
899
 
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl in einer Konsole aus"
900
 
 
901
 
#: faq.php:50
902
 
msgid "After that, Okular should find its plugins as expected."
903
 
msgstr "Anschließend sollte Okular seine Module finden."
904
 
 
905
 
#: faq.php:52
906
 
msgid "General usage"
907
 
msgstr "Allgemeine Verwendung"
908
 
 
909
 
# originalstring
910
 
#: faq.php:54
911
 
msgid "Why the newly added annotations are not in my PDF document?"
912
 
msgstr ""
913
 
"Warum sind meine neu hinzugefügten Anmerkungen nicht in meinem PDF-Dokument?"
914
 
 
915
 
#: faq.php:55
916
 
msgid "Short answer: Okular cannot change the annotations in PDF documents."
917
 
msgstr ""
918
 
"Kurze Antwort: Okular kann die Anmerkungen in PDF-Dokumenten nicht ändern."
919
 
 
920
 
#: faq.php:57
921
 
msgid ""
922
 
"Longer answer: the library used for reading PDF documents (Poppler) does "
923
 
"not\n"
924
 
"allow changing the annotations inside a PDF document. Also, due to the fact\n"
925
 
"that Okular allows you to annotate in any kind of document it supports "
926
 
"(even\n"
927
 
"if that format does not support annotations), Okular saves the annotations\n"
928
 
"internally in the local data directory for each user."
929
 
msgstr ""
930
 
"Längere Antwort: Die für das Lesen von PDF-Dokumenten verwendete Bibliothek "
931
 
"(Poppler) erlaubt\n"
932
 
"das Ändern von Anmerkungen innerhalb eines PDF-Dokuments nicht. Da Okular "
933
 
"Anmerkungen für jegliche Art von Dokumenten erlaubt,\n"
934
 
"selbst wenn deren Format Anmerkungen nicht unterstützt, speichert esdie "
935
 
"Anmerkungen intern in einem lokalen Datenordner für jeden Benutzer."
936
 
 
937
 
#: faq.php:63
938
 
msgid "How can I annotate a document and send it to a friend/colleague/etc?"
939
 
msgstr ""
940
 
"Wie kann ich Anmerkungen zu einem Dokument machen und es einem Freund/"
941
 
"Kollegen/usw. senden?"
942
 
 
943
 
#: faq.php:64
944
 
msgid ""
945
 
"Since KDE 4.2, Okular has the \"document archiving\" feature. This is\n"
946
 
"an Okular-specific format for carrying the document plus various metadata\n"
947
 
"related to it (currently only annotations)."
948
 
msgstr ""
949
 
"Seit KDE 4.2 besitzt Okular die Funktion „Dokumentarchiv“.\n"
950
 
"Das ist ein Okular-spezifisches Format, mit dem Dokumente zusammen mit "
951
 
"verschiedenen Metadaten (derzeit nur Anmerkungen) gespeichert werden können."
952
 
 
953
 
#: faq.php:68
954
 
msgid ""
955
 
"You can save a \"document archive\" from the open document by choosing "
956
 
"\"File\n"
957
 
"-&gt; Export As -&gt; Document Archive\"."
958
 
msgstr ""
959
 
"Sie können ein Dokumentarchiv speichern, indem Sie im Menü „Datei“ → "
960
 
"„Exportieren als“ → „Dokumentarchiv“ auswählen."
961
 
 
962
 
#: faq.php:71
963
 
msgid ""
964
 
"To open an Okular document archive, just open it with Okular as it would be "
965
 
"eg\n"
966
 
"a PDF document."
967
 
msgstr ""
968
 
"Um ein Okular-Dokumentarchiv zu öffnen, gehen Sie einfach so vor, als ob Sie "
969
 
