~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ar/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/nepomuk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter, Jonathan Thomas, Harald Sitter
  • Date: 2010-07-31 12:59:35 UTC
  • mfrom: (1.6.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100731125935-n19hqrzlow532tdm
Tags: 4:4.5.0-0ubuntu1
[ Jonathan Thomas ]
* Depend on libkdecore5 rather than on kdelibs5, since the latter is
  transitional now

[ Harald Sitter ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 05:06+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-23 05:14+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 18:30+0400\n"
12
12
"Last-Translator: zayed <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Arabic <linuxac-kde-arabic-team@googlegroups.com>\n"
19
19
"\n"
20
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
21
 
22
 
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:122
23
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:264
 
22
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:71
 
23
msgid "Query folder"
 
24
msgstr ""
 
25
 
 
26
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:130
 
27
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:278
24
28
msgid ""
25
29
"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
26
30
msgstr ""
27
31
 
28
 
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:128
 
32
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:136
29
33
msgid ""
30
34
"The Nepomuk query service is not running. Unable to answer queries without "
31
35
"it."
32
36
msgstr ""
33
37
 
34
 
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:214
 
38
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:253
35
39
msgid "Desktop Queries"
36
40
msgstr ""
37
41
 
38
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:80
 
42
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:431
 
43
msgid "Saved Query"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:83
39
47
msgctxt ""
40
48
"Month and year used in a tree above the actual days. Have a look at http://"
41
49
"api.kde.org/4.x-api/kdelibs-apidocs/kdecore/html/classKCalendarSystem."
45
53
msgid "%B %Y"
46
54
msgstr ""
47
55
 
48
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:112
 
56
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:119
 
57
msgid ""
 
58
"The Nepomuk Strigi file indexing service is not running. Without it timeline "
 
59
"results are not available."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:125
49
63
msgid "Today"
50
64
msgstr ""
51
65
 
52
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:113
53
 
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:225
 
66
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:126
 
67
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:238
54
68
msgid "Calendar"
55
69
msgstr ""
56
70
 
57
 
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:201
 
71
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:252
58
72
#, kde-format
59
73
msgctxt ""
60
74
"%1 is a filename of a file on a removable device, %2 is the name of the "
62
76
msgid "%1 (on unmounted medium <resource>%2</resource>)"
63
77
msgstr ""
64
78
 
65
 
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:314
 
79
#: kioslaves/common/resourcestat.cpp:326
66
80
#, kde-format
67
81
msgid "Things tagged '%1'"
68
82
msgstr ""
69
83
 
70
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:111
 
84
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:118
71
85
#, kde-format
72
86
msgctxt "@info"
73
87
msgid ""
75
89
"file."
76
90
msgstr ""
77
91
 
78
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
 
92
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:138
79
93
msgid ""
80
94
"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
81
95
msgstr ""
82
96
 
83
 
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
 
97
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:141
84
98
msgid "Delete Resource"
85
99
msgstr ""
86
100
 
87
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:191
 
101
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:186
88
102
msgid "Resource does not exist"
89
103
msgstr ""
90
104
 
91
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:193
 
105
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:188
92
106
msgid "Relations:"
93
107
msgstr ""
94
108
 
95
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:233
 
109
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:228
96
110
msgid "Backlinks:"
97
111
msgstr ""
98
112
 
99
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:253
 
113
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:248
100
114
msgid "Actions:"
101
115
msgstr ""
102
116
 
103
 
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:254
 
117
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:249
104
118
msgid "Delete resource"
105
119
msgstr ""
106
120
 
107
 
#: services/ontologyloader/ontologyloader.cpp:118
108
 
#, kde-format
109
 
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
110
 
msgstr "فشل (%2) في قراءه الملف %1 "
111
 
 
112
 
#: services/strigi/systray.cpp:41 services/strigi/systray.cpp:44
113
 
#: services/strigi/systray.cpp:88
114
 
msgid "Search Service"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: services/strigi/systray.cpp:46 services/strigi/systray.cpp:47
118
 
