~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-n19hqrzlow532tdm
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
19
19
msgstr ""
20
20
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
22
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:09+0200\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2010-07-26 05:20+0200\n"
23
23
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 21:43+0400\n"
24
24
"Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
25
25
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
2210
2210
 
2211
2211
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:22
2212
2212
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
2213
 
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:642
 
2213
#: rc.cpp:1172 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
2214
2214
msgid "Main:"
2215
2215
msgstr "الأساسي:"
2216
2216
 
2217
2217
#. i18n: file: kdeui/widgets/kshortcutwidget.ui:52
2218
2218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
2219
 
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:643
 
2219
#: rc.cpp:1175 kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:645
2220
2220
msgid "Alternate:"
2221
2221
msgstr "البديل:"
2222
2222
 
2290
2290
msgstr "Sebastian Sauer"
2291
2291
 
2292
2292
#: kross/test/main.cpp:149 kross/console/main.cpp:102 kross/qts/main.cpp:63
2293
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:621
2294
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
2293
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:184 kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
2294
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
2295
2295
msgid "Author"
2296
2296
msgstr "المؤلف"
2297
2297
 
2411
2411
msgid "General"
2412
2412
msgstr "عام"
2413
2413
 
2414
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:140
 
2414
#: kconf_update/kconf_update.cpp:143
2415
2415
msgid "Only local files are supported."
2416
2416
msgstr "الملفات المحلية فقط مدعومة."
2417
2417
 
2418
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:918
 
2418
#: kconf_update/kconf_update.cpp:965
2419
2419
msgid "Keep output results from scripts"
2420
2420
msgstr "حافظ على نتائج الخرج من السكربتات"
2421
2421
 
2422
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:919
 
2422
#: kconf_update/kconf_update.cpp:966
2423
2423
msgid "Check whether config file itself requires updating"
2424
2424
msgstr "افحص إذا ما كان ملف الإعداد بذاته يحتاج تحديثا"
2425
2425
 
2426
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:920
 
2426
#: kconf_update/kconf_update.cpp:967
2427
2427
msgid "File to read update instructions from"
2428
2428
msgstr "الملف لقراءة تعليمات التحديث منه"
2429
2429
 
2430
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:922
 
2430
#: kconf_update/kconf_update.cpp:969
2431
2431
msgid "KConf Update"
2432
2432
msgstr "تحديث برنامج KConf"
2433
2433
 
2434
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:924
 
2434
#: kconf_update/kconf_update.cpp:971
2435
2435
msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
2436
2436
msgstr "أداة كدي لتحديث ملفات إعدادات المستخدم"
2437
2437
 
2438
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:926
 
2438
#: kconf_update/kconf_update.cpp:973
2439
2439
msgid "(c) 2001, Waldo Bastian"
2440
2440
msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian"
2441
2441
 
2442
 
#: kconf_update/kconf_update.cpp:928 khtml/khtml_global.cpp:213
2443
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:622
 
2442
#: kconf_update/kconf_update.cpp:975 khtml/khtml_global.cpp:213
 
2443
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
2444
2444
msgid "Waldo Bastian"
2445
2445
msgstr "Waldo Bastian"
2446
2446
 
2447
 
#: nepomuk/query/query.cpp:529
 
2447
#: nepomuk/query/query.cpp:537
2448
2448
#, kde-format
2449
2449
msgctxt ""
2450
2450
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2452
2452
msgid "Query Results from '%1'"
2453
2453
msgstr ""
2454
2454
 
2455
 
#: nepomuk/query/query.cpp:535
 
2455
#: nepomuk/query/query.cpp:543
2456
2456
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2457
2457
msgid "Query Results"
2458
2458
msgstr ""
2725
2725
"لا يمكن إنشاء عملية جديدة.\n"
2726
2726
"بما وصل النظام إلى الحد الأقصى للعمليات (أو الحد الذي حددته أنت)."
2727
2727
 
2728
 
#: kinit/kinit.cpp:635
 
2728
#: kinit/kinit.cpp:639
2729
2729
#, kde-format
2730
2730
msgid "Could not find '%1' executable."
2731
2731
msgstr "لم أتمكن من العثور على الملف التنفيذي '%1'."
2732
2732
 
2733
 
#: kinit/kinit.cpp:653
 
2733
#: kinit/kinit.cpp:657
2734
2734
#, kde-format
2735
2735
msgid ""
2736
2736
"Could not open library '%1'.\n"
2739
2739
"لم أستطع فتح المكتبة '%1'.\n"
2740
2740
"%2"
2741
2741
 
2742
 
#: kinit/kinit.cpp:699
 
2742
#: kinit/kinit.cpp:703
2743
2743
#, kde-format
2744
2744
msgid ""
2745
2745
"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
2802
2802
msgid "Could not load print preview part"
2803
2803
msgstr "لا يمكن تحميل جزء معاينة الطباعة"
2804
2804
 