"ein PDF-Dokument öffnen würden."
970
 
 
971
 
#: faq.php:74
972
 
msgid ""
973
 
"Using Ubuntu, I cannot read CHM and EPub documents,\n"
974
 
"even if I have okular-extra-backends and libchm1 installed. Why?"
975
 
msgstr ""
976
 
"Warum kann ich mit Ubuntu keine CHM- und EPub-Dokumente lesen,\n"
977
 
"obwohl ich „okular-extra-backends“ und „libchm1“ installiert habe?"
978
 
 
979
 
#: faq.php:76
980
 
msgid ""
981
 
"Ubuntu (thus Kubuntu as well) packages of Okular are compiled without\n"
982
 
"the support for these two formats."
983
 
msgstr ""
984
 
"Die Okular-Pakete von Ubuntu (und daher auch von Kubuntu) sind ohne\n"
985
 
"Unterstützung für diese zwei Formate kompiliert."
986
 
 
987
 
#: faq.php:79
988
 
msgid "The reason is explained in the following Launchpad report: "
989
 
msgstr "Der Grund ist im folgenden Launchpad-Report erläutert: "
990
 
 
991
 
# originalstring
992
 
#: faq.php:83
993
 
msgid "Why the speak options in the Tools menu are grayed out?"
994
 
msgstr "Warum sind die Sprachausgabe-Optionen im Menü „Extras“ ausgegraut?"
995
 
 
996
 
#: faq.php:83
997
 
msgid ""
998
 
"Because you don't have the KDE Text To Speech tools, install Jovie (formerly "
999
 
"known as ktts) and they should be enabled"
1000
 
msgstr ""
1001
 
"Das liegt daran, dass die KDE-Sprachausgabewerkzeuge nicht installiert sind. "
1002
 
"Installieren Sie Jovie (früher bekannt als KTTS); die Menüpunkte sollten "
1003
 
"dann verfügbar sein."
1004
 
 
1005
 
#: formats.php:4
1006
 
msgid "Document format handlers status"
1007
 
msgstr "Status der Unterstützung für Dokumentformate"
1008
 
 
1009
 
#: formats.php:60
1010
 
msgid "Document Format Handlers"
1011
 
msgstr "Unterstützung für Dokumentformate"
1012
 
 
1013
 
#: formats.php:61
1014
 
msgid ""
1015
 
"This page always refers to the stable series of Okular (currently KDE <b>4.5."
1016
 