#, fuzzy
119
 
#| msgid "Suspend Strigi Indexing"
120
 
msgid "Suspend File Indexing"
121
 
msgstr "أوقف فهرسة سراتجي"
122
 
 
123
 
#: services/strigi/systray.cpp:48
124
 
#, fuzzy
125
 
#| msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
126
 
msgid "Suspend or resume the file indexer manually"
127
 
msgstr "أوقف أو تابع مفهرس سراتجي للملفات يدويا"
128
 
 
129
 
#: services/strigi/systray.cpp:53
130
 
#, fuzzy
131
 
#| msgid "Strigi Desktop File Indexer"
132
 
msgid "Configure File Indexer"
133
 
msgstr "سراتجي مفهرس ملفات سطح المكتب"
134
 
 
135
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:173
 
121
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:322
 
122
msgid "Hide URIs"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: kioslaves/nepomuk/resourcepagegenerator.cpp:322
 
126
msgid "Show URIs"
 
127
msgstr ""
 
128
 
 
129
#: services/strigi/strigiservice.cpp:159
136
130
msgctxt "@info:status"
137
131
msgid "File indexer is suspended"
138
132
msgstr "عُلق مفهرس الملفات"
139
133
 
140
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:177
 
134
#: services/strigi/strigiservice.cpp:163
141
135
#, fuzzy
142
136
#| msgctxt "@info:status"
143
137
#| msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
145
139
msgid "Strigi is currently indexing files"
146
140
msgstr "تقوم سراتجي بفهرسة الملفات الموجودة في مجلد %1"
147
141
 
148
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:179
 
142
#: services/strigi/strigiservice.cpp:165
149
143
#, kde-format
150
144
msgctxt "@info:status"
151
145
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
152
146
msgstr "تقوم سراتجي بفهرسة الملفات الموجودة في مجلد %1"
153
147
 
154
 
#: services/strigi/strigiservice.cpp:182
 
148
#: services/strigi/strigiservice.cpp:168
155
149
msgctxt "@info:status"
156
150
msgid "File indexer is idle"
157
151
msgstr "مفهرس الملفات ساكن"
158
152
 
159
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:53
160
 
msgid "Configure"
161
 
msgstr "اضبط"
162
 
 
163
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:113
164
 
msgid "Calculation failed"
165
 
msgstr "فشلت الحسابات"
166
 
 
167
 
#: services/strigi/statuswidget.cpp:124
168
 
#, kde-format
169
 
msgid "1 file in index"
170
 
msgid_plural "%1 files in index"
171
 
msgstr[0] "لا يوجد ملف في الفهرس"
172
 
msgstr[1] "ملف واحد في الفهرس"
173
 
msgstr[2] "ملفان في الفهرس"
174
 
msgstr[3] "%1 ملفات في الفهرس"
175
 
msgstr[4] "%1 ملفًا في الفهرس"
176
 
msgstr[5] "%1 ملف في الفهرس"
177
 
 
178
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:65
 
153
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:66
179
154
#, fuzzy
180
155
#| msgid ""
181
156
#| "Strigi file indexing started. Indexing all files for fast desktop "
185
160
"لقد بدأ سراتجي مفهرس الملفات في العمل. عملية فهرسة كل الملفات للبحث السريع "
186
161
"عبر سطح المكتب قد تأخذ بعض الوقت."
187
162
 
188
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:93 services/strigi/eventmonitor.cpp:122
 
163
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:94 services/strigi/eventmonitor.cpp:123
189
164
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
190
165
msgstr ""
191
166
 
192
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:100
 
167
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:101
193
168
#, fuzzy
194
169
#| msgid "Suspending Strigi file indexing to preserve resources."
195
170
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
196
171
msgstr "جاري إيقاف خدمة فهرسة سراتجي للملفات للحفاظ على الموارد."
197
172
 
198
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:114
 
173
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:115
199
174
#, fuzzy, kde-format
200
175
#| msgid ""
201
176
#| "Local disk space is running low (%1 left). Suspending Strigi file "
205
180
"مساحة القرص الصلب المحلي آخذه في النقصان (باقي %1) . جاري ايقاف فهرسة ملفات "
206
181
"سراتجي مؤقتا."
207
182
 
208
 
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:142
 
183
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:143
209
184
#, fuzzy, kde-format
210
185
#| msgctxt "@info %1 is a duration formatted using KLocale::formatDuration"
211
186
#| msgid "Initial Desktop Search file indexing finished in %1"
213
188
msgid "Initial indexing of files for fast searching finished in %1"
214
189
msgstr "تمت الفهرسة المبدئية لملفات سطح المكتب في %1"
215
190
 