2805
 
#: kutils/kprintpreview.cpp:138
 
2805
#: kutils/kprintpreview.cpp:140
2806
2806
msgid "Print Preview"
2807
2807
msgstr "معاينة الطّباعة"
2808
2808
 
2993
2993
msgstr ""
2994
2994
 
2995
2995
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
2996
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:748
 
2996
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
2997
2997
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
2998
2998
msgid "Visit website"
2999
2999
msgstr ""
3017
3017
msgstr "%1 رافع الإضافات"
3018
3018
 
3019
3019
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3020
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
 
3020
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3021
3021
#, kde-format
3022
3022
msgid "File not found: %1"
3023
3023
msgstr "الملف غير موجود: %1"
3024
3024
 
3025
3025
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3026
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
3027
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:674
 
3026
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
3027
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3028
3028
#, fuzzy
3029
3029
#| msgid "Uploading Failed"
3030
3030
msgid "Upload Failed"
3031
3031
msgstr "فشل الرفع"
3032
3032
 
3033
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:503
 
3033
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3034
3034
#, kde-format
3035
3035
msgid ""
3036
3036
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3045
3045
msgstr[4] ""
3046
3046
msgstr[5] ""
3047
3047
 
3048
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:506
 
3048
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3049
3049
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:548
3050
3050
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3051
3051
msgid "Error"
3052
3052
msgstr "خطأ"
3053
3053
 
3054
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:549
 
3054
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3055
3055
#, fuzzy, kde-format
3056
3056
#| msgctxt "SSL error"
3057
3057
#| msgid "The certificate is invalid"
3058
3058
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3059
3059
msgstr "الشهادة غير صالحة"
3060
3060
 
3061
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:597
3062
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:606
3063
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:614
 
3061
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
 
3062
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
 
3063
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3064
3064
#, fuzzy
3065
3065
#| msgid "Select Region of Image"
3066
3066
msgid "Select preview image"
3067
3067
msgstr "حدد منطقة من الصورة"
3068
3068
 
3069
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
 
3069
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3070
3070
msgid "There was a network error."
3071
3071
msgstr "كان خطأ في الشبكة."
3072
3072
 
3073
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:624
3074
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
 
3073
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
3074
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3075
3075
msgid "Uploading Failed"
3076
3076
msgstr "فشل الرفع"
3077
3077
 
3078
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:629
 
3078
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3079
3079
msgid "Authentication error."
3080
3080
msgstr "خطأ في الاستيثاق."
3081
3081
 
3082
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:638
 
3082
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3083
3083
#, fuzzy, kde-format
3084
3084
#| msgid "Uploading Failed"
3085
3085
msgid "Upload failed: %1"
3199
3199
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3200
3200
msgstr "لا يمكن تثبيت %1"
3201
3201
 
3202
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
 
3202
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3203
3203
msgid "Overwrite existing file?"
3204
3204
msgstr "الكتابة فوق الملف الموجود؟"
3205
3205
 
3206
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:474
 
3206
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:478
3207
3207
msgid "Download File:"
3208
3208
msgstr "ملف التنزيل:"
3209
3209
 
3330
3330
"<qt>لا يمكن بدء <i>gpg</i> وتوقيع الملف. تأكد من أن <i>gpg</i>  مثبت، وإلا "
3331
3331
"فلن يمكن توقيع الموارد.</qt>"
3332
3332
 
3333
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:288
 
3333
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3334
3334
#, kde-format
3335
3335
msgctxt ""
3336
3336
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3341
3341
"هذا العناصر تكلف %2 %1.\n"
3342
3342
"هل ترغب بشرائها؟"
3343
3343
 
3344
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:302
 
3344
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3345
3345
#, kde-format
3346
3346
msgid ""
3347
3347
"Your account balance is too low:\n"
3352
3352
"رصديك: %1\n"
3353
3353
"السعر:%2"
3354
3354
 
3355
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:341
 
3355
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3356
3356
#, fuzzy
3357
3357
#| msgid "Your vote was successful."
3358
3358
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3359
3359
msgid "Your vote was recorded."
3360
3360
msgstr "أرسل صوتك بنجاح."
3361
3361
 
3362
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:355
 
3362
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3363
3363
msgid "You are now a fan."
3364
3364
msgstr "أنت الآن معجب."
3365
3365
 
3366
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:366
 
3366
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3367
3367
#, kde-format
3368
3368
msgid "Network error. (%1)"
3369
3369
msgstr ""
3370
3370
 
 
3371
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
 
3372
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
 
3373
msgstr ""
 
3374
 
3371
3375
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3372
 
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3373
 
msgstr ""
3374
 
 
3375
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:372
3376
3376
#, kde-format
3377
3377
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3378
3378
msgstr ""
3448
3448
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:241
3449
3449
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:185
3450
3450
#, kde-format
 
