1
# translation of ark.po to Indonesian
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
8
"Project-Id-Version: ark\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 08:17+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 08:09+0700\n"
12
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
13
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
21
msgid "Extracting file..."
22
msgstr "Mengekstrak berkas..."
24
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
25
msgid "Source archive"
28
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
32
#: app/batchextract.cpp:149
33
msgid "The following files could not be extracted:"
34
msgstr "Berkas-berkas berikut tidak akan diekstrak:"
36
#: app/batchextract.cpp:165
37
msgid "There was an error during extraction."
38
msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
40
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
42
msgstr "Ekstrak di sini"
49
msgid "KDE Archiving tool"
50
msgstr "Perkakas Pengarsipan KDE"
53
msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
54
msgstr "(c) 1997-2010, Berbagai Pengembang Ark"
60
#: app/main.cpp:49 app/main.cpp:52
65
msgid "Raphael Kubo da Costa"
66
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
69
msgid "Henrique Pinto"
70
msgstr "Henrique Pinto"
73
msgid "Former Maintainer"
74
msgstr "Pengelola Terdahulu"
77
msgid "Helio Chissini de Castro"
78
msgstr "Helio Chissini de Castro"
81
msgid "Former maintainer"
82
msgstr "Pengelola terdahulu"
86
msgstr "Georg Robbers"
89
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
90
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
93
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
94
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
97
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
98
msgstr "Emily Ezust (Perusahaan Corel)"
101
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
102
msgstr "Michael Jarrett (Perusahaan Corel)"
105
msgid "Robert Palmbos"
106
msgstr "Robert Palmbos"
109
msgid "Bryce Corkins"
110
msgstr "Bryce Corkins"
121
msgid "Ideas, help with the icons"
122
msgstr "Ide, membantu dalam pembuatan ikon"
126
msgstr "Andrew Smith"
130
msgstr "Kode bkisofs"
133
msgid "URL of an archive to be opened"
134
msgstr "URl arsip yang akan dibuka"
138
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
140
"Menampilkan dialog dalam menentukan opsi untuk operasi (ekstrak/penambahan)"
144
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
146
"Folder tujuan ekstraksi. Apabila tidak ditentukan, maka folder yang aktif "
147
"saat ini yang dituju."
149
# Muncul di baris perintah.
151
msgid "Options for adding files"
152
msgstr "Opsi untuk menambahkan berkas"
156
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
159
"Membuat arsip dengan nama yang sesuai dengan nama berkas yang diberikan. "
160
"Keluar begitu selesai."
164
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
165
"Quit when finished."
167
"Menambahkan berkas pada 'filename'. Membuat arsip apabila belum ada. Keluar "
172
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
175
"Mengubah direktori sekarang menuju entri pertama dan menambahkan semua entri "
176
"relatif terhadap direktori tersebut."
180
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
181
"tar.gz, zip or any other supported types)"
183
"Otomatis memilih nama berkas, dengan akhiran yang dipilih (contohnya rar, "
184
"tar.gz, zip, atau jenis-jenis yang didukung lainnya)"
187
msgid "Options for batch extraction:"
188
msgstr "Opsi untuk ekstraksi \"batch\":"
192
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
193
"if more than one url is specified."
195
"Menggunakan antarmuka \"batch\" ketimbang dialog yang biasanya. Opsi ini "
196
"dipakai apabila lebih dari satu url yang dinyatakan."
200
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
202
"Argumen destinasi akan diset menuju jalur berkas pertama yang disediakan."
206
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
207
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
209
"Apabila isi arsip lebih dari satu folder, maka subfolder dengan nama seperti "
212
#: app/mainwindow.cpp:126
213
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
215
"Tidak dapat menemukan komponen KPart milik Ark, periksalah instalasi Anda."
217
#: app/mainwindow.cpp:150
218
msgctxt "action, to open an archive"
222
#: app/mainwindow.cpp:151
224
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
226
"Klik untuk membuka arsip, klik dan tahan untuk membuka arsip yang sebelumnya "
229
#: app/mainwindow.cpp:152
230
msgid "Open an archive"
231
msgstr "Membuka arsip"
233
#: kerfuffle/adddialog.cpp:61
234
msgid "Compress to Archive"
235
msgstr "Kompres ke Arsip"
237
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
238
msgid "No input files were given."
239
msgstr "Tidak ada berkas yang diberikan."
241
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
243
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
244
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
246
"Anda harus menyediakan nama berkas arsip atau sufiks (seperti rar, tar.gz) "
247
"dengan argumen --autofilename."