216
 
#: services/storage/repository.cpp:96
 
191
#: services/storage/repository.cpp:94
217
192
msgctxt "@info - notification message"
218
193
msgid ""
219
194
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
220
195
"Installing the Virtuoso Soprano plugin is mandatory for using Nepomuk."
221
196
msgstr ""
222
197
 
223
 
#: services/storage/repository.cpp:108
 
198
#: services/storage/repository.cpp:106
224
199
msgctxt "@info - notification message"
225
200
msgid ""
226
201
"Nepomuk Semantic Desktop needs the Virtuoso RDF server to store its data. "
228
203
"Nepomuk."
229
204
msgstr ""
230
205
 
231
 
#: services/storage/repository.cpp:222
 
206
#: services/storage/repository.cpp:219
232
207
#, kde-format
233
208
msgctxt "@info - notification message"
234
209
msgid ""
237
212
"disabled until the situation has been resolved manually."
238
213
msgstr ""
239
214
 
240
 
#: services/storage/repository.cpp:256
 
215
#: services/storage/repository.cpp:253
241
216
msgctxt "@info - notification message"
242
217
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
243
218
msgstr "يقوم بتحويل بيانات نبومك إلى خلفية جديدة. قد يستغرق ذلك بعض الوقت."
244
219
 
245
 
#: services/storage/repository.cpp:269
 
220
#: services/storage/repository.cpp:266
246
221
#, fuzzy
247
222
#| msgctxt "@info - notification message"
248
223
#| msgid ""
255
230
msgstr ""
256
231
"لقد فشل تحويل بيانات نبومك إلى الخلفية الجديدة. البيانات يمكن استعادتها يدويا"
257
232
 
258
 
#: services/storage/repository.cpp:283
 
233
#: services/storage/repository.cpp:280
259
234
msgctxt "@info - notification message"
260
235
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
261
236
msgstr "تم تحويل بيانات نبومك إلى الخلفية الجديدة بنجاح."
275
250
msgid "New backend"
276
251
msgstr ""
277
252
 
 
253
#: services/storage/ontologyloader.cpp:116
 
254
#, kde-format
 
255
msgid "Parsing of file %1 failed (%2)"
 
256
msgstr "فشل (%2) في قراءه الملف %1 "
 
257
 
278
258
#: server/main.cpp:89
279
259
msgid "Nepomuk Server"
280
260
msgstr "خادم نبومك"
283
263
msgid "Nepomuk Server - Manages Nepomuk storage and services"
284
264
msgstr "خادم نبومك - يقوم بإدارة التخزين ملفات نبومك و الخدمات"
285
265
 
286
 
#: server/main.cpp:93 servicestub/main.cpp:72
 
266
#: server/main.cpp:93 servicestub/main.cpp:73
287
267
msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
288
268
msgstr "(c) 2008, Sebastian Trüg"
289
269
 
290
 
#: server/main.cpp:96 kcm/nepomukserverkcm.cpp:89 servicestub/main.cpp:76
 
270
#: server/main.cpp:96 kcm/nepomukserverkcm.cpp:113 servicestub/main.cpp:77
291
271
msgid "Sebastian Trüg"
292
272
msgstr "Sebastian Trüg"
293
273
 
294
 
#: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:76
 
274
#: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:77
295
275
msgid "Maintainer"
296
276
msgstr "المشرف"
297
277
 
298
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:86
 
278
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:91
 
279
msgctxt "'Home' as in 'Home path', i.e. /home/username"
 
280
msgid "Home"
 
281
msgstr ""
 
282
 
 
283
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:92
 
284
#, kde-format
 
285
msgid "<strong><filename>%1</filename></strong>"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:94
 
289
msgid "some subfolders excluded"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:110
299
293
msgid "Nepomuk Configuration Module"
300
294
msgstr "وحدة ضبط نبومك"
301
295
 
302
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:88
303
 
msgid "Copyright 2007 Sebastian Trüg"
 
296
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:112
 
297
#, fuzzy
 
298
#| msgid "Copyright 2007 Sebastian Trüg"
 
299
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
304
300
msgstr "Copyright 2007 Sebastian Trüg"
305
301
 
306
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:149
307
 
msgid "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
308
 
msgstr "لا توجد قاعدة بيانات سوبرانو خلفية. رجاء تحقق من حالة التثبيت "
309
 
 
310
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
311
 
msgid "Nepomuk cannot be started"
312
 
msgstr "تعذر بدء نبومك"
313
 
 
314
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:158
 
302
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:164
315
303
msgid ""
316
 
"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
317
 
"the server is started."
 