3451
msgctxt "fan as in supporter"
3451
3452
msgid "1 fan"
3452
3453
msgid_plural "%1 fans"
3453
3454
msgstr[0] ""
3672
3673
msgstr "الاسم"
3673
3674
 
3674
3675
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3675
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:667
 
3676
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:669
3676
3677
msgid "Description"
3677
3678
msgstr "الوصف"
3678
3679
 
4111
4112
msgid "Qt"
4112
4113
msgstr "Qt"
4113
4114
 
4114
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4811
 
4115
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:498 khtml/khtml_part.cpp:4819
4115
4116
msgid "KDE"
4116
4117
msgstr "كدي"
4117
4118
 
4126
4127
msgid "'%1' missing."
4127
4128
msgstr "'%1' مفقود."
4128
4129
 
4129
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:892
 
4130
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:891
4130
4131
#, kde-format
4131
4132
msgctxt ""
4132
4133
"@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development "
4140
4141
"منصة تطوير كدي: %2\n"
4141
4142
"%3: %4\n"
4142
4143
 
4143
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:917
 
4144
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:916
4144
4145
#, kde-format
4145
4146
msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line"
4146
4147
msgid ""
4150
4151
"%1 كتبه\n"
4151
4152
"%2"
4152
4153
 
4153
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:920
 
4154
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:919
4154
4155
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
4155
4156
msgstr "كتب هذا التطبيقَ شخص يفضل عدم التعريف باسمه."
4156
4157
 
4157
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:927
 
4158
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:926
4158
4159
msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
4159
4160
msgstr "المرجو استعمال http://bugs.kde.org للتبليغ بالعلل.\n"
4160
4161
 
4161
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:929
 
4162
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:928
4162
4163
#, kde-format
4163
4164
msgid "Please report bugs to %1.\n"
4164
4165
msgstr "المرجو إرسال التقارير عن العلل إلى %1.\n"
4165
4166
 
4166
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:954
 
4167
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:953
4167
4168
#, kde-format
4168
4169
msgid "Unexpected argument '%1'."
4169
4170
msgstr "خيار غير متوقع '%1'."
4170
4171
 
4171
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1071
 
4172
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1077
4172
4173
msgid "Use --help to get a list of available command line options."
4173
4174
msgstr "استعمل الخيار --help لتحصل على قائمة بالخيارات لسطر الأوامر"
4174
4175
 
4175
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1094
 
4176
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1100
4176
4177
msgid "[options] "
4177
4178
msgstr "[خيارات]"
4178
4179
 
4179
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1101
 
4180
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1107
4180
4181
#, kde-format
4181
4182
msgid "[%1-options]"
4182
4183
msgstr "[خيارات-%1]"
4183
4184
 
4184
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1122
 
4185
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1128
4185
4186
#, kde-format
4186
4187
msgid "Usage: %1 %2\n"
4187
4188
msgstr "طريقة الاستعمال:  %2 %1\n"
4188
4189
 
4189
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1125
 
4190
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1131
4190
4191
msgid ""
4191
4192
"\n"
4192
4193
"Generic options:\n"
4194
4195
"\n"
4195
4196
"خيارات عامة:\n"
4196
4197
 
4197
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1127
 
4198
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1133
4198
4199
msgid "Show help about options"
4199
4200
msgstr "أظهر المساعدة حول الخيارات"
4200
4201
 
4201
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1135
 
4202
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1141
4202
4203
#, kde-format
4203
4204
msgid "Show %1 specific options"
4204
4205
msgstr "أظهر الخيارات الخاصة ب %1"
4205
4206
 
4206
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1142
 
4207
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1148
4207
4208
msgid "Show all options"
4208
4209
msgstr "أظهر كلّ الخيارات"
4209
4210
 
4210
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1143
 
4211
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1149
4211
4212
msgid "Show author information"
4212
4213
msgstr "أظهر معلومات المؤلف"
4213
4214
 
4214
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1144
 
4215
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1150
4215
4216
msgid "Show version information"
4216
4217
msgstr "أظهر معلومات الإصدار"
4217
4218
 
4218
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1145
 
4219
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1151
4219
4220
msgid "Show license information"
4220
4221
msgstr "أظهر معلومات الترخيص"
4221
4222
 
4222
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1146
 
4223
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1152
4223
4224
msgid "End of options"
4224
4225
msgstr "نهاية الخيارات"
4225
4226
 
4226
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1167
 
4227
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1173
4227
4228
#, kde-format
4228
4229
msgid ""
4229
4230
"\n"
4232
4233
"\n"
4233
4234
"%1 الخيارات:\n"
4234
4235
 
4235
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1169
 
4236
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1175
4236
4237
msgid ""
4237
4238
"\n"
4238
4239
"Options:\n"
4240
4241
"\n"
4241
4242
"الخيارات:\n"
4242
4243
 
