20
20
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:09+0200\n"
22
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 05:20+0200\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:43+0400\n"
24
24
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
2211
2211
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2212
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2213
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
2213
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
2215
2215
msgstr "الأساسي:"
2217
2217
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2218
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2219
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
2219
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:645
2220
2220
msgid "Alternate:"
2221
2221
msgstr "البديل:"
2411
2411
msgid "General"
2414
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
2414
#: kconf_update/kconf_update.cpp:143
2415
2415
msgid "Only local files are supported."
2416
2416
msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة."
2418
#: kconf_update/kconf_update.cpp:918
2418
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
2419
2419
msgid "Keep output results from scripts"
2420
2420
msgstr "حافظ على نتائج الخرج من السكربتات"
2422
#: kconf_update/kconf_update.cpp:919
2422
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
2423
2423
msgid "Check whether config file itself requires updating"
2424
2424
msgstr "افحص إذا ما كان ملف الإعداد بذاته يحتاج تحديثا"
2426
#: kconf_update/kconf_update.cpp:920
2426
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
2427
2427
msgid "File to read update instructions from"
2428
2428
msgstr "الملف لقراءة تعليمات التحديث منه"
2430
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
2430
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
2431
2431
msgid "KConf Update"
2432
2432
msgstr "تحديث برنامج KConf"
2434
#: kconf_update/kconf_update.cpp:924
2434
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
2435
2435
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
2436
2436
msgstr "أداة كدي لتحديث ملفات إعدادات المستخدم"
2438
#: kconf_update/kconf_update.cpp:926
2438
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
2439
2439
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
2440
2440
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
2442
#: kconf_update/kconf_update.cpp:928 khtml/khtml_global.cpp:213
2443
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
2442
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
2443
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
2444
2444
msgid "Waldo Bastian"
2445
2445
msgstr "Waldo Bastian"
2447
#: nepomuk/query/query.cpp:529
2447
#: nepomuk/query/query.cpp:537
2450
2450
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3017
3017
msgstr "%1 رافع الإضافات"
3019
3019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3020
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3020
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3022
3022
msgid "File not found: %1"
3023
3023
msgstr "الملف غير موجود: %1"
3025
3025
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3026
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3027
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
3026
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3027
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3029
3029
#| msgid "Uploading Failed"
3030
3030
msgid "Upload Failed"
3031
3031
msgstr "فشل الرفع"
3033
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
3033
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3036
3036
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3048
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
3048
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3049
3049
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
3050
3050
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3054
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3054
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3055
3055
#, fuzzy, kde-format
3056
3056
#| msgctxt "SSL error"
3057
3057
#| msgid "The certificate is invalid"
3058
3058
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3059
3059
msgstr "الشهادة غير صالحة"
3061
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
3062
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
3063
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
3061
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3062
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3063
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3065
3065
#| msgid "Select Region of Image"
3066
3066
msgid "Select preview image"
3067
3067
msgstr "حدد منطقة من الصورة"
3069
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3069
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3070
3070
msgid "There was a network error."
3071
3071
msgstr "كان خطأ في الشبكة."
3073
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3074
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3073
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3074
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3075
3075
msgid "Uploading Failed"
3076
3076
msgstr "فشل الرفع"
3078
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
3078
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3079
3079
msgid "Authentication error."
3080
3080
msgstr "خطأ في الاستيثاق."
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3083
3083
#, fuzzy, kde-format
3084
3084
#| msgid "Uploading Failed"
3085
3085
msgid "Upload failed: %1"
3199
3199
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3200
3200
msgstr "لا يمكن تثبيت %1"
3202
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
3202
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3203
3203
msgid "Overwrite existing file?"
3204
3204
msgstr "الكتابة فوق الملف الموجود؟"
3206
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
3206
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3207
3207
msgid "Download File:"
3208
3208
msgstr "ملف التنزيل:"
3330
3330
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وتوقيع الملف. تأكد من أن <i>gpg</i> مثبت، وإلا "
3331
3331
"فلن يمكن توقيع الموارد.</qt>"
3333
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
3333
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3336
3336
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3355
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
3355
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3357
3357
#| msgid "Your vote was successful."
3358
3358
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3359
3359
msgid "Your vote was recorded."
3360
3360
msgstr "أرسل صوتك بنجاح."
3362
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
3362
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3363
3363
msgid "You are now a fan."
3364
3364
msgstr "أنت الآن معجب."