304
"The Nepomuk installation is not complete. No Nepomuk settings can be "
 
305
"provided."
318
306
msgstr ""
319
 
"خادم نبومك لا يعمل. الإعدادات سيتم استخدامها المرة القادمة يبدأ فيها الخادم."
320
 
 
321
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:160 kcm/nepomukserverkcm.cpp:237
 
307
 
 
308
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
 
309
#, fuzzy
 
310
#| msgid ""
 
311
#| "The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will "
 
312
#| "be used the next time the server is started."
 
313
msgid ""
 
314
"Failed to start Nepomuk Server. The settings have been saved and will be "
 
315
"used the next time the server is started."
 
316
msgstr "خادم نبومك لا يعمل. الإعدادات المحفوظة سيتم استخدامها المرة القادمة"
 
317
 
 
318
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:269
322
319
msgid "Nepomuk server not running"
323
320
msgstr "خادم نبومك لا يعمل"
324
321
 
325
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:235
326
 
msgid ""
327
 
"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
328
 
"used the next time the server is started."
329
 
msgstr "خادم نبومك لا يعمل. الإعدادات المحفوظة سيتم استخدامها المرة القادمة"
330
 
 
331
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:264
 
322
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:311
 
323
#, fuzzy
 
324
#| msgid "Nepomuk store size:"
 
325
msgctxt "@info:status"
 
326
msgid "Nepomuk system is active"
 
327
msgstr "حجم نبومك التخزيني:"
 
328
 
 
329
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:314
 
330
#, fuzzy
 
331
#| msgid "Nepomuk store size:"
 
332
msgctxt "@info:status"
 
333
msgid "Nepomuk system is inactive"
 
334
msgstr "حجم نبومك التخزيني:"
 
335
 
 
336
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:326
332
337
#, kde-format
333
338
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
334
339
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
335
340
msgstr "تعذر الاتصال بمفهرس سراتجي (%1)"
336
341
 
337
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:274
 
342
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:336
338
343
msgctxt "@info:status"
339
344
msgid ""
340
345
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
341
346
"problem."
342
347
msgstr ""
343
348
 
344
 
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:278
 
349
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:340
345
350
#, fuzzy
346
351
#| msgctxt "@info_status"
347
352
#| msgid "Strigi service not running."
349
354
msgid "Strigi service not running."
350
355
msgstr "خدمة سراتجي لا تعمل"
351
356
 
 
357
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:362
 
358
msgid "Custom root folder query"
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:363
 
362
msgid "Please enter a query to be listed in the root folder"
 
363
msgstr ""
 
364
 
352
365
#: kcm/folderselectionmodel.cpp:108
353
366
#, kde-format
354
367
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
365
378
"<filename>%1</filename><nl/> (<emphasis> لن</emphasis>يتم أرشفته للبحث من  "
366
379
"سطح المكتب)"
367
380
 
368
 
#: servicestub/main.cpp:68 servicestub/main.cpp:70
 
381
#: kcm/statuswidget.cpp:100
 
382
msgid "Calculation failed"
 
383
msgstr "فشلت الحسابات"
 
384
 
 
385
#: kcm/statuswidget.cpp:111
 
386
#, kde-format
 
387
msgid "1 file in index"
 
388
msgid_plural "%1 files in index"
 
389
msgstr[0] "لا يوجد ملف في الفهرس"
 
390
msgstr[1] "ملف واحد في الفهرس"
 
391
msgstr[2] "ملفان في الفهرس"
 
392
msgstr[3] "%1 ملفات في الفهرس"
 
393
msgstr[4] "%1 ملفًا في الفهرس"
 
394
msgstr[5] "%1 ملف في الفهرس"
 
395
 
 
396
#: servicestub/main.cpp:69 servicestub/main.cpp:71
369
397
msgid "Nepomuk Service Stub"
370
398
msgstr "عتبة خدمة نبومك"
371
399
 
