19
19
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
20
20
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
24
24
#| msgid "&Very Low"
25
25
msgctxt "Zoom at very low"
27
27
msgstr "مُنخفِض &جداً"
32
32
msgctxt "Zoom at low"
39
39
msgctxt "Zoom at medium"
46
46
msgctxt "Zoom at high"
52
52
#| msgid "V&ery High"
53
53
msgctxt "Zoom at very high"
55
55
msgstr "عالي &جداً"
58
58
msgctxt "No color-blindness simulation, i.e. 'normal' vision"
63
63
msgid "&Protanopia"
67
67
msgid "&Deuteranopia"
71
71
msgid "&Tritanopia"
75
75
msgid "&Achromatopsia"
80
80
msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
81
81
msgstr "لا الاستدارة الدرجات"
85
85
msgid "&Left (90 Degrees)"
86
86
msgstr "يسار الدرجات"
90
90
msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
91
91
msgstr "الأعلى أسفل الدرجات"
95
95
msgid "&Right (270 Degrees)"
96
96
msgstr "يمين الدرجات"
99
99
msgid "New &Window"
100
100
msgstr "&نافذة جديدة"
103
103
msgid "Open a new KMagnifier window"
104
104
msgstr "إفتح نافذة عدسة تكبير جديدة"
111
111
msgid "Click to stop window refresh"
112
112
msgstr "آنقر لإيقاف إنعاش النَّافذة"
116
116
"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
117
117
"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
121
121
"إيقاف التّحديث سيلغي مجمل طاقة المعالجة المطلوبة (إستخدام وحدة المعالجة "
122
122
"المركزيّة - CPU)"
125
125
msgid "&Save Snapshot As..."
126
126
msgstr "&إحفظ لَقطة الشاشة كـ..."
129
129
msgid "Saves the zoomed view to an image file."
130
130
msgstr "يحفظ المندقة المكبّرة في ملف صورة."
133
133
msgid "Save image to a file"
134
134
msgstr "إحفظ الصّورة في ملف"
137
137
msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
138
138
msgstr "آنقر على هذا الزُّر لطباعة الرُّؤية المُكبّرة الحاليّة."
140
#: kmag.cpp:165 kmag.cpp:166
140
#: kmag.cpp:168 kmag.cpp:169
141
141
msgid "Quits the application"
142
142
msgstr "ينهي التَّطبيق"
146
146
"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
147
147
"you can paste in other applications."
149
149
"أنقر على هذا الزرّ لنسخ الرؤية المكبرة حالياً إلى الحافظة كي تستطيع إلصاقها في "
153
153
msgid "Copy zoomed image to clipboard"
154
154
msgstr "أنسخ الصُّورة المُكبّرة إلى الحافظة"
157
157
msgid "Show &Menu"
158
158
msgstr "إظهار &القائمة"
161
161
msgid "Hide &Menu"
162
162
msgstr "إخفاء &القائمة"
165
165
msgid "Show Main &Toolbar"
166
166
msgstr "إظهار &شريط الأدوات الرَّئيسيّ"
169
169
msgid "Hide Main &Toolbar"
170
170
msgstr "إخفاء &شريط الأدوات الرَّئيسيّ"
173
173
msgid "Show &View Toolbar"
174
174
msgstr "إظهار شريط أدوات &الرُّؤية"
177
177
msgid "Hide &View Toolbar"
178
178
msgstr "إخفاء شريط أدوات &الرُّؤية"
181
181
msgid "Show &Settings Toolbar"
182
182
msgstr "إظهار شريط أدوات ال&تعيينات"
185
185
msgid "Hide &Settings Toolbar"
186
186
msgstr "إخفاء شريط أدوات ال&تعيينات"
189
189
msgid "&Follow Mouse Mode"
190
190
msgstr "&إتبع الفأرة"
194
198
msgid "Magnify around the mouse cursor"
195
199
msgstr "العدسة المكبرةكبّر الماوس مؤشر"
199
203
msgid "If selected, the area around the mouse cursor is magnified"
200
204
msgstr "إذا مُنتقى منطقة الماوس مؤشر هو"
208
#| msgid "&Follow Mouse Mode"
209
msgid "&Follow Focus Mode"
210
msgstr "&إتبع الفأرة"
218
msgid "Magnify around the keyboard focus"
219
msgstr "العدسة المكبرةكبّر الماوس مؤشر"
223
msgid "If selected, the area around the keyboard cursor is magnified"
224
msgstr "إذا مُنتقى منطقة الماوس مؤشر هو"
204
228
msgid "Se&lection Window Mode"
205
229
msgstr "التحديد نافذة الوضع"
233
#| msgid "New &Window"
235
msgstr "&نافذة جديدة"
209
239
msgid "Show a window for selecting the magnified area"
210
240
msgstr "اعرض a نافذة لـ منطقة"
214
244
msgid "&Whole Screen Mode"
215
245
msgstr "كلّ شاشة الوضع"
219
253
msgid "Magnify the whole screen"
220
254
msgstr "العدسة المكبرةكبّر شاشة"
224
258
msgid "Click on this button to fit the zoom view to the zoom window."