"x</b>)."
1017
 
msgstr ""
1018
 
"Diese Seite bezieht sich auf die stabile Version von Okular (derzeit KDE "
1019
 
"<b>4.5.x</b>)"
1020
 
 
1021
 
#: formats.php:64
1022
 
msgid "Features/Formats"
1023
 
msgstr "Funktionen/Formate"
1024
 
 
1025
 
#: formats.php:65
1026
 
msgid "Main library used"
1027
 
msgstr "Verwendete Bibliothek"
1028
 
 
1029
 
#: formats.php:66
1030
 
msgid "Loading"
1031
 
msgstr "Laden"
1032
 
 
1033
 
#: formats.php:67
1034
 
msgid "Rendering"
1035
 
msgstr "Rendern"
1036
 
 
1037
 
#: formats.php:68
1038
 
msgid "Threaded rendering"
1039
 
msgstr "Paralleles Rendern"
1040
 
 
1041
 
#: formats.php:69
1042
 
msgid "Document information"
1043
 
msgstr "Dokument-Informationen"
1044
 
 
1045
 
#: formats.php:70
1046
 
msgid "TOC"
1047
 
msgstr "Inhaltsverzeichnis"
1048
 
 
1049
 
#: formats.php:71
1050
 
msgid "Font information"
1051
 
msgstr "Schirftartinformationen"
1052
 
 
1053
 
#: formats.php:72
1054
 
msgid "Text extraction"
1055
 
msgstr "Extrahieren von Text"
1056
 
 
1057
 
#: formats.php:73
1058
 
msgid "Links"
1059
 
msgstr "Verknüpfungen"
1060
 
 
1061
 
#: formats.php:74
1062
 
msgid "Paper Size"
1063
 
msgstr "Papierformat"
1064
 
 
1065
 
#: formats.php:75
1066
 
msgid "Printing"
1067
 
msgstr "Drucken"
1068
 
 
1069
 
#: formats.php:76
1070
 
msgid "Text Exporting"
1071
 
msgstr "Export von Text"
1072
 
 
1073
 
#: formats.php:77
1074
 
msgid "<b>Other Features</b>"
1075
 
msgstr "<b>Andere Funktionen</b>"
1076
 
 
1077
 
#: formats.php:78
1078
 
msgid "Annotations"
1079
 
msgstr "Anmerkungen"
1080
 
 
1081
 
#: formats.php:79
1082
 
msgid "Forms"
1083
 
msgstr "Formulare"
1084
 
 
1085
 
#: formats.php:80
1086
 
msgid "Inverse search"
1087
 
msgstr "Umgekehrte Suche"
1088
 
 
1089
 
#: formats.php:81
1090
 
msgid "Document Rights"
1091
 
msgstr "Dokument-Rechte"
1092
 
 
1093
 
#: formats.php:82
1094
 
msgid "Embedded files"
1095
 
msgstr "Eingebettete Dateien"
1096
 
 
1097
 
#: formats.php:83
1098
 
msgid "Sounds"
1099
 
msgstr "Klänge"
1100
 
 
1101
 
#: formats.php:84
1102
 
msgid "Movies"
1103
 
msgstr "Filme"
1104
 
 
1105
 
#: index.php:9
1106
 
msgid "What is it?"
1107
 
msgstr "Was ist es?"
1108
 
 
1109
 
#: index.php:12
1110
 
msgid "Okular logo"
1111
 
msgstr "Okular-Logo"
1112
 
 
1113
 
#: index.php:16
1114
 
msgid ""
1115
 
"Okular is a universal document viewer based on <a href='http://kpdf.kde."
1116
 
"org'>KPDF</a> for KDE 4. This means Okular works on multiple platforms, "
1117
 
"including but not limited to Linux, Windows, Mac OS X, *BSD, etc."
1118
 
msgstr ""
1119
 
"Okular ist ein universeller Dokumentenbetrachter für die KDE-4-Umgebung, der "
1120
 
"auf <a href='http://kpdf.kde.org'>KPDF</a> basiert. Das bedeutet, dass "
1121
 
"Okular auf verschiedenen Plattformen verfügbar ist. Darunter auch Linux, "
1122
 
"Windows, Mac OS X, *BSD usw."
1123
 
 
1124
 
#: index.php:18
1125
 
msgid ""
1126
 
"The last stable release is Okular 0.11, shipped in the kdegraphics module of "
1127
 
"KDE SC 4.5."
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Die aktuelle stabile Version ist Okular 0.11, die im kdegraphics-Modul von "
1130
 
"KDE SC 4.5 veröffentlicht wurde."
1131
 
 
1132
 
#: index.php:22
1133
 
msgid ""
1134
 
"Its development began as part of Google's Summer of Code program. The "
1135
 
"description of the project is located at <a href='http://developer.kde.org/"
1136
 
"summerofcode/okular.html'>KDE Developer's Corner</a>."
1137
 
msgstr ""
1138
 
"Die Entwicklung begann als Teil des „Summer of Code“-Programms von Google. "
1139
 
"Die Beschreibung des Projekts befindet sich auf der <a href='http://"
1140
 
"developer.kde.org/summerofcode/okular.html'>Webseite der KDE-Entwickler</a>."
1141
 
 
1142
 
#: index.php:26
1143
 
msgid ""
1144
 
"Okular combines the excellent functionalities of KPDF with the versatility "
1145
 
"of supporting different kind of documents, like PDF, Postscript, DjVu, CHM, "
1146
 
"XPS, ePub and others."
1147
 
msgstr ""
1148
 
"Okular kombiniert die herausragenden Funktionen von KPDF, mit der "
1149
 
"Unterstützung für eine Vielzahl verschiedener Arten von Dokumenten, wie "
1150
 
"z. B. PDF, PostScript, DjVu, CHM, XPS, ePub und weiteren."
1151
 
 
1152
 
#: index.php:28
1153
 
msgid ""
1154
 
"The <a href='formats.php'>document format handlers page</a> has a chart "
1155
 
"describing in more detail the supported formats and the features supported "
1156
 