3366
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
3366
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3368
3368
msgid "Network error. (%1)"
3371
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3372
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3371
3375
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3372
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3375
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
3377
3377
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
4153
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
4154
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:919
4154
4155
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
4155
4156
msgstr "كتب هذا التطبيقَ شخص يفضل عدم التعريف باسمه."
4157
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
4158
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926
4158
4159
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
4159
4160
msgstr "المرجو استعمال http://bugs.kde.org للتبليغ بالعلل.\n"
4161
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
4162
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:928
4163
4164
msgid "Please report bugs to %1.\n"
4164
4165
msgstr "المرجو إرسال التقارير عن العلل إلى %1.\n"
4166
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
4167
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:953
4168
4169
msgid "Unexpected argument '%1'."
4169
4170
msgstr "خيار غير متوقع '%1'."
4171
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
4172
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1077
4172
4173
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
4173
4174
msgstr "استعمل الخيار --help لتحصل على قائمة بالخيارات لسطر الأوامر"
4175
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
4176
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1100
4176
4177
msgid "[options] "
4177
4178
msgstr "[خيارات]"
4179
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
4180
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1107
4181
4182
msgid "[%1-options]"
4182
4183
msgstr "[خيارات-%1]"
4184
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
4185
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1128
4186
4187
msgid "Usage: %1 %2\n"
4187
4188
msgstr "طريقة الاستعمال: %2 %1\n"
4189
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
4190
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1131
4192
4193
"Generic options:\n"
4195
4196
"خيارات عامة:\n"
4197
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
4198
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1133
4198
4199
msgid "Show help about options"
4199
4200
msgstr "أظهر المساعدة حول الخيارات"
4201
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
4202
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141
4203
4204
msgid "Show %1 specific options"
4204
4205
msgstr "أظهر الخيارات الخاصة ب %1"
4206
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
4207
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1148
4207
4208
msgid "Show all options"
4208
4209
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
4210
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
4211
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1149
4211
4212
msgid "Show author information"
4212
4213
msgstr "أظهر معلومات المؤلف"
4214
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
4215
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1150
4215
4216
msgid "Show version information"
4216
4217
msgstr "أظهر معلومات الإصدار"
4218
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
4219
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151
4219
4220
msgid "Show license information"
4220
4221
msgstr "أظهر معلومات الترخيص"
4222
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
4223
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1152
4223
4224
msgid "End of options"
4224
4225
msgstr "نهاية الخيارات"
4226
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
4227
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1173
4251
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
4252
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1589
4252
4253
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
4253
4254
msgstr "سيتم محو الملفات/الـ URL المفتوحة من التطبيق بعد استعمالها"
4255
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
4256
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1590
4256
4257
msgid "KDE-tempfile"
4257
4258
msgstr "KDE-tempfile"
4259
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
4260
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
4262
4263
"Could not launch the mail client:\n"
4270
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
4271
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282
4272
4273
#| msgid "Could not Launch Mail Client"
4273
4274
msgid "Could not launch Mail Client"
4274
4275
msgstr "لا يمكن إطلاق عميل البريد"
4276
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
4277
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
4277
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
4278
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
4280
4281
"Could not launch the browser:\n"
4288
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
4289
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
4289
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335
4290
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:361
4291
4292
#| msgid "Could not Launch Browser"
4292
4293
msgid "Could not launch Browser"
4293
4294
msgstr "لا يمكن إطلاق المتصفح"
4295
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
4296
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
4298
4299
"Could not launch the terminal client:\n"
4504
4505
"لا يمكن العثور على أنواع الوسائط:\n"
4505
4506
"<resource>%2</resource>"
4507
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
4508
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:613
4509
4510
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
4510
4511
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
5078
5079
msgstr "%1 و %2"
5080
5081
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2098 kdecore/localization/klocale.cpp:2260
5081
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2881
5082
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
5085
5086
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2262
5086
5087
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
5087
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2873
5088
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
6802
6803
msgid "Possible Solutions:"
6803
6804
msgstr "الحلول المحتملة:"
6805
#: khtml/khtml_part.cpp:2271
6806
#: khtml/khtml_part.cpp:2279
6806
6807
msgid "Page loaded."
6807
6808
msgstr "حُملت الصفحة."
6809
#: khtml/khtml_part.cpp:2273
6810
#: khtml/khtml_part.cpp:2281
6811
6812
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6812
6813
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6817
6818
msgstr[4] "حمّلت %1 صورة من %2."
6818
6819
msgstr[5] "حمّلت %1 صورة من %2."
