13
13
"Project-Id-Version: krdc\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-07-05 05:12+0200\n"
15
"POT-Creation-Date: 2010-07-19 04:59+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 11:24+0400\n"
17
17
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
106
msgid "KDE remote desktop connection"
107
msgstr "اتصال بسطح مكتب بعيد للكيدي"
105
#: main.cpp:40 systemtrayicon.cpp:41
107
#| msgid "KDE Remote Desktop Client started"
108
msgid "KDE Remote Desktop Client"
109
msgstr "عميل سطح المكتب لكدي بدء"
283
285
msgid "The entered address cannot be handled."
284
286
msgstr "لا يمكن التعامل مع العنوان المدخل."
286
#: mainwindow.cpp:319 mainwindow.cpp:653 config/hostpreferenceslist.cpp:119
288
#: mainwindow.cpp:319 mainwindow.cpp:652 config/hostpreferenceslist.cpp:119
287
289
msgid "Unusable URL"
288
290
msgstr "عنوان غير صالح للاستعمال"
317
319
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
318
320
msgstr "عميل سطح مكتب بعيد لكدي (ملء الشاشة)"
320
#: mainwindow.cpp:652 config/hostpreferenceslist.cpp:118
322
#: mainwindow.cpp:651 config/hostpreferenceslist.cpp:118
321
323
msgid "The selected host cannot be handled."
322
324
msgstr "المضيف المنقى لا يمكن التعامل معه."
326
#: mainwindow.cpp:673
328
#| msgid "Connection"
324
332
#: mainwindow.cpp:674
326
#| msgid "Connection"
330
#: mainwindow.cpp:675
332
334
#| msgid "Remove"
338
#: mainwindow.cpp:675
336
344
#: mainwindow.cpp:676
342
#: mainwindow.cpp:677
346
#: mainwindow.cpp:680 remotedesktopsmodel.cpp:119
348
#: mainwindow.cpp:679 remotedesktopsmodel.cpp:119
348
350
#| msgid "Bookmarks"
349
351
msgctxt "Where each displayed link comes from"
350
352
msgid "Bookmarks"
351
353
msgstr "العلامات"
353
#: mainwindow.cpp:681 remotedesktopsmodel.cpp:121
355
#: mainwindow.cpp:680 remotedesktopsmodel.cpp:121
355
357
#| msgid "History"
356
358
msgctxt "Where each displayed link comes from"
360
#: mainwindow.cpp:693
362
#: mainwindow.cpp:692
362
364
msgid "Rename %1"
365
#: mainwindow.cpp:693
367
#: mainwindow.cpp:692
367
369
msgid "Rename %1 to"
370
#: mainwindow.cpp:701
372
#: mainwindow.cpp:700
371
373
#, fuzzy, kde-format
372
374
#| msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
373
375
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
374
376
msgstr "هل ترغب في إنهاء عميل سطح المكتب البعيد للكيدي ؟"
376
#: mainwindow.cpp:701
378
#: mainwindow.cpp:700
378
380
msgid "Delete %1"
383
#: mainwindow.cpp:721
381
389
#: mainwindow.cpp:722
387
#: mainwindow.cpp:723
388
390
msgid "Close Tab"
389
391
msgstr "اغلق اللسان"
393
#: mainwindow.cpp:784
394
msgid "Switch to Window Mode"
395
msgstr "بدل إلى نمط النافذة"
391
397
#: mainwindow.cpp:785
392
msgid "Switch to Window Mode"
393
msgstr "بدل إلى نمط النافذة"
395
#: mainwindow.cpp:786
397
399
#| msgid "Switch to Window Mode"
398
400
msgid "Window Mode"
399
401
msgstr "بدل إلى نمط النافذة"
401
#: mainwindow.cpp:808
403
#: mainwindow.cpp:807
403
405
#| msgid "Minimize Fullscreen Window"
404
406
msgid "Minimize Full Screen Window"
405
407
msgstr "صغر النافذة التي تملء الشاشة"
407
#: mainwindow.cpp:822
409
#: mainwindow.cpp:821
408
410
msgid "Stick Toolbar"
409
411
msgstr "ثبت شريط الأدوات"
413
#: mainwindow.cpp:940
414
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
415
msgstr "هل ترغب في إنهاء عميل سطح المكتب البعيد للكيدي ؟"
411
417
#: mainwindow.cpp:941
412
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
413
msgstr "هل ترغب في إنهاء عميل سطح المكتب البعيد للكيدي ؟"
415
#: mainwindow.cpp:942
416
418
msgid "Confirm Quit"
417
419
msgstr "أكد الإنهاء"
419
#: mainwindow.cpp:1064
421
#: mainwindow.cpp:1063
422
424
#| "<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?"
428
430
"<h1>عميل الكيدي لأسطح المكتب البعيدة</h1><br /><br />ماذا تريد أن تفعل؟<br />"
430
#: mainwindow.cpp:1091
432
#: mainwindow.cpp:1090
432
434
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
436
#: mainwindow.cpp:1093
438
#: mainwindow.cpp:1092
438
440
#| msgid "Connect"
439
441
msgid "Connect to:"
442
#: mainwindow.cpp:1096
444
#: mainwindow.cpp:1095
443
445
msgid "Goto Address"
444
446
msgstr "إذهب إلى العنوان"
446
#: mainwindow.cpp:1136
448
#: mainwindow.cpp:1135
449
451
msgctxt "Verb, to remove items that don't match"
453
#: mainwindow.cpp:1138
455
#: mainwindow.cpp:1137
454
456
msgid "Type here to filter the connection list."
457
#: mainwindow.cpp:1211
459
#: mainwindow.cpp:1210
459
461
#| msgid "Remote desktops"
460
462
msgid "Remote Desktops"
461
463
msgstr "أسطح المكتب البعيدة"
463
#: mainwindow.cpp:1241
465
#: mainwindow.cpp:1240
1729
1725
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1730
1726
msgstr "فشل استيثاق VNC بسبب وجود محاولات كثيرة جدا للاستيثاق."
1732
#: vnc/vncclientthread.cpp:181 vnc/vncclientthread.cpp:223
1728
#: vnc/vncclientthread.cpp:181 vnc/vncclientthread.cpp:229
1733
1729
msgid "VNC authentication failed."
1734
1730
msgstr "فشل الاستيثاق من VNC."