372
 
#: servicestub/main.cpp:79
 
400
#: servicestub/main.cpp:80
373
401
msgctxt "@info:shell"
374
402
msgid "Service to start"
375
403
msgstr "الخدمة لتبدأ"
376
404
 
377
 
#: servicestub/main.cpp:91
 
405
#: servicestub/main.cpp:92
378
406
msgid "No service name specified"
379
407
msgstr "لم يتم تحديد اسم للخدمة"
380
408
 
381
 
#: servicestub/main.cpp:118
 
409
#: servicestub/main.cpp:119
382
410
msgid "Unknown service name:"
383
411
msgstr "اسم الخدمة غير معروف:"
384
412
 
392
420
msgid "Your emails"
393
421
msgstr "zayed.alsaidi@gmail.com"
394
422
 
395
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:9
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
397
 
#: rc.cpp:5
398
 
msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
399
 
msgstr "مفهرس سراتجي لملفات نبومك"
400
 
 
401
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:16
402
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
403
 
#: rc.cpp:8
404
 
msgid "Strigi Indexing State"
405
 
msgstr "حالة فهرسة سراتجي"
406
 
 
407
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:35
408
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
409
 
#: rc.cpp:11
410
 
msgid "Nepomuk Storage State"
411
 
msgstr "حالة تخزين نبومك"
412
 
 
413
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:41
414
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
415
 
#: rc.cpp:14
416
 
msgid "Indexed files:"
417
 
msgstr "الملفات المفهرسة:"
418
 
 
419
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:54
420
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
421
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:74
422
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
423
 
#: rc.cpp:17 rc.cpp:23
424
 
msgid "Calculating..."
425
 
msgstr "يحسب..."
426
 
 
427
 
#. i18n: file: services/strigi/statuswidget.ui:61
428
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
429
 
#: rc.cpp:20
430
 
msgid "Nepomuk store size:"
431
 
msgstr "حجم نبومك التخزيني:"
432
 
 
433
423
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:14
434
424
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
435
 
#: rc.cpp:26
 
425
#: rc.cpp:5
436
426
msgid "Basic Settings"
437
427
msgstr "الإعدادات الأولية"
438
428
 
439
429
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:20
440
430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
441
 
#: rc.cpp:29
 
431
#: rc.cpp:8
442
432
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
443
433
msgstr "سطح مكتب نبومك الإجتماعي"
444
434
 
445
435
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:26
446
436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
447
 
#: rc.cpp:32
 
437
#: rc.cpp:11
448
438
msgid ""
449
439
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
450
440
"the Desktop Search."
452
442
"يمكنك سطح مكتب نبومك الإجتماعي أن تنشئ الوسوم و التقيمات للملفات التي تبحث "
453
443
"عنها عن طريق سطح المكتب."
454
444
 
455
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:36
 
445
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:40
456
446
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
457
 
#: rc.cpp:35
 
447
#: rc.cpp:14
458
448
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
459
449
msgstr "فعل سطح مكتب نبومك الإجتماعي"
460
450
 
461
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:46
 
451
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:86
 
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonDetails)
 
453
#: rc.cpp:17
 
454
msgid "Details..."
 
455
msgstr ""
 
456
 
 
457
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:101
462
458
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
463
 
#: rc.cpp:38
 
459
#: rc.cpp:20
464
460
msgid "Strigi Desktop File Indexer"
465
461
msgstr "سراتجي مفهرس ملفات سطح المكتب"
466
462
 
467
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:52
 
463
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:107
468
464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
469
 
#: rc.cpp:41
 
465
#: rc.cpp:23
470
466
msgid ""
471
467
"Strigi desktop search allows searching for files by content instead of just "
472
468
"by name."
474
470
"بحث سراتجي لسطح المكتب يمكنك من البحث عن الملفات طبقا لمحتوياتها بدلا من "
475
471
"البحث بالاسم فقط."
476
472
 
477
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:62
 
473
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:117
478
474
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableStrigi)
479
 
#: rc.cpp:44
 
475
#: rc.cpp:26
480
476
msgid "Enable Strigi Desktop File Indexer"
481
477
msgstr "فعل سراتجي مفهرس ملفات سطح المكتب"
482
478
 
483
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:123
484
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
485
 