249
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
250
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
251
msgstr "Gagal membuat arsip baru. Hak akses Anda mungkin tidak memadai."
253
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
254
msgid "It is not possible to create archives of this type."
255
msgstr "Jenis arsip ini tidak dimungkinkan untuk dibuat."
257
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:481 kerfuffle/cliinterface.cpp:501
258
msgid "Incorrect password."
259
msgstr "Sandi salah."
261
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:489 kerfuffle/cliinterface.cpp:509
262
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
263
msgstr "Proses ekstraksi gagal disebabkan galat yang tak diduga."
265
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:527
267
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
268
msgstr "Gagal menemukan program '%1' pada variabel PATH."
270
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:532
272
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
273
msgstr "Menemukan program '%1', tetapi gagal menginisiasi prosesnya."
275
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
276
msgctxt "@title:window"
280
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
281
msgid "Extract multiple archives"
282
msgstr "Ekstrak banyak arsip"
284
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:99
285
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
286
msgstr "Nama subfolder tidak seharusnya mengandung karakter '/'."
288
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
290
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
291
msgstr "Folder '%1' sudah ada. Yakin untuk mengekstrak ke sana?"
293
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
294
msgid "Folder exists"
295
msgstr "Folder sudah ada"
297
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 part/part.cpp:344 part/part.cpp:732
301
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
303
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
304
msgstr "Tidak bisa membuat folder <b>%1</b>."
306
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
308
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
309
msgstr "<b>%1</b> sudah ada, tetapi bukan sebagai folder."
311
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
312
msgid "Please check your permissions to create it."
313
msgstr "Periksalah hak akses Anda untuk membuatnya."
315
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
316
msgid "Loading archive..."
317
msgstr "Memuat arsip..."
319
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
320
msgid "Extracting all files"
321
msgstr "Mengekstrak semua berkas"
323
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
325
msgid "Extracting one file"
326
msgid_plural "Extracting %1 files"
327
msgstr[0] "Mengekstrak %1 berkas"
329
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
331
msgid "Adding a file"
332
msgid_plural "Adding %1 files"
333
msgstr[0] "Menambahkan %1 berkas"
335
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
337
msgid "Deleting a file from the archive"
338
msgid_plural "Deleting %1 files"
339
msgstr[0] "Menghapus %1 berkas"
341
#: kerfuffle/queries.cpp:97
342
msgid "File already exists"
343
msgstr "Berkas sudah ada"
345
#: kerfuffle/queries.cpp:178
348
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
351
"Arsip '%1' dilindungi oleh sandi. Masukkan sandi untuk mengekstrak berkas "
354
#: kerfuffle/queries.cpp:181
355
msgid "Incorrect password, please try again."
356
msgstr "Sandi salah, coba lagi."
358
#: part/archivemodel.cpp:308
359
msgctxt "Name of a file inside an archive"
363
#: part/archivemodel.cpp:310
364
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
368
#: part/archivemodel.cpp:312
369
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
373
#: part/archivemodel.cpp:314
374
msgctxt "Compression rate of file"
378
#: part/archivemodel.cpp:316
379
msgctxt "File's owner username"
383
#: part/archivemodel.cpp:318
384
msgctxt "File's group"
388
#: part/archivemodel.cpp:320
389
msgctxt "File permissions"
393
#: part/archivemodel.cpp:322
394
msgctxt "CRC hash code"
398
#: part/archivemodel.cpp:324
399
msgctxt "Compression method"
403
#: part/archivemodel.cpp:327
404
msgctxt "File version"
408
#: part/archivemodel.cpp:329
413
#: part/archivemodel.cpp:331
414
msgctxt "File comment"
418
#: part/archivemodel.cpp:333
419
msgctxt "Unnamed column"
423
#: part/arkviewer.cpp:63
424
msgid "Closing preview"
425
msgstr "Menutup pratinjau"
427
#: part/arkviewer.cpp:64
428
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
429
msgstr "Mohon tunggu sembari pratinjau ditutup..."
431
#: part/arkviewer.cpp:80 part/arkviewer.cpp:87
432
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
433
msgstr "Penampil internal tidak dapat membuka pratinjau untuk berkas ini."
