~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-id/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/ark.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-07-12 18:47:30 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100712184730-rb16cg4aa44qj337
Tags: 4:4.4.92-0ubuntu1
* New upstream release
* Download kdepim 4.4.5 translations as part of source build

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of ark.po to Indonesian
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ark\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 08:17+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-02 08:09+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
 
13
"Language-Team: Indonesian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
19
 
 
20
#: app/batchextract.cpp:134 app/batchextract.cpp:187
 
21
msgid "Extracting file..."
 
22
msgstr "Mengekstrak berkas..."
 
23
 
 
24
#: app/batchextract.cpp:135 app/batchextract.cpp:188
 
25
msgid "Source archive"
 
26
msgstr "Arsip sumber"
 
27
 
 
28
#: app/batchextract.cpp:136 app/batchextract.cpp:189
 
29
msgid "Destination"
 
30
msgstr "Tujuan"
 
31
 
 
32
#: app/batchextract.cpp:149
 
33
msgid "The following files could not be extracted:"
 
34
msgstr "Berkas-berkas berikut tidak akan diekstrak:"
 
35
 
 
36
#: app/batchextract.cpp:165
 
37
msgid "There was an error during extraction."
 
38
msgstr "Terjadi galat sewaktu mengekstrak berkas."
 
39
 
 
40
#: app/extractHereDndPlugin.cpp:68 kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
41
msgid "Extract here"
 
42
msgstr "Ekstrak di sini"
 
43
 
 
44
#: app/main.cpp:40
 
45
msgid "Ark"
 
46
msgstr "Ark"
 
47
 
 
48
#: app/main.cpp:41
 
49
msgid "KDE Archiving tool"
 
50
msgstr "Perkakas Pengarsipan KDE"
 
51
 
 
52
#: app/main.cpp:43
 
53
msgid "(c) 1997-2010, The Various Ark Developers"
 
54
msgstr "(c) 1997-2010, Berbagai Pengembang Ark"
 
55
 
 
56
#: app/main.cpp:48
 
57
msgid "Harald Hvaal"
 
58
msgstr "Harald Hvaal"
 
59
 
 
60
#: app/main.cpp:49 app/main.cpp:52
 
61
msgid "Maintainer"
 
62
msgstr "Pengelola"
 
63
 
 
64
#: app/main.cpp:51
 
65
msgid "Raphael Kubo da Costa"
 
66
msgstr "Raphael Kubo da Costa"
 
67
 
 
68
#: app/main.cpp:54
 
69
msgid "Henrique Pinto"
 
70
msgstr "Henrique Pinto"
 
71
 
 
72
#: app/main.cpp:55
 
73
msgid "Former Maintainer"
 
74
msgstr "Pengelola Terdahulu"
 
75
 
 
76
#: app/main.cpp:57
 
77
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
78
msgstr "Helio Chissini de Castro"
 
79
 
 
80
#: app/main.cpp:58
 
81
msgid "Former maintainer"
 
82
msgstr "Pengelola terdahulu"
 
83
 
 
84
#: app/main.cpp:60
 
85
msgid "Georg Robbers"
 
86
msgstr "Georg Robbers"
 
87
 
 
88
#: app/main.cpp:63
 
89
msgid "Roberto Selbach Teixeira"
 
90
msgstr "Roberto Selbach Teixeira"
 
91
 
 
92
#: app/main.cpp:66
 
93
msgid "Francois-Xavier Duranceau"
 
94
msgstr "Francois-Xavier Duranceau"
 
95
 
 
96
#: app/main.cpp:69
 
97
msgid "Emily Ezust (Corel Corporation)"
 
98
msgstr "Emily Ezust (Perusahaan Corel)"
 
99
 
 
100
#: app/main.cpp:72
 
101
msgid "Michael Jarrett (Corel Corporation)"
 
102
msgstr "Michael Jarrett (Perusahaan Corel)"
 
103
 
 
104
#: app/main.cpp:75
 
105
msgid "Robert Palmbos"
 
106
msgstr "Robert Palmbos"
 
107
 
 
108
#: app/main.cpp:79
 
109
msgid "Bryce Corkins"
 
110
msgstr "Bryce Corkins"
 
111
 
 
112
#: app/main.cpp:80
 
113
msgid "Icons"
 
114
msgstr "Ikon"
 
115
 
 
116
#: app/main.cpp:82
 
117
msgid "Liam Smit"
 
118
msgstr "Liam Smit"
 
119
 
 
120
#: app/main.cpp:83
 
121
msgid "Ideas, help with the icons"
 
122
msgstr "Ide, membantu dalam pembuatan ikon"
 
123
 
 
124
#: app/main.cpp:85
 
125
msgid "Andrew Smith"
 
126
msgstr "Andrew Smith"
 
127
 
 
128
#: app/main.cpp:86
 
129
msgid "bkisofs code"
 
130
msgstr "Kode bkisofs"
 
131
 
 
132
#: app/main.cpp:93
 
133
msgid "URL of an archive to be opened"
 
134
msgstr "URl arsip yang akan dibuka"
 
135
 
 
136
#: app/main.cpp:94
 
137
msgid ""
 
138
"Show a dialog for specifying the options for the operation (extract/add)"
 
139
msgstr ""
 
140
"Menampilkan dialog dalam menentukan opsi untuk operasi (ekstrak/penambahan)"
 
141
 
 
142
#: app/main.cpp:95
 
143
msgid ""
 
144
"Destination folder to extract to. Defaults to current path if not specified."
 