#: rc.cpp:47
 
479
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:178
 
480
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
 
481
#: rc.cpp:29
 
482
msgid "Desktop Query"
 
483
msgstr ""
 
484
 
 
485
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:184
 
486
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
 
487
#: rc.cpp:32
486
488
#, fuzzy
487
489
#| msgid "Strigi File Indexing"
488
490
msgid "File Indexing"
489
491
msgstr "سراتجي لفهرسة الملفات"
490
492
 
491
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:129
492
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
493
 
#: rc.cpp:50
494
 
msgid "Strigi Index Folders"
495
 
msgstr "مجلدات فهارس سراتجي"
496
 
 
497
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:135
 
493
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:190
 
494
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
495
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:19
498
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
499
 
#: rc.cpp:53
 
497
#: rc.cpp:35 rc.cpp:154
500
498
msgid ""
501
499
"Select the local folders that contain files to be indexed for fast desktop "
502
500
"searches"
504
502
"اختر المجلدات المحلية التي تحوي الملفات المراد فهرستها للبحث السريع لسطح "
505
503
"المكتب"
506
504
 
507
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:148
508
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
509
 
#: rc.cpp:56
510
 
msgid "Check to be able to select hidden folders"
511
 
msgstr "اختر لتتمكن من اختيار المجلدات المخفية"
512
 
 
513
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:151
514
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
515
 
#: rc.cpp:59
516
 
msgid "Show hidden folders"
517
 
msgstr "أظهر المجلدات المخفية"
518
 
 
519
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:158
 
505
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:210
 
506
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_labelIndexFolders)
 
507
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:325
 
508
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_customQueryLabel)
 
509
#: rc.cpp:38 rc.cpp:84
 
510
msgid "KSqueezedTextLabel"
 
511
msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
512
 
 
513
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:217
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonCustomizeIndexFolders)
 
515
#: rc.cpp:41
 
516
#, fuzzy
 
517
#| msgid "Strigi Index Folders"
 
518
msgid "Customize index folders..."
 
519
msgstr "مجلدات فهارس سراتجي"
 
520
 
 
521
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:226
520
522
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
521
 
#: rc.cpp:62
 
523
#: rc.cpp:44
522
524
msgid ""
523
525
"Index the files on removable media like USB sticks when they are mounted"
524
526
msgstr ""
525
527
 
526
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:161
 
528
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:229
527
529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkIndexRemovableMedia)
528
 
#: rc.cpp:65
 
530
#: rc.cpp:47
529
531
msgid "Index files on removable media"
530
532
msgstr ""
531
533
 
532
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:171
533
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
534
 
#: rc.cpp:68
535
 
msgid "Filters which define the files that Strigi should ignore"
536
 
msgstr "مرشحات تحدد أي من الملفات التي يجب على سراتجي تجاهلها"
537
 
 
538
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:177
539
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListBox, m_editStrigiExcludeFilters)
540
 
#: rc.cpp:71
541
 
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
542
 
msgstr "مرشحات استثناء فهرسة سراتجي"
543
 
 
544
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:185
 
534
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:239
 
535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
536
#: rc.cpp:50
 
537
msgid "Query Base Folder Listing"
 
538
msgstr ""
 
539
 
 
540
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:245
 
541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
542
#: rc.cpp:53
 
543
msgid ""
 
544
"Please choose what should be listed in the Desktop Query root folder besides "
 
545
"the history and the saved queries."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:257
 
549
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
 
550
#: rc.cpp:56
 
551
msgid "Show the latest never opened files"
 
552
msgstr ""
 
553
 
 
554
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:260
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryNeverOpened)
 
556
#: rc.cpp:59
 
557
msgid "Never opened"
 
558
msgstr ""
 
559
 
 
560
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:270
 
561
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
 
562
#: rc.cpp:63
 
563
msgid "Tries to show the most important files."
 
564
msgstr ""
 
565
 
 
566
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:273
 
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryFancy)
 
568
#: rc.cpp:66
 
569
msgid "Most important files"
 
570
msgstr ""
 
571
 
 
572
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:283
 
573
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
 
574
#: rc.cpp:70
 
575
msgid "Show the most recently modified files."
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:286
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryLastModified)
 
580
#: rc.cpp:73
 
581
msgid "Last modified files"
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:301
 
585
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
 
586
#: rc.cpp:77
 
587
msgid "Specify the query that should be listed."
 