435
#: part/infopanel.cpp:67
436
msgid "No archive loaded"
437
msgstr "Tidak ada arsip yang dimuat"
439
#: part/infopanel.cpp:111
442
msgid_plural "%1 items"
445
#: part/infopanel.cpp:113
446
msgid "Symbolic Link"
447
msgstr "Taut Simbolis"
449
#: part/infopanel.cpp:118
451
msgstr "Ukuran tak diketahui"
453
#: part/infopanel.cpp:140
455
msgid "One file selected"
456
msgid_plural "%1 files selected"
457
msgstr[0] "%1 berkas dipilih"
459
#: part/infopanel.cpp:188
461
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
462
msgstr "<b>Jenis:</b> %1<br/>"
464
#: part/infopanel.cpp:191
466
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
467
msgstr "<b>Pemilik:</b> %1<br/>"
469
#: part/infopanel.cpp:195
471
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
472
msgstr "<b>Kelompok:</b> %1<br/>"
474
#: part/infopanel.cpp:199
476
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
477
msgstr "<b>Target:</b> %1<br/>"
479
#: part/infopanel.cpp:203
480
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
481
msgstr "<b>Dilindungi sandi:</b> Ya<br/>"
483
#: part/jobtracker.cpp:107
484
msgid "Operation finished."
485
msgstr "Operasi selesai."
488
msgctxt "@action:inmenu"
489
msgid "Show information panel"
490
msgstr "Tampilkan panel informasi"
493
msgctxt "to preview a file inside an archive"
498
msgid "Click to preview the selected file"
499
msgstr "Klik untuk melihat pratinjau berkas yang dipilih"
507
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
508
"all files or just the selected ones"
510
"Klik untuk membuka dialog ekstraksi, sehingga Anda bisa memilih untuk "
511
"mengekstrak semua atau beberapa berkas saja."
515
msgstr "Tambah &Berkas..."
518
msgid "Click to add files to the archive"
519
msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip"
522
msgid "Add Fo&lder..."
523
msgstr "Tambah Fo&lder..."
526
msgid "Click to add a folder to the archive"
527
msgstr "Klik untuk menambah folder ke arsip"
534
msgid "Click to delete the selected files"
535
msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih"
538
msgid "Recent folders"
539
msgstr "Folder baru-baru ini"
542
msgid "Quick Extract To..."
543
msgstr "Ekstrak Cepat ke..."
551
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
552
msgstr "Berkas '%1' sudah ada. Dibuka?"
555
msgctxt "@title:window"
557
msgstr "Berkas Sudah Ada"
565
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
566
msgstr "Galat membuka berkas: '%1' tidak ditemukan."
568
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
569
msgctxt "@title:window"
570
msgid "Error Opening Archive"
571
msgstr "Galat Membuka Arsip"
574
msgctxt "@title:window"
575
msgid "Unable to Determine Archive Type"
576
msgstr "Tidak Dapat Menentukan Jenis Arsip"
580
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
582
"Please choose the correct archive type below."
584
"Ark tidak dapat menentukan jenis arsip dari berkas yang hendak dibuka.\n"
586
"Silakan pilih jenis arsip yang benar di bawah ini."
591
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
592
"the file was found."
594
"Ark tidak dapat membuka arsip '%1'. Tidak terdapat pustaka yang mampu "
595
"menangani berkas yang ditemukan."
599
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
600
msgstr "Gagal membaca arsip '%1' dengan galat '%2'"
603
msgctxt "@title:window"
605
msgstr "Tambah Berkas"
608
msgctxt "@title:window"
610
msgstr "Tambah Folder"
613
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
614
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikembalikan setelah dihapus. Yakin?"
618
msgctxt "@title:window"
620
msgstr "Menghapus berkas"
624
msgstr "Hapus berkas"
629
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
630
msgstr "Berkas dengan nama <b>%1</b> sudah ada. Timpa?"
636
# Sengaja diperpendek.
640
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
641
"does not exist anymore."
642
msgstr "Berkas <b>%1</b> tidak dapat disalin. Arsipnya sudah tidak ada lagi."
647
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
650
"Tidak dapat menyimpan arsip sebagai <b>%1</b>. Cobalah untuk menyimpannya di "
653
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
654
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
656
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
657
msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca"
659
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
661
msgid "File '%1' not found in the archive"
662
msgstr "Berkas '%1' tidak ditemukan dalam arsip."
664
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
666
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
667
msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk ditulisi."
669
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
671
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
672
msgstr "Tidak dapat menambahkan direktori %1 ke dalam arsip"
674
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
676
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
677
msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas %1 ke dalam direktori."
679
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:80
681
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
682
msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menanganinya."