"in each of them."
1157
 
msgstr ""
1158
 
"Die Seite <a href='formats.php'>Dokumentformat-Unterstützung</a> enthält "
1159
 
"eine detaillierte Tabelle der unterstützten Formate und deren unterstützten "
1160
 
"Funktionen."
1161
 
 
1162
 
#: index.php:32
1163
 
msgid ""
1164
 
"If you are interested in contributing to Okular, please <a href='contact."
1165
 
"php'>contact us</a>."
1166
 
msgstr ""
1167
 
"Falls Sie Interesse daran haben, an Okular mitzuarbeiten, <a href='contact."
1168
 
"php'>kontaktieren Sie uns</a> bitte."
1169
 
 
1170
 
#: index.php:34
1171
 
msgid ""
1172
 
"If you do not want or can not contribute, testers are fully welcome, so "
1173
 
"follow <a href='download.php'>these instructions</a> to see how to download "
1174
 
"and build Okular."
1175
 
msgstr ""
1176
 
"Falls sie nicht mitarbeiten möchten oder können, können Sie uns auch als "
1177
 
"Tester weiterhelfen. Folgen Sie <a href='download.php'>diesen Anweisungen</"
1178
 
"a>, um zu erfahren, wie Okular heruntergeladen und kompiliert wird."
1179
 
 
1180
 
#: index.php:43
1181
 
msgid ""
1182
 
"Okular is a <a href='http://pdfreaders.org/' target='_blank'>Free Software "
1183
 
"PDF reader</a>."
1184
 
msgstr ""
1185
 
"Okular ist ein <a href='http://pdfreaders.org/' target='_blank'> freier PDF-"
1186
 