6820
#: khtml/khtml_part.cpp:2448
6821
#: khtml/khtml_part.cpp:2456
6821
6822
msgid "Automatic Detection"
6822
6823
msgstr "اكتشاف آلي"
6824
#: khtml/khtml_part.cpp:3515 khtml/khtml_part.cpp:3602
6825
#: khtml/khtml_part.cpp:3613
6825
#: khtml/khtml_part.cpp:3523 khtml/khtml_part.cpp:3610
6826
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
6826
6827
msgid " (In new window)"
6827
6828
msgstr "( في نافذة جديدة )"
6829
#: khtml/khtml_part.cpp:3554
6830
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
6830
6831
msgid "Symbolic Link"
6831
6832
msgstr "رابط رمزي"
6833
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
6834
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
6835
6836
msgid "%1 (Link)"
6836
6837
msgstr "%1 (رابط)"
6838
#: khtml/khtml_part.cpp:3576
6839
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
6840
6841
msgid "%2 (%1 byte)"
6841
6842
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6846
6847
msgstr[4] "%2 (%1 بايت) "
6847
6848
msgstr[5] "%2 (%1 بايت) "
6849
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
6850
#: khtml/khtml_part.cpp:3588
6851
6852
msgid "%2 (%1 K)"
6852
6853
msgstr "%2 (%1 ك)"
6854
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
6855
#: khtml/khtml_part.cpp:3623
6855
6856
msgid " (In other frame)"
6856
6857
msgstr " ( في إطار آخر )"
6858
#: khtml/khtml_part.cpp:3620
6859
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6859
6860
msgid "Email to: "
6860
6861
msgstr "أرسل بالبريد الإلكتروني إلى: "
6862
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
6863
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
6863
6864
msgid " - Subject: "
6864
6865
msgstr " - الموضوع: "
6866
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6867
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
6867
6868
msgid " - CC: "
6868
6869
msgstr " - مرفق إلى: "
6870
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
6871
#: khtml/khtml_part.cpp:3638
6871
6872
msgid " - BCC: "
6872
6873
msgstr " - مرفق مخفي إلى: "
6874
#: khtml/khtml_part.cpp:3711
6875
#: khtml/khtml_part.cpp:3719
6877
6878
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6880
6881
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br /><b>%1</b>.<br />هل ترغب في اتباع "
6883
#: khtml/khtml_part.cpp:3712
6884
#: khtml/khtml_part.cpp:3720
6887
#: khtml/khtml_part.cpp:3813
6888
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
6888
6889
msgid "Frame Information"
6889
6890
msgstr "معلومات الإطار"
6891
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
6892
#: khtml/khtml_part.cpp:3827
6893
6894
msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6894
6895
msgstr " <a href=\"%1\">[خصائص]</a>"
6896
#: khtml/khtml_part.cpp:3845
6897
#: khtml/khtml_part.cpp:3853
6898
6899
#| msgctxt "@item Text character set"
6899
6900
#| msgid "Turkish"
6904
#: khtml/khtml_part.cpp:3848
6905
#: khtml/khtml_part.cpp:3856
6905
6906
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6906
6907
msgid "Almost standards"
6909
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
6910
#: khtml/khtml_part.cpp:3860
6911
6912
#| msgid "Start"
6912
6913
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6916
#: khtml/khtml_part.cpp:3923
6917
#: khtml/khtml_part.cpp:3931
6917
6918
msgid "Save Background Image As"
6918
6919
msgstr "احفظ صورة الخلفية باسم"
6920
#: khtml/khtml_part.cpp:4015
6921
#: khtml/khtml_part.cpp:4023
6921
6922
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6922
6923
msgstr "يبدو أن سلسلة شهادة قرين SSL معطوبة."
6924
#: khtml/khtml_part.cpp:4034
6925
#: khtml/khtml_part.cpp:4042
6925
6926
msgid "Save Frame As"
6926
6927
msgstr "احفظ الإ&طار باسم"
6928
#: khtml/khtml_part.cpp:4078
6929
#: khtml/khtml_part.cpp:4086
6929
6930
msgid "&Find in Frame..."
6930
6931
msgstr "ا&بحث في الإطار..."
6932
#: khtml/khtml_part.cpp:4080 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6933
#: khtml/khtml_part.cpp:4088 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6933
6934
msgid "&Find..."
6934
6935
msgstr "ا&عثر..."