684
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:96
686
msgid "The archive reading failed with message: %1"
687
msgstr "Gagal membaca arsip dengan pesan: %1"
689
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:139
691
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
692
msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menaganinya."
694
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:179
696
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
699
"Arsip ini memiliki entri dengan jalur absolut, yang belum didukung oleh ark."
701
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:316
702
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:489
703
msgid "The archive reader could not be initialized."
704
msgstr "Pembaca arsip tidak dapat diinisialisasi."
706
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:324
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:497
708
msgid "The source file could not be read."
709
msgstr "Berkas sumber tidak dapat dibaca."
711
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:332
712
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504
713
msgid "The archive writer could not be initialized."
714
msgstr "Penulis arsip tidak dapat diinisialisasi."
716
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365
717
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399
718
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:537
720
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
721
msgstr "Pengaturan kompresi gagal dengan galat '%1'"
723
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370
725
msgid "Setting format failed with the error '%1'"
726
msgstr "Pengaturan format gagal dengan galat '%1'"
728
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:395
729
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:532
731
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
732
msgstr "Jenis kompresi '%1' tidak didukung oleh Ark."
734
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:406
735
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:543
737
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
738
msgstr "Gagal membuka dan menulis arsip dengan pesan galat '%1'"
740
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
742
msgid "Ark could not extract %1."
743
msgstr "Arka tidak dapat mengekstrak %1."
745
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
747
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
748
msgstr "Ark tidak dapat membuka %1 untuk diekstrak."
750
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
752
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
753
msgstr "Terjadi galat sewaktu membaca %1 selama proses ekstraksi."
756
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
761
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
763
msgstr "dirgitadevina@yahoo.co.id"
765
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
766
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
769
msgstr "Bilah Alat Utama"
771
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
772
#. i18n: ectx: Menu (file)
777
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
778
#. i18n: ectx: Menu (action)
783
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
784
#. i18n: ectx: Menu (settings)
789
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
790
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
792
msgid "Information Panel"
793
msgstr "Panel Informasi"
795
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
798
msgid "Unknown file type"
799
msgstr "Jenis berkas tak dikenal"
801
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
804
msgid "Metadata Label"
805
msgstr "Label Metadata"
807
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
813
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
814
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
817
msgstr "Pelacak Tugas"
819
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
822
msgid "<b>Job Description</b>"
823
msgstr "<b>Deskripsi Tugas</b>"
825
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
828
msgid "Some Information about the job"
829
msgstr "Beberapa Informasi mengenai tugas"
831
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
834
msgid "Files/Folders to Compress"
835
msgstr "Berkas/Folder untuk Dikompres"
837
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
840
msgid "Extra Compression Options"
841
msgstr "Opsi Kompresi Ekstra"
843
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
847
"Easter egg for the developers:\n"
848
"This is where future versions will have extra compression options for the "
849
"various compression interfaces."
851
"Telur Paskah untuk para pengembang:\n"
852
"Ini adalah versi yang akan datang dengan sejumlah opsi ekstra untuk berbagai "
853
"jenis antarmuka kompresi."
855
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
856
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
858
msgid "Extraction Dialog"
859
msgstr "Dialog Ekstraksi"
861
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
864
msgid "Extract All Files"
865
msgstr "Ekstrak Semua Berkas"
867
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
868
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
870
msgid "&Extraction into subfolder:"
871
msgstr "&Ekstrak ke subfolder:"
873
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
874
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
879
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
882
msgid "Open &destination folder after extraction"
883
msgstr "Buka fol&der tujuan usai mengekstrak"
885
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
888
msgid "Close &Ark after extraction"
889
msgstr "Tutup &Ark usai mengekstrak"
891
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
894
msgid "&Preserve paths when extracting"
895
msgstr "&Pertahankan jalur direktori saat mengekstrak"
897
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
900
msgid "&Automatically create subfolders"
901
msgstr "Otom&atis membuat subfolder"
903
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
906
msgctxt "@title:group"
910
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
913
msgid "&Selected files only"
914
msgstr "Hanya berka&s yang dipilih"
916
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
920
msgstr "Semua &berkas"
922
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
923
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
925
msgid "Open destination folder after extraction"
926
msgstr "Buka folder tujuan usai mengekstrak"
928
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
929
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
931
msgid "Close Ark after extraction"
932
msgstr "Tutup Ark usai mengekstrak"
934
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
935
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
937
msgid "Preserve paths when extracting"
938
msgstr "Pertahankan jalur direktori saat mengekstrak"