4243
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1227
 
4244
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1233
4244
4245
msgid ""
4245
4246
"\n"
4246
4247
"Arguments:\n"
4248
4249
"\n"
4249
4250
"المعاملات:\n"
4250
4251
 
4251
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1583
 
4252
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1589
4252
4253
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
4253
4254
msgstr "سيتم محو الملفات/الـ URL المفتوحة من التطبيق بعد استعمالها"
4254
4255
 
4255
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1584
 
4256
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:1590
4256
4257
msgid "KDE-tempfile"
4257
4258
msgstr "KDE-tempfile"
4258
4259
 
4259
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:264
 
4260
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
4260
4261
#, kde-format
4261
4262
msgid ""
4262
4263
"Could not launch the mail client:\n"
4267
4268
"\n"
4268
4269
"%1"
4269
4270
 
4270
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:265
 
4271
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:282
4271
4272
#, fuzzy
4272
4273
#| msgid "Could not Launch Mail Client"
4273
4274
msgid "Could not launch Mail Client"
4274
4275
msgstr "لا يمكن إطلاق عميل البريد"
4275
4276
 
4276
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:313
4277
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:339
 
4277
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
 
4278
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
4278
4279
#, kde-format
4279
4280
msgid ""
4280
4281
"Could not launch the browser:\n"
4285
4286
"\n"
4286
4287
"%1"
4287
4288
 
4288
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:314
4289
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:340
 
4289
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:335
 
4290
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:361
4290
4291
#, fuzzy
4291
4292
#| msgid "Could not Launch Browser"
4292
4293
msgid "Could not launch Browser"
4293
4294
msgstr "لا يمكن إطلاق المتصفح"
4294
4295
 
4295
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:379
 
4296
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
4296
4297
#, kde-format
4297
4298
msgid ""
4298
4299
"Could not launch the terminal client:\n"
4303
4304
"\n"
4304
4305
"%1"
4305
4306
 
4306
 
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:380
 
4307
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:401
4307
4308
#, fuzzy
4308
4309
#| msgid "Could not Launch Terminal Client"
4309
4310
msgid "Could not launch Terminal Client"
4483
4484
msgid "Cannot seek past eof"
4484
4485
msgstr "لا يمكن بحث eof"
4485
4486
 
4486
 
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:58
 
4487
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:595
4487
4488
#, kde-format
4488
4489
msgid "Could not find mime type <resource>%2</resource>"
4489
4490
msgid_plural ""
4504
4505
"لا يمكن العثور على أنواع الوسائط:\n"
4505
4506
"<resource>%2</resource>"
4506
4507
 
4507
 
#: kdecore/services/kmimetype.cpp:126
 
4508
#: kdecore/services/kmimetyperepository.cpp:613
4508
4509
msgid ""
4509
4510
"No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and that "
4510
4511
"XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share."
5078
5079
msgstr "%1 و %2"
5079
5080
 
5080
5081
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2098 kdecore/localization/klocale.cpp:2260
5081
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2881
 
5082
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
5082
5083
msgid "pm"
5083
5084
msgstr "م"
5084
5085
 
5085
5086
#: kdecore/localization/klocale.cpp:2104 kdecore/localization/klocale.cpp:2262
5086
5087
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:1500 kdecore/date/kdatetime.cpp:1510
5087
 
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2873
 
5088
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2874
5088
5089
msgid "am"
5089
5090
msgstr "ص"
5090
5091
 
6271
6272
msgid "Access Keys activated"
6272
6273
msgstr "فعّلت أزرار النفاذ"
6273
6274
 
6274
 
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4758
 
6275
#: khtml/khtmlview.cpp:2953 khtml/khtmlview.cpp:2995 khtml/khtml_part.cpp:4766
6275
6276
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1606 khtml/html/html_formimpl.cpp:1818
6276
6277
msgid "Submit"
6277
6278
msgstr "سلّم"
6305
6306
msgid "Filter error"
6306
6307
msgstr "خطأ مرشح"
6307
6308
 
6308
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3706 khtml/khtml_part.cpp:3935
6309
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4353 kparts/browserrun.cpp:415
 
6309
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3714 khtml/khtml_part.cpp:3943
 
6310
#: khtml/khtml_part.cpp:4361 kparts/browserrun.cpp:415
6310
6311
msgid "Save As"
6311
6312
msgstr "احفط كــ "
6312
6313
 
6634
6635
msgid "Save &Background Image As..."
6635
6636
msgstr "احفظ &صورة الخلفية باسم..."
6636
6637
 
6637
 
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4017
 
6638
#: khtml/khtml_part.cpp:306 khtml/khtml_part.cpp:4025
6638
6639
msgid "SSL"
6639
6640
msgstr "SSL"
6640
6641
 
6802
6803
msgid "Possible Solutions:"
6803
6804
msgstr "الحلول المحتملة:"
6804
6805
 