6936
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
6937
#: khtml/khtml_part.cpp:4707
6938
6939
"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6939
6940
"unencrypted.\n"
6944
6945
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
6945
6946
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
6947
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
6948
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
6948
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719
6949
#: khtml/khtml_part.cpp:4743
6949
6950
msgid "Network Transmission"
6950
6951
msgstr "نقل عبر الشبكة"
6952
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
6953
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720
6953
6954
msgid "&Send Unencrypted"
6954
6955
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
6956
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
6957
#: khtml/khtml_part.cpp:4717
6958
6959
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6959
6960
"unencrypted.\n"
6962
6963
"تحذير: سيتم إرسال بياناتك عبر الشبكة بدون تشفير.\n"
6963
6964
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
6965
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
6966
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
6967
6968
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6968
6969
"Do you want to continue?"
6970
6971
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
6971
6972
"هل تريد المتابعة؟"
6973
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
6974
#: khtml/khtml_part.cpp:4744
6974
6975
msgid "&Send Email"
6975
6976
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
6977
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
6978
#: khtml/khtml_part.cpp:4765
6980
6981
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6983
6984
"<qt>سيتم تسليم النموذج إلى <br /><b>%1</b><br />في نظام ملفات المحلي.<br /"
6984
6985
">هل ترغب في تسليم النموذج؟</qt>"
6986
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
6987
#: khtml/khtml_part.cpp:4819
6988
6989
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6989
6990
"submission. The attachment was removed for your protection."
6991
6992
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
6994
#: khtml/khtml_part.cpp:5841
6995
#: khtml/khtml_part.cpp:5849
6997
6998
msgstr "(%1/ث)"
6999
#: khtml/khtml_part.cpp:6754
7000
#: khtml/khtml_part.cpp:6762
7000
7001
msgid "Security Warning"
7001
7002
msgstr "تحذير أمني"
7003
#: khtml/khtml_part.cpp:6763
7004
#: khtml/khtml_part.cpp:6771
7005
7006
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
7006
7007
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br /><b>%1</b><br />بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
7008
#: khtml/khtml_part.cpp:6764 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
7009
#: khtml/khtml_part.cpp:6772 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
7009
7010
msgid "Security Alert"
7010
7011
msgstr "إنذار أمني"
7012
#: khtml/khtml_part.cpp:7112
7013
#: khtml/khtml_part.cpp:7120
7014
7015
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
7015
7016
msgstr "المحفظة '%1' مفتوحة ومستعملة حالياَ لبيانات تسجيل الدخول و لكلمات السر."
7017
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
7018
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
7018
7019
msgid "&Close Wallet"
7019
7020
msgstr "أغلق الم&حفظة"
7021
#: khtml/khtml_part.cpp:7175
7022
#: khtml/khtml_part.cpp:7183
7022
7023
msgid "&Allow storing passwords for this site"
7023
7024
msgstr "ا&سمح بحفظ كلمات السر لهذا الموقع"
7025
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
7026
#: khtml/khtml_part.cpp:7188
7027
7028
msgid "Remove password for form %1"
7028
7029
msgstr "أزل كلمة السر للنموذج %1"
7030
#: khtml/khtml_part.cpp:7285
7031
#: khtml/khtml_part.cpp:7293
7031
7032
msgid "JavaScript &Debugger"
7032
7033
msgstr "م&نقح جافاسكربت"
7034
#: khtml/khtml_part.cpp:7317
7035
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
7035
7036
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
7036
7037
msgstr "لم يسمح لهذه الصفحة بأن تفتح نافذة جديدة عبر جافاسكربت."
7038
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
7039
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
7039
7040
msgid "Popup Window Blocked"
7040
7041
msgstr "منعت النافذة المنبثقة"
7042
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
7043
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
7044
7045
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
7045
7046
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
7049
7050
"يمكنك النقر على هذه الأيقونة في شريط الحالة للتحكم في هذا التصرف\n"
7050
7051
"أو فتح النافذة المنبثقة"
7052
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
7053
#: khtml/khtml_part.cpp:7344
7054
7055
msgid "&Show Blocked Popup Window"
7055
7056
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
7060
7061
msgstr[4] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال %1"
7061
7062
msgstr[5] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال %1"
7063
#: khtml/khtml_part.cpp:7337
7064
#: khtml/khtml_part.cpp:7345
7064
7065
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
7065
7066
msgstr "أظهر ت&نبيه للنوافذ المنبثقة السلبية الممنوعة"
7067
#: khtml/khtml_part.cpp:7339
7068
#: khtml/khtml_part.cpp:7347
7068
7069
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
7069
7070
msgstr "ا&ضبط سياسة النوافذ الجديدة لجافاسكربت..."