588
msgstr ""
 
589
 
 
590
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:304
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_checkRootQueryCustom)
 
592
#: rc.cpp:80
 
593
msgid "Custom query"
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:332
 
597
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditCustomQuery)
 
598
#: rc.cpp:87
 
599
msgid "Edit..."
 
600
msgstr ""
 
601
 
 
602
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:375
 
603
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
 
604
#: rc.cpp:90
 
605
msgid "Miscellaneous"
 
606
msgstr ""
 
607
 
 
608
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:381
 
609
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
 
610
#: rc.cpp:93
 
611
msgid ""
 
612
"Specify the maximum number of results that should be listed in query folders."
 
613
msgstr ""
 
614
 
 
615
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:384
 
616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
617
#: rc.cpp:96
 
618
msgid "Maximum number of results in initial listing:"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:400
 
622
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, m_spinMaxResults)
 
623
#: rc.cpp:99
 
624
msgid "Show all results"
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:418
 
628
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
 
629
#: rc.cpp:102
 
630
msgid "Sort all desktop query results by importance as deducted by Nepomuk"
 
631
msgstr ""
 
632
 
 
633
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:422
 
634
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
 
635
#: rc.cpp:105
 
636
msgid ""
 
637
"Sort all search results by the importance deducted by Nepomuk.\n"
 
638
"The importance of a resource is determined by its usage times, its usage "
 
639
"frequency, its type, and other criteria."
 
640
msgstr ""
 
641
 
 
642
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:425
 
643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAlwaysSortByScore)
 
644
#: rc.cpp:109
 
645
msgid "Always sort results by importance"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:441
 
649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
 
650
#: rc.cpp:112
 
651
msgid "Modify the importance of document types"
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:444
 
655
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonEditDocumentPriorities)
 
656
#: rc.cpp:115
 
657
msgid "Modify document types priorities..."
 
658
msgstr ""
 
659
 
 
660
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:483
545
661
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
546
 
#: rc.cpp:74
 
662
#: rc.cpp:118
547
663
msgid "Advanced Settings"
548
664
msgstr "إعدادات متقدمة"
549
665
 
550
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:191
 
666
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:489
551
667
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
552
 
#: rc.cpp:77
 
668
#: rc.cpp:121
553
669
msgid "Memory Usage"
554
670
msgstr ""
555
671
 
556
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:197
 
672
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:495
557
673
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
558
 
#: rc.cpp:80
 
674
#: rc.cpp:124
559
675
msgid ""
560
676
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
561
677
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
563
679
"t</command> in the process manager.)"
564
680
msgstr ""
565
681
 
566
 
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:225
 
682
#. i18n: file: kcm/nepomukconfigwidget.ui:523
567
683
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
568
 
#: rc.cpp:83
 
684
#: rc.cpp:127
569
685
msgid " MiB"
570
686
msgstr ""
571
687
 
 
688
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:10
 
689
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, m_title)
 
690
#: rc.cpp:130
 
691
#, fuzzy
 
692
#| msgid "Nepomuk store size:"
 
693
msgid "Nepomuk Repository Details"
 
694
msgstr "حجم نبومك التخزيني:"
 
695
 
 
696
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:13
 
697
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, m_title)
 
698
#: rc.cpp:133
 
699
msgid "Status of the KDE metadata store"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:22
 
703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
704
#: rc.cpp:136
 
705
msgid "Indexed files:"
 
706
msgstr "الملفات المفهرسة:"
 
707
 
 
708
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:35
 
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelFileCount)
 
710
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:55
 
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelStoreSize)
 
712
#: rc.cpp:139 rc.cpp:145
 
713
msgid "Calculating..."
 
714
msgstr "يحسب..."
 
715
 
 
716
#. i18n: file: kcm/statuswidget.ui:42
 
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
718
#: rc.cpp:142
 
719
msgid "Nepomuk store size:"
 
720
msgstr "حجم نبومك التخزيني:"
 
721
 
 
722
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:7
 
723
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, IndexFolderSelectionWidget)
 
724
#: rc.cpp:148
 
725
#, fuzzy
 
726
#| msgctxt ""
 
727
#| "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "
 
728
#| "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
 
729
#| "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
 
730
#| "conflict with the AND keyword."
 