6805
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2271
 
6806
#: khtml/khtml_part.cpp:2279
6806
6807
msgid "Page loaded."
6807
6808
msgstr "حُملت الصفحة."
6808
6809
 
6809
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2273
 
6810
#: khtml/khtml_part.cpp:2281
6810
6811
#, kde-format
6811
6812
msgid "%1 Image of %2 loaded."
6812
6813
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
6817
6818
msgstr[4] "حمّلت %1 صورة من %2."
6818
6819
msgstr[5] "حمّلت %1 صورة من %2."
6819
6820
 
6820
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2448
 
6821
#: khtml/khtml_part.cpp:2456
6821
6822
msgid "Automatic Detection"
6822
6823
msgstr "اكتشاف آلي"
6823
6824
 
6824
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3515 khtml/khtml_part.cpp:3602
6825
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3613
 
6825
#: khtml/khtml_part.cpp:3523 khtml/khtml_part.cpp:3610
 
6826
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
6826
6827
msgid " (In new window)"
6827
6828
msgstr "( في نافذة جديدة )"
6828
6829
 
6829
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3554
 
6830
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
6830
6831
msgid "Symbolic Link"
6831
6832
msgstr "رابط رمزي"
6832
6833
 
6833
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
 
6834
#: khtml/khtml_part.cpp:3564
6834
6835
#, kde-format
6835
6836
msgid "%1 (Link)"
6836
6837
msgstr "%1 (رابط)"
6837
6838
 
6838
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3576
 
6839
#: khtml/khtml_part.cpp:3584
6839
6840
#, kde-format
6840
6841
msgid "%2 (%1 byte)"
6841
6842
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
6846
6847
msgstr[4] "%2 (%1 بايت) "
6847
6848
msgstr[5] "%2 (%1 بايت) "
6848
6849
 
6849
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3580
 
6850
#: khtml/khtml_part.cpp:3588
6850
6851
#, kde-format
6851
6852
msgid "%2 (%1 K)"
6852
6853
msgstr "%2 (%1 ك)"
6853
6854
 
6854
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
 
6855
#: khtml/khtml_part.cpp:3623
6855
6856
msgid " (In other frame)"
6856
6857
msgstr " ( في إطار آخر )"
6857
6858
 
6858
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3620
 
6859
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
6859
6860
msgid "Email to: "
6860
6861
msgstr "أرسل بالبريد الإلكتروني إلى: "
6861
6862
 
6862
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
 
6863
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
6863
6864
msgid " - Subject: "
6864
6865
msgstr " - الموضوع: "
6865
6866
 
6866
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
 
6867
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
6867
6868
msgid " - CC: "
6868
6869
msgstr " - مرفق إلى: "
6869
6870
 
6870
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
 
6871
#: khtml/khtml_part.cpp:3638
6871
6872
msgid " - BCC: "
6872
6873
msgstr " - مرفق مخفي إلى: "
6873
6874
 
6874
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3711
 
6875
#: khtml/khtml_part.cpp:3719
6875
6876
#, kde-format
6876
6877
msgid ""
6877
6878
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
6880
6881
"<qt>هذه الصفحة غير الموثقة تربط إلى<br /><b>%1</b>.<br />هل ترغب في اتباع "
6881
6882
"الوصلة؟</qt>"
6882
6883
 
6883
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3712
 
6884
#: khtml/khtml_part.cpp:3720
6884
6885
msgid "Follow"
6885
6886
msgstr "اتبع"
6886
6887
 
6887
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3813
 
6888
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
6888
6889
msgid "Frame Information"
6889
6890
msgstr "معلومات الإطار"
6890
6891
 
6891
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
 
6892
#: khtml/khtml_part.cpp:3827
6892
6893
#, kde-format
6893
6894
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
6894
6895
msgstr "   <a href=\"%1\">[خصائص]</a>"
6895
6896
 
6896
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3845
 
6897
#: khtml/khtml_part.cpp:3853
6897
6898
#, fuzzy
6898
6899
#| msgctxt "@item Text character set"
6899
6900
#| msgid "Turkish"
6901
6902
msgid "Quirks"
6902
6903
msgstr "تركي"
6903
6904
 
6904
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3848
 
6905
#: khtml/khtml_part.cpp:3856
6905
6906
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6906
6907
msgid "Almost standards"
6907
6908
msgstr ""
6908
6909
 
6909
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
 
6910
#: khtml/khtml_part.cpp:3860
6910
6911
#, fuzzy
6911
6912
#| msgid "Start"
6912
6913
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6913
6914
msgid "Strict"
6914
6915
msgstr "ابدأ"
6915
6916
 
6916
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3923
 
6917
#: khtml/khtml_part.cpp:3931
6917
6918
msgid "Save Background Image As"
6918
6919
msgstr "احفظ صورة الخلفية باسم"
6919
6920
 