225
259
msgstr "نقر يعمل زر إلى تناسب كبِّر :: تكبير اعرض إلى كبِّر :: تكبير نافذة."
228
262
msgid "Hide Mouse &Cursor"
229
263
msgstr "إخفاء &مؤشر الفأرة"
232
266
msgid "Show Mouse &Cursor"
233
267
msgstr "إظهار &مؤشر الفأرة"
236
274
msgid "Hide the mouse cursor"
237
275
msgstr "إخفاء مؤشر الفأرة"
282
msgid "The KMagnifier Window stays on top of other windows."
240
286
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
241
287
msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي <b> تكبّر </b> المنطقة المحددة."
249
295
msgid "Select the zoom factor."
250
296
msgstr "إختر معامل التَّكبير. "
253
299
msgid "Zoom factor"
254
300
msgstr "معامل التَّكبير"
257
303
msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
258
304
msgstr "آنقر على هذا الزُّر كي <b>تصغّر </b> المنطقة المحددة."
261
307
msgid "&Rotation"
262
308
msgstr "ال&دوران"
265
311
msgid "Select the rotation degree."
266
312
msgstr "إختر درجة الدوران."
269
315
msgid "Rotation degree"
270
316
msgstr "درجة الدوران"
279
325
"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
280
326
"will be needed."
282
328
"إختر مُعدَّل التحديث. كلما زاد المُعدَّل ، كلما إزدادت الطَّاقة الحاسوبيّة (وحدة "
283
329
"المعالجة المركزيّة - CPU) المحتاجة."
286
332
msgid "Refresh rate"
287
333
msgstr "مُعدَّل التحديث"
290
336
msgctxt "Color-blindness simulation mode"
295
341
msgid "Select a mode to simulate various types of color-blindness."
299
345
msgid "Color-blindness Simulation Mode"
303
349
msgid "Save Snapshot As"
304
350
msgstr "إ&حفظ لَّقطة الشاشة كـ"
308
354
"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
310
356
msgstr "تعذر حفظ الملف المؤقت (قبل تصعيد الملف إلى ملف الشَّبكة الذي حدَّدته)."
312
#: kmag.cpp:628 kmag.cpp:632 kmag.cpp:645
358
#: kmag.cpp:653 kmag.cpp:657 kmag.cpp:670
313
359
msgid "Error Writing File"
314
360
msgstr "خطأ عند كتابة الملف"
317
363
msgid "Unable to upload file over the network."
318
364
msgstr "غير قادر على رفع الملف عبر الشَّبكة."
320
#: kmag.cpp:634 kmag.cpp:647
366
#: kmag.cpp:659 kmag.cpp:672
323
369
"Current zoomed image saved to\n"
326
372
"تم حفظ الصُّورة المُكبّرة َة الحاليّة إلى\n"
329
#: kmag.cpp:635 kmag.cpp:648
375
#: kmag.cpp:660 kmag.cpp:673
331
377
msgid "Information"
336
382
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
338
384
msgstr "تعذر حفظ الملف. الرجاءً تَفَقَّد إذا كان لديك أذن الكِتابة في المجلد."
346
392
msgid "Click to stop window update"
347
393
msgstr "أنقر لإيقاف تحديث النَّافذة"
352
398
msgctxt "Start updating the window"
357
403
msgid "Click to start window update"
358
404
msgstr "أنقر لبدء تحديث النَّافذة"
360
#: kmagselrect.cpp:208
406
#: kmagselrect.cpp:217
361
407
msgid "Selection Window"
362
408
msgstr "نافذة إختيار المنطقة"
364
#: kmagselrect.cpp:208 main.cpp:39
410
#: kmagselrect.cpp:217 main.cpp:39
365
411
msgid "KMagnifier"
366
412
msgstr "KMagnifier"
368
#: kmagzoomview.cpp:126
414
#: kmagzoomview.cpp:131
370
416
"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
371
417
"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
429
483
msgid "Some tips"
430
484
msgstr "بعض التَّلميحات"
433
487
msgid "File to open"
434
488
msgstr "الملف المبغي فتحه"
436
#. i18n: file: kmagui.rc:30
490
#. i18n: file: kmagui.rc:31
437
491
#. i18n: ectx: Menu (file)
443
#. i18n: file: kmagui.rc:37
497
#. i18n: file: kmagui.rc:38
444
498
#. i18n: ectx: Menu (edit)
450
#. i18n: file: kmagui.rc:40
504
#. i18n: file: kmagui.rc:41
451
505
#. i18n: ectx: Menu (view)
452
#. i18n: file: kmagui.rc:74
506
#. i18n: file: kmagui.rc:77
453
507
#. i18n: ectx: Menu (view)
454
508
#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
459
#. i18n: file: kmagui.rc:52
513
#. i18n: file: kmagui.rc:53
460
514
#. i18n: ectx: Menu (settings)
461
#. i18n: file: kmagui.rc:84
515
#. i18n: file: kmagui.rc:87
462
516
#. i18n: ectx: Menu (settings)
463
517
#: rc.cpp:12 rc.cpp:18