731
#| msgid "or"
 
732
msgid "Form"
 
733
msgstr "أو"
 
734
 
 
735
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:13
 
736
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
737
#: rc.cpp:151
 
738
msgid "Strigi Index Folders"
 
739
msgstr "مجلدات فهارس سراتجي"
 
740
 
 
741
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:32
 
742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
 
743
#: rc.cpp:157
 
744
msgid "Check to be able to select hidden folders"
 
745
msgstr "اختر لتتمكن من اختيار المجلدات المخفية"
 
746
 
 
747
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:35
 
748
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShowHiddenFolders)
 
749
#: rc.cpp:160
 
750
msgid "Show hidden folders"
 
751
msgstr "أظهر المجلدات المخفية"
 
752
 
 
753
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:45
 
754
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
755
#: rc.cpp:163
 
756
msgid "Strigi Index Exclude Filters"
 
757
msgstr "مرشحات استثناء فهرسة سراتجي"
 
758
 
 
759
#. i18n: file: kcm/indexfolderselectionwidget.ui:51
 
760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
761
#: rc.cpp:166
 
762
msgid ""
 
763
"Select expressions to exclude files from indexing by matching their filenames"
 
764
msgstr ""
 
765
 
 
766
#, fuzzy
 
767
#~| msgid "Suspend Strigi Indexing"
 
768
#~ msgid "Suspend File Indexing"
 
769
#~ msgstr "أوقف فهرسة سراتجي"
 
770
 
 
771
#, fuzzy
 
772
#~| msgid "Suspend or resume the Strigi file indexer manually"
 
773
#~ msgid "Suspend or resume the file indexer manually"
 
774
#~ msgstr "أوقف أو تابع مفهرس سراتجي للملفات يدويا"
 
775
 
 
776
#, fuzzy
 
777
#~| msgid "Strigi Desktop File Indexer"
 
778
#~ msgid "Configure File Indexer"
 
779
#~ msgstr "سراتجي مفهرس ملفات سطح المكتب"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Configure"
 
782
#~ msgstr "اضبط"
 
783
 
 
784
#~ msgid ""
 
785
#~ "No Soprano Database backend available. Please check your installation."
 
786
#~ msgstr "لا توجد قاعدة بيانات سوبرانو خلفية. رجاء تحقق من حالة التثبيت "
 
787
 
 
788
#~ msgid "Nepomuk cannot be started"
 
789
#~ msgstr "تعذر بدء نبومك"
 
790
 
 
791
#~ msgid ""
 
792
#~ "The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next "
 
793
#~ "time the server is started."
 
794
#~ msgstr ""
 
795
#~ "خادم نبومك لا يعمل. الإعدادات سيتم استخدامها المرة القادمة يبدأ فيها "
 
796
#~ "الخادم."
 
797
 
 
798
#~ msgid "Nepomuk Strigi File Indexing"
 
799
#~ msgstr "مفهرس سراتجي لملفات نبومك"
 
800
 
 
801
#~ msgid "Strigi Indexing State"
 
802
#~ msgstr "حالة فهرسة سراتجي"
 
803
 
 
804
#~ msgid "Nepomuk Storage State"
 
805
#~ msgstr "حالة تخزين نبومك"
 
806
 
 
807
#~ msgid "Filters which define the files that Strigi should ignore"
 
808
#~ msgstr "مرشحات تحدد أي من الملفات التي يجب على سراتجي تجاهلها"
 
809
 
572
810
#~ msgctxt "@info:status"
573
811
#~ msgid "Checking file system for new files"
574
812
#~ msgstr "يبحث في نظام الملفات عن ملفات جديدة"
575
813
 
576
 
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
577
 
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
578
 
 
579
814
#~ msgctxt ""
580
815
#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
581
816
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
584
819
#~ msgid "and"
585
820
#~ msgstr "و"
586
821
 
587
 
#~ msgctxt ""
588
 
#~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several "
589
 
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "
590
 
#~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no "
591
 
#~ "conflict with the AND keyword."
592
 
#~ msgid "or"
593
 
#~ msgstr "أو"
594
 
 
595
822
#~ msgctxt "@info - notification message"
596
823
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk full text search index for new features done."
597
824
#~ msgstr "تمت إعادة بناء فهرس البحث الكامل بالخصائص الجديدة."