145
msgstr ""
 
146
"Folder tujuan ekstraksi. Apabila tidak ditentukan, maka folder yang aktif "
 
147
"saat ini yang dituju."
 
148
 
 
149
# Muncul di baris perintah.
 
150
#: app/main.cpp:96
 
151
msgid "Options for adding files"
 
152
msgstr "Opsi untuk menambahkan berkas"
 
153
 
 
154
#: app/main.cpp:97
 
155
msgid ""
 
156
"Query the user for an archive filename and add specified files to it. Quit "
 
157
"when finished."
 
158
msgstr ""
 
159
"Membuat arsip dengan nama yang sesuai dengan nama berkas yang diberikan. "
 
160
"Keluar begitu selesai."
 
161
 
 
162
#: app/main.cpp:98
 
163
msgid ""
 
164
"Add the specified files to 'filename'. Create archive if it does not exist. "
 
165
"Quit when finished."
 
166
msgstr ""
 
167
"Menambahkan berkas pada 'filename'. Membuat arsip apabila belum ada. Keluar "
 
168
"begitu selesai."
 
169
 
 
170
#: app/main.cpp:99
 
171
msgid ""
 
172
"Change the current dir to the first entry and add all other entries relative "
 
173
"to this one."
 
174
msgstr ""
 
175
"Mengubah direktori sekarang menuju entri pertama dan menambahkan semua entri "
 
176
"relatif terhadap direktori tersebut."
 
177
 
 
178
#: app/main.cpp:100
 
179
msgid ""
 
180
"Automatically choose a filename, with the selected suffix (for example rar, "
 
181
"tar.gz, zip or any other supported types)"
 
182
msgstr ""
 
183
"Otomatis memilih nama berkas, dengan akhiran yang dipilih (contohnya rar, "
 
184
"tar.gz, zip, atau jenis-jenis yang didukung lainnya)"
 
185
 
 
186
#: app/main.cpp:101
 
187
msgid "Options for batch extraction:"
 
188
msgstr "Opsi untuk ekstraksi \"batch\":"
 
189
 
 
190
#: app/main.cpp:102
 
191
msgid ""
 
192
"Use the batch interface instead of the usual dialog. This option is implied "
 
193
"if more than one url is specified."
 
194
msgstr ""
 
195
"Menggunakan antarmuka \"batch\" ketimbang dialog yang biasanya. Opsi ini "
 
196
"dipakai apabila lebih dari satu url yang dinyatakan."
 
197
 
 
198
#: app/main.cpp:103
 
199
msgid ""
 
200
"The destination argument will be set to the path of the first file supplied."
 
201
msgstr ""
 
202
"Argumen destinasi akan diset menuju jalur berkas pertama yang disediakan."
 
203
 
 
204
#: app/main.cpp:104
 
205
msgid ""
 
206
"Archive contents will be read, and if detected to not be a single folder "
 
207
"archive, a subfolder with the name of the archive will be created."
 
208
msgstr ""
 
209
"Apabila isi arsip lebih dari satu folder, maka subfolder dengan nama seperti "
 
210
"arsip akan dibuat."
 
211
 
 
212
#: app/mainwindow.cpp:126
 
213
msgid "Unable to find Ark's KPart component, please check your installation."
 
214
msgstr ""
 
215
"Tidak dapat menemukan komponen KPart milik Ark, periksalah instalasi Anda."
 
216
 
 
217
#: app/mainwindow.cpp:150
 
218
msgctxt "action, to open an archive"
 
219
msgid "Open"
 
220
msgstr "Buka"
 
221
 
 
222
#: app/mainwindow.cpp:151
 
223
msgid ""
 
224
"Click to open an archive, click and hold to open a recently-opened archive"
 
225
msgstr ""
 
226
"Klik untuk membuka arsip, klik dan tahan untuk membuka arsip yang sebelumnya "
 
227
"telah dibuka"
 
228
 
 
229
#: app/mainwindow.cpp:152
 
230
msgid "Open an archive"
 
231
msgstr "Membuka arsip"
 
232
 
 
233
#: kerfuffle/adddialog.cpp:61
 
234
msgid "Compress to Archive"
 
235
msgstr "Kompres ke Arsip"
 
236
 
 
237
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:131
 
238
msgid "No input files were given."
 