6920
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4015
 
6921
#: khtml/khtml_part.cpp:4023
6921
6922
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
6922
6923
msgstr "يبدو أن سلسلة شهادة قرين SSL معطوبة."
6923
6924
 
6924
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4034
 
6925
#: khtml/khtml_part.cpp:4042
6925
6926
msgid "Save Frame As"
6926
6927
msgstr "احفظ الإ&طار باسم"
6927
6928
 
6928
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4078
 
6929
#: khtml/khtml_part.cpp:4086
6929
6930
msgid "&Find in Frame..."
6930
6931
msgstr "ا&بحث في الإطار..."
6931
6932
 
6932
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4080 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
6933
#: khtml/khtml_part.cpp:4088 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
6933
6934
msgid "&Find..."
6934
6935
msgstr "ا&عثر..."
6935
6936
 
6936
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
 
6937
#: khtml/khtml_part.cpp:4707
6937
6938
msgid ""
6938
6939
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
6939
6940
"unencrypted.\n"
6944
6945
"من الممكن أن يقوم طرف ثالث باعتراض الإرسال، و رؤية هذه المعلومات.\n"
6945
6946
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
6946
6947
 
6947
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
6948
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
 
6948
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4719
 
6949
#: khtml/khtml_part.cpp:4743
6949
6950
msgid "Network Transmission"
6950
6951
msgstr "نقل عبر الشبكة"
6951
6952
 
6952
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
 
6953
#: khtml/khtml_part.cpp:4710 khtml/khtml_part.cpp:4720
6953
6954
msgid "&Send Unencrypted"
6954
6955
msgstr "ا&رسل غير مشفّرة"
6955
6956
 
6956
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
 
6957
#: khtml/khtml_part.cpp:4717
6957
6958
msgid ""
6958
6959
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
6959
6960
"unencrypted.\n"
6962
6963
"تحذير: سيتم إرسال بياناتك عبر الشبكة بدون تشفير.\n"
6963
6964
"هل أنت متأكد أنك تريد المتابعة؟"
6964
6965
 
6965
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
 
6966
#: khtml/khtml_part.cpp:4741
6966
6967
msgid ""
6967
6968
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
6968
6969
"Do you want to continue?"
6970
6971
"هذا الموقع يحاول إرسال بيانات النموذج عبر البريد الإلكتروني.\n"
6971
6972
"هل تريد المتابعة؟"
6972
6973
 
6973
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
 
6974
#: khtml/khtml_part.cpp:4744
6974
6975
msgid "&Send Email"
6975
6976
msgstr "ارسل &بريد إلكتروني"
6976
6977
 
6977
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
 
6978
#: khtml/khtml_part.cpp:4765
6978
6979
#, kde-format
6979
6980
msgid ""
6980
6981
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
6983
6984
"<qt>سيتم تسليم النموذج إلى <br /><b>%1</b><br />في نظام ملفات المحلي.<br /"
6984
6985
">هل ترغب في تسليم النموذج؟</qt>"
6985
6986
 
6986
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
 
6987
#: khtml/khtml_part.cpp:4819
6987
6988
msgid ""
6988
6989
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
6989
6990
"submission. The attachment was removed for your protection."
6991
6992
"هذا الموقع يريد ارفاق ملف من جهازك في النموذج المرسل. تم إزالة الملف المرفق "
6992
6993
"لحمايتك."
6993
6994
 
6994
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5841
 
6995
#: khtml/khtml_part.cpp:5849
6995
6996
#, kde-format
6996
6997
msgid "(%1/s)"
6997
6998
msgstr "(%1/ث)"
6998
6999
 
6999
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6754
 
7000
#: khtml/khtml_part.cpp:6762
7000
7001
msgid "Security Warning"
7001
7002
msgstr "تحذير أمني"
7002
7003
 
7003
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6763
 
7004
#: khtml/khtml_part.cpp:6771
7004
7005
#, kde-format
7005
7006
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
7006
7007
msgstr "<qt>رفض النفاذ إلى<br /><b>%1</b><br />بواسطة صفحة غير موثوقة.</qt>"
7007
7008
 
7008
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6764 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
7009
#: khtml/khtml_part.cpp:6772 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
7009
7010
msgid "Security Alert"
7010
7011
msgstr "إنذار أمني"
7011
7012
 
7012
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7112
 
7013
#: khtml/khtml_part.cpp:7120
7013
7014
#, kde-format
7014
7015
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
7015
7016
msgstr "المحفظة '%1' مفتوحة ومستعملة حالياَ لبيانات تسجيل الدخول و لكلمات السر."
7016
7017
 
7017
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7172
 
7018
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
7018
7019
msgid "&Close Wallet"
7019
7020
msgstr "أغلق الم&حفظة"
7020
7021
 
7021
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7175
 
7022
#: khtml/khtml_part.cpp:7183
7022
7023
msgid "&Allow storing passwords for this site"
7023
7024
msgstr "ا&سمح بحفظ كلمات السر لهذا الموقع"
7024
7025
 