"Betrachter</a>."
1187
 
 
1188
 
#: news.php:4 menu.inc:10
1189
 
msgid "Development News"
1190
 
msgstr "Entwicklungsneuigkeiten"
1191
 
 
1192
 
#: screenshots.php:5 menu.inc:11
1193
 
msgid "Screenshots"
1194
 
msgstr "Bildschirmfotos"
1195
 
 
1196
 
#: screenshots.php:10
1197
 
msgid "Some images of Okular &quot;in action&quot;..."
1198
 
msgstr "Einige Bilder, die Okular „in Aktion“ zeigen …"
1199
 
 
1200
 
#: screenshots.php:12
1201
 
msgid "Backends in action"
1202
 
msgstr "Anzeigemodule in Aktion"
1203
 
 
1204
 
#: screenshots.php:13
1205
 
msgid "Here you can see some of the Okular backends in action on files."
1206
 
msgstr "Hier sehen Sie einige der Okular-Anzeigemodule in Aktion"
1207
 
 
1208
 
#: screenshots.php:18
1209
 
msgid "PDF backend"
1210
 
msgstr "PDF-Anzeigemodul"
1211
 
 
1212
 
#: screenshots.php:22
1213
 
msgid "PostScript backend"
1214
 
msgstr "Postscript-Anzeigemodul"
1215
 
 
1216
 
#: screenshots.php:26
1217
 
msgid "DjVu backend"
1218
 
msgstr "DjVu-Anzeigemodul"
1219
 
 
1220
 
#: screenshots.php:30
1221
 
msgid "TIFF/fax backend"
1222
 
msgstr "TIFF/Fax-Anzeigemodul"
1223
 
 
1224
 
#: screenshots.php:36
1225
 
msgid "Extraction of embedded files"
1226
 
msgstr "Extrahieren von eingebetteten Dateien"
1227
 
 
1228
 
#: screenshots.php:40
1229
 
msgid "Word processor-like text selection"
1230
 
msgstr "Textauswahl wie bei der Textverarbeitung"
1231
 
 
1232
 
#: screenshots.php:44
1233
 
msgid "Review mode"
1234
 
msgstr "Rezensionsmodus"
1235
 
 
1236
 
#: screenshots.php:48
1237
 
msgid "Annotations (enter in Tools -> Review)"
1238
 
msgstr "Anmerkungen (Menü „Extras“ → Rezension)"
1239
 
 
1240
 
#: team.php:4 menu.inc:13
1241
 
msgid "Team"
1242
 
msgstr "Team"
1243
 
 
1244
 
#: team.php:10
1245
 
msgid "Current Okular Team"
1246
 
msgstr "Derzeitiges Okular-Team"
1247
 
 
1248
 
#: team.php:13
1249
 
msgid "The current Okular team is formed by:"
1250
 
msgstr "Das derzeitige Okular-Team besteht aus:"
1251
 
 
1252
 
#: team.php:17
1253
 
msgid "(Current maintainer)"
1254
 
msgstr "(Derzeitiger Betreuer)"
1255
 
 
1256
 
#: team.php:20
1257
 
msgid "(Original Okular creator)"
1258
 
msgstr "(Ursprünglicher Okular-Gründer)"
1259
 
 
1260
 
#: team.php:21
1261
 
msgid "(Usability expert)"
1262
 
msgstr "(Experte für die Benutzerfreundlichkeit)"
1263
 
 
1264
 
#: team.php:22
1265
 
msgid "Your name here..."
1266
 
msgstr "Ihr Name in dieser Liste …"
1267
 
 
1268
 
#: team.php:22
1269
 
msgid "Join Okular development!"
1270
 
msgstr "Treten Sie der Okular-Entwicklung bei"
1271
 
 
1272
 
#: team.php:25
1273
 
msgid "KPDF Developers"
1274
 
msgstr "KPDF-Entwickler"
1275
 
 
1276
 
#: team.php:28
1277
 
msgid ""
1278
 
"We'd like also to thank all the people who worked on <a href='http://kpdf."
1279
 
"kde.org'>KPDF</a>:"
1280
 
msgstr ""
1281
 
"Wir möchten auch all den Leuten danken, die an <a href='http://kpdf.kde."
1282
 
"org'>KPDF</a> arbeiteten:"
1283
 
 
1284
 
#: team.php:31
1285
 
msgid "Lots of features"
1286
 
msgstr ""
1287
 
 
1288
 
# „Type-Ahead find“
1289
 
#: team.php:32
1290
 
msgid "Fontconfig support, type-ahead find, some patches"
1291
 
msgstr ""
1292
 
"Unterstützung für Fontconfig, Suche während des Tippens, einige Patches"
1293
 
 
1294
 
#: menu.inc:4
1295
 
msgid "Okular Homepage"
1296
 
msgstr "Okular-Webseite"
1297
 
 
1298
 
# Start?
1299
 
#: menu.inc:7
1300
 
msgid "Main"
1301
 
msgstr "Hauptseite"
1302
 
 
1303
 
#: menu.inc:9
1304
 
msgid "Format support"
1305
 
msgstr "Formatunterstützung"
1306
 
 
1307
 
#: menu.inc:12
1308
 
msgid "FAQ"
1309
 
msgstr "FAQ"
1310
 
 
1311
 
#: menu.inc:16
1312
 
msgid "Related apps/projects"
1313
 
msgstr "Verwandte Anwendungen/Projekte"
1314
 
 
1315
 
#: menu.inc:18
1316
 
msgid "Free Software PDF readers"
1317
 
msgstr "Freie PDF-Betrachter"
1318
 
 
1319
 
#: site.inc:4
1320
 
msgid "Okular - more than a reader"
1321
 
msgstr "Okular – mehr als ein einfacher Betrachter"
1322
 
 
1323
 
#: site.inc:7
1324
 
msgid "the Okular developers"
1325
 
msgstr "Die Okular-Entwickler"
1326
 
 
1327
 
#~ msgid "Crazy feature implementator"
1328
 
#~ msgstr "Entwickler von verrückten Funktionen"