8116
8117
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
8117
8118
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
8118
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
8119
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265
8119
8120
msgid "As-you-type spell checking enabled."
8120
8121
msgstr "مكن التدقيق الإملائي فور الكتابة."
8122
8123
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
8123
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:266
8124
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:267
8124
8125
msgid "As-you-type spell checking disabled."
8125
8126
msgstr "عُطل التدقيق الإملائي أثناء الكتابة."
8129
8130
msgstr "التدقيق الإملائي المتتال"
8131
8132
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
8132
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:243
8133
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:244
8133
8134
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
8135
8136
"هناك الكثير من الأخطاء الإملائية. سيتم تعطيل التدقيق الإملائي فوري الكتابة."
8560
8561
msgid "&Search"
8563
#: kded/kded.cpp:831
8564
#: kded/kded.cpp:835
8564
8565
msgid "KDE Daemon"
8565
8566
msgstr "مراقِب كدي"
8567
#: kded/kded.cpp:833
8568
#: kded/kded.cpp:837
8568
8569
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
8569
8570
msgstr "مراقب كدي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة لذلك"
8571
#: kded/kded.cpp:836
8572
#: kded/kded.cpp:840
8572
8573
msgid "Check Sycoca database only once"
8573
8574
msgstr "افحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط"
8575
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
8576
#: kded/kbuildsycoca.cpp:617
8576
8577
msgid "KBuildSycoca"
8577
8578
msgstr "برنامج KBuildSycoca لقاعدة بيانات الأنواع"
8579
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
8580
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
8580
8581
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8581
8582
msgstr "لبناء مخزن خيارات النظام"
8583
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8584
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
8584
8585
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8585
8586
msgstr "(c) 1999-2002 مطورو كدي"
8587
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
8588
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8588
8589
msgid "David Faure"
8589
8590
msgstr "David Faure"
8591
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
8592
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
8592
8593
msgid "Do not signal applications to update"
8593
8594
msgstr "لا تؤشر للتطبيقات حتى يتم تحديثها"
8595
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
8596
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
8596
8597
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8597
8598
msgstr "عطّل التحديث التزايدي، أعد قراءة الكل."
8599
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8600
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
8600
8601
msgid "Check file timestamps"
8601
8602
msgstr "افحص الطوابع التاريخية للملفات"
8603
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8604
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8604
8605
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8605
8606
msgstr "تعطيل فحص الملفات (خطير)"
8607
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8608
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8608
8609
msgid "Create global database"
8609
8610
msgstr "أنشئ قاعدة بيانات شاملة"
8611
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8612
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8612
8613
msgid "Perform menu generation test run only"
8613
8614
msgstr "أجر اختبار توليد القائمة فقط"
8615
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
8616
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8616
8617
msgid "Track menu id for debug purposes"
8617
8618
msgstr "تتبع menu id بغرض التنقيح"
8632
8633
msgid "Error opening PTY"
8633
8634
msgstr "خطأ عند فتح PTY"
8635
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:86
8636
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8636
8637
msgid "Do not run in the background."
8637
8638
msgstr "لا تشغل في الخلفية."
8639
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8640
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
8640
8641
msgid "Internally added if launched from Finder"
8641
8642
msgstr "يضاف داخليا إذا أطلق من Finder"
8643
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:826
8644
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:828
8645
8646
msgid "The style '%1' was not found"
8646
8647
msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'"
8730
8731
"تستعمل الإيماءة الاهتزازية '%1' من قبل لإجراء \"%2\".\n"
8731
8732
"هل تريد إعادة تخصيصها لهذا الإجراء بدلا عن ذاك؟"
8733
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
8734
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:626
8735
8736
msgctxt "header for an applications shortcut list"
8736
8737
msgid "Shortcuts for %1"
8737
8738
msgstr "اختصارات لـ %1"
8739
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
8740
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:646
8740
8741
msgid "Global:"
8743
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
8744
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:661
8744
8745
msgid "Action Name"
8745
8746
msgstr "اسم الإجراء"
8747
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
8748
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665
8748
8749
msgid "Shortcuts"
8749
8750
msgstr "اختصارات"
13229
13230
msgid "No such function \"%1\""
13230
13231
msgstr "الدالة \"%1\" غير موجودة"
13232
#: kdecore/services/kservice.h:534
13233
#: kdecore/services/kservice.h:543
13233
13234
#, kde-format
13234
13235
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
13235
13236
msgstr "لا تزود الخدمة %1 الواجهة %2 بالكلمة المفتاحية %3'"