7025
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7180
 
7026
#: khtml/khtml_part.cpp:7188
7026
7027
#, kde-format
7027
7028
msgid "Remove password for form %1"
7028
7029
msgstr "أزل كلمة السر للنموذج %1"
7029
7030
 
7030
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7285
 
7031
#: khtml/khtml_part.cpp:7293
7031
7032
msgid "JavaScript &Debugger"
7032
7033
msgstr "م&نقح جافاسكربت"
7033
7034
 
7034
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7317
 
7035
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
7035
7036
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
7036
7037
msgstr "لم يسمح لهذه الصفحة بأن تفتح نافذة جديدة عبر جافاسكربت."
7037
7038
 
7038
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
 
7039
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
7039
7040
msgid "Popup Window Blocked"
7040
7041
msgstr "منعت النافذة المنبثقة"
7041
7042
 
7042
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7323
 
7043
#: khtml/khtml_part.cpp:7331
7043
7044
msgid ""
7044
7045
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
7045
7046
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
7049
7050
"يمكنك النقر على هذه الأيقونة في شريط الحالة للتحكم في هذا التصرف\n"
7050
7051
"أو فتح النافذة المنبثقة"
7051
7052
 
7052
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7336
 
7053
#: khtml/khtml_part.cpp:7344
7053
7054
#, kde-format
7054
7055
msgid "&Show Blocked Popup Window"
7055
7056
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
7060
7061
msgstr[4] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1"
7061
7062
msgstr[5] "أ&ظهر النوافذ المنبثقة الممنوعة ال‍ %1"
7062
7063
 
7063
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7337
 
7064
#: khtml/khtml_part.cpp:7345
7064
7065
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
7065
7066
msgstr "أظهر ت&نبيه للنوافذ المنبثقة السلبية الممنوعة"
7066
7067
 
7067
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7339
 
7068
#: khtml/khtml_part.cpp:7347
7068
7069
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
7069
7070
msgstr "ا&ضبط سياسة النوافذ الجديدة لجافاسكربت..."
7070
7071
 
8115
8116
 
8116
8117
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:470
8117
8118
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:576
8118
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:241 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:264
 
8119
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:242 kdeui/sonnet/highlighter.cpp:265
8119
8120
msgid "As-you-type spell checking enabled."
8120
8121
msgstr "مكن التدقيق الإملائي فور الكتابة."
8121
8122
 
8122
8123
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:472
8123
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:266
 
8124
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:267
8124
8125
msgid "As-you-type spell checking disabled."
8125
8126
msgstr "عُطل التدقيق الإملائي أثناء الكتابة."
8126
8127
 
8129
8130
msgstr "التدقيق الإملائي المتتال"
8130
8131
 
8131
8132
#: kde3support/kdeui/k3syntaxhighlighter.cpp:578
8132
 
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:243
 
8133
#: kdeui/sonnet/highlighter.cpp:244
8133
8134
msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
8134
8135
msgstr ""
8135
8136
"هناك الكثير من الأخطاء الإملائية. سيتم تعطيل التدقيق الإملائي فوري الكتابة."
8521
8522
msgid "This is the file name suggested by the server"
8522
8523
msgstr "هذا الاسم الذي اقترحه الخادم"
8523
8524
 
8524
 
#: kparts/part.cpp:757
 
8525
#: kparts/part.cpp:806
8525
8526
msgid "Untitled"
8526
8527
msgstr "غير معنون"
8527
8528
 
8528
 
#: kparts/part.cpp:763
 
8529
#: kparts/part.cpp:812
8529
8530
#, kde-format
8530
8531
msgid ""
8531
8532
"The document \"%1\" has been modified.\n"
8534
8535
"تم تعديل الملف \"%1\". \n"
8535
8536
"هل تريد حفظ تغييراتك أو حذفها ؟"
8536
8537
 
8537
 
#: kparts/part.cpp:765
 
8538
#: kparts/part.cpp:814
8538
8539
msgid "Close Document"
8539
8540
msgstr "أغلق الوثيقة"
8540
8541
 
8560
8561
msgid "&Search"
8561
8562
msgstr "ا&بحث"
8562
8563
 
8563
 
#: kded/kded.cpp:831
 
8564
#: kded/kded.cpp:835
8564
8565
msgid "KDE Daemon"
8565
8566
msgstr "مراقِب كدي"
8566
8567
 
8567
 
#: kded/kded.cpp:833
 
8568
#: kded/kded.cpp:837
8568
8569
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
8569
8570
msgstr "مراقب كدي - يقوم بتحديث قاعدة بيانات Sycoca عند الحاجة لذلك"
8570
8571
 
8571
 
#: kded/kded.cpp:836
 
8572
#: kded/kded.cpp:840
8572
8573
msgid "Check Sycoca database only once"
8573
8574
msgstr "افحص قاعدة بيانات Sycoca مرة واحدة فقط"
8574
8575
 
8575
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
 
8576
#: kded/kbuildsycoca.cpp:617
8576
8577
msgid "KBuildSycoca"
8577
8578
msgstr "برنامج KBuildSycoca لقاعدة بيانات الأنواع"
8578
8579
 
8579
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
 
8580
#: kded/kbuildsycoca.cpp:618
8580
8581
msgid "Rebuilds the system configuration cache."
8581
8582
msgstr "لبناء مخزن خيارات النظام"
8582
8583
 
8583
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
 
8584
#: kded/kbuildsycoca.cpp:619
8584
8585
msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers"
8585
8586
msgstr "(c) 1999-2002 مطورو كدي"
8586
8587
 
8587
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:621
 
8588
#: kded/kbuildsycoca.cpp:620
8588
8589
msgid "David Faure"
8589
8590
msgstr "David Faure"
8590
8591
 
8591
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
 
8592
#: kded/kbuildsycoca.cpp:624
8592
8593
msgid "Do not signal applications to update"
8593
8594
msgstr "لا تؤشر للتطبيقات حتى يتم تحديثها"
8594
8595
 
8595
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
 
8596
#: kded/kbuildsycoca.cpp:625
8596
8597
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
8597
8598
msgstr "عطّل التحديث التزايدي، أعد قراءة الكل."
8598
8599
 
8599
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
 
8600
#: kded/kbuildsycoca.cpp:626
8600
8601
msgid "Check file timestamps"
8601
8602
msgstr "افحص الطوابع التاريخية للملفات"
8602
8603
 
8603
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
 
8604
#: kded/kbuildsycoca.cpp:627
8604
8605
msgid "Disable checking files (dangerous)"
8605
8606
msgstr "تعطيل فحص الملفات (خطير)"
8606
8607
 
8607
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
 
8608
#: kded/kbuildsycoca.cpp:628
8608
8609
msgid "Create global database"
8609
8610
msgstr "أنشئ قاعدة بيانات شاملة"
8610
8611
 
8611
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
 
8612
#: kded/kbuildsycoca.cpp:629
8612
8613
msgid "Perform menu generation test run only"
8613
8614
msgstr "أجر اختبار توليد القائمة فقط"
8614
8615
 
8615
 
#: kded/kbuildsycoca.cpp:631
 
8616
#: kded/kbuildsycoca.cpp:630
8616
8617
msgid "Track menu id for debug purposes"
8617
8618
msgstr "تتبع menu id بغرض التنقيح"
8618
8619
 
8632
8633
msgid "Error opening PTY"
8633
8634
msgstr "خطأ عند فتح PTY"
8634
8635
 
8635
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:86
 
8636
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
8636
8637
msgid "Do not run in the background."
8637
8638
msgstr "لا تشغل في الخلفية."
8638
8639
 
8639
 
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
 
8640
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:90
8640
8641
msgid "Internally added if launched from Finder"
8641
8642
msgstr "يضاف داخليا إذا أطلق من Finder"
8642
8643
 
8643
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:826
 
8644
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:828
8644
8645
#, kde-format
8645
8646
msgid "The style '%1' was not found"
8646
8647
msgstr "لم أعثر على الأسلوب '%1'"
8730
8731
"تستعمل الإيماءة الاهتزازية '%1' من قبل لإجراء \"%2\".\n"
8731
8732
"هل تريد إعادة تخصيصها لهذا الإجراء بدلا عن ذاك؟"
8732
8733
 
8733
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:624
 
8734
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:626
8734
8735
#, kde-format
8735
8736
msgctxt "header for an applications shortcut list"
8736
8737
msgid "Shortcuts for %1"
8737
8738
msgstr "اختصارات لـ %1"
8738
8739
 
8739
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:644
 
8740
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:646
8740
8741
msgid "Global:"
8741
8742
msgstr "عام:"
8742
8743
 
8743
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:659
 
8744
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:661
8744
8745
msgid "Action Name"
8745
8746
msgstr "اسم الإجراء"
8746
8747
 
8747
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:663
 
8748
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:665
8748
8749
msgid "Shortcuts"
8749
8750
msgstr "اختصارات"
8750
8751
 
10608
10609
 
10609
10610
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:858
10610
10611
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:177
10611
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:583
 
10612
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:600
10612
10613
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:564
10613
10614
#, kde-format
10614
10615
msgid "Desktop %1"
13229
13230
msgid "No such function \"%1\""
13230
13231
msgstr "الدالة  \"%1\" غير موجودة"
13231
13232
 
13232
 
#: kdecore/services/kservice.h:534
 
13233
#: kdecore/services/kservice.h:543
13233
13234
#, kde-format
13234
13235
msgid "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'"
13235
13236
msgstr "لا تزود الخدمة %1 الواجهة %2 بالكلمة المفتاحية %3'"