239
msgstr "Tidak ada berkas yang diberikan."
 
240
 
 
241
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:141
 
242
msgid ""
 
243
"You need to either supply a filename for the archive or a suffix (such as "
 
244
"rar, tar.gz) with the --autofilename argument."
 
245
msgstr ""
 
246
"Anda harus menyediakan nama berkas arsip atau sufiks (seperti rar, tar.gz) "
 
247
"dengan argumen --autofilename."
 
248
 
 
249
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:174
 
250
msgid "Failed to create the new archive. Permissions might not be sufficient."
 
251
msgstr "Gagal membuat arsip baru. Hak akses Anda mungkin tidak memadai."
 
252
 
 
253
#: kerfuffle/addtoarchive.cpp:177
 
254
msgid "It is not possible to create archives of this type."
 
255
msgstr "Jenis arsip ini tidak dimungkinkan untuk dibuat."
 
256
 
 
257
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:481 kerfuffle/cliinterface.cpp:501
 
258
msgid "Incorrect password."
 
259
msgstr "Sandi salah."
 
260
 
 
261
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:489 kerfuffle/cliinterface.cpp:509
 
262
msgid "Extraction failed because of an unexpected error."
 
263
msgstr "Proses ekstraksi gagal disebabkan galat yang tak diduga."
 
264
 
 
265
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:527
 
266
#, kde-format
 
267
msgid "Failed to locate program '%1' in PATH."
 
268
msgstr "Gagal menemukan program '%1' pada variabel PATH."
 
269
 
 
270
#: kerfuffle/cliinterface.cpp:532
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "Found program '%1', but failed to initialize the process."
 
273
msgstr "Menemukan program '%1', tetapi gagal menginisiasi prosesnya."
 
274
 
 
275
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:60
 
276
msgctxt "@title:window"
 
277
msgid "Extract"
 
278
msgstr "Ekstrak"
 
279
 
 
280
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:93
 
281
msgid "Extract multiple archives"
 
282
msgstr "Ekstrak banyak arsip"
 
283
 
 
284
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:99
 
285
msgid "The subfolder name may not contain the character '/'."
 
286
msgstr "Nama subfolder tidak seharusnya mengandung karakter '/'."
 
287
 
 
288
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
289
#, kde-format
 
290
msgid "The folder '%1' already exists. Are you sure you want to extract here?"
 
291
msgstr "Folder '%1' sudah ada. Yakin untuk mengekstrak ke sana?"
 
292
 
 
293
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108
 
294
msgid "Folder exists"
 
295
msgstr "Folder sudah ada"
 
296
 
 
297
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:108 part/part.cpp:344 part/part.cpp:732
 
298
msgid "Cancel"
 
299
msgstr "Batal"
 
300
 
 
301
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:117 kerfuffle/extractiondialog.cpp:123
 
302
#, kde-format
 
303
msgid "The folder <b>%1</b> could not be created."
 
304
msgstr "Tidak bisa membuat folder <b>%1</b>."
 
305
 
 
306
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:118
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "<b>%1</b> already exists, but is not a folder."
 
309
msgstr "<b>%1</b> sudah ada, tetapi bukan sebagai folder."
 
310
 
 
311
#: kerfuffle/extractiondialog.cpp:124
 
312
msgid "Please check your permissions to create it."
 
313
msgstr "Periksalah hak akses Anda untuk membuatnya."
 
314
 
 
315
#: kerfuffle/jobs.cpp:135
 
316
msgid "Loading archive..."
 
317
msgstr "Memuat arsip..."
 
318
 
 
319
#: kerfuffle/jobs.cpp:197
 
320
msgid "Extracting all files"
 
321
msgstr "Mengekstrak semua berkas"
 
322
 
 
323
#: kerfuffle/jobs.cpp:199
 
324
#, kde-format
 
325
msgid "Extracting one file"
 
326
msgid_plural "Extracting %1 files"
 
327
msgstr[0] "Mengekstrak %1 berkas"
 
328
 
 
329
#: kerfuffle/jobs.cpp:235
 
330
#, kde-format
 
331
msgid "Adding a file"
 
332
msgid_plural "Adding %1 files"
 
333
msgstr[0] "Menambahkan %1 berkas"
 
334
 
 
335
#: kerfuffle/jobs.cpp:258
 
336
#, kde-format
 
337
msgid "Deleting a file from the archive"
 
338
msgid_plural "Deleting %1 files"
 
339
msgstr[0] "Menghapus %1 berkas"
 
340
 
 
341
#: kerfuffle/queries.cpp:97
 
342
msgid "File already exists"
 
343
msgstr "Berkas sudah ada"
 
344
 
 
345
#: kerfuffle/queries.cpp:178
 
346
#, kde-format
 
347
msgid ""
 
348
"The archive '%1' is password protected. Please enter the password to extract "
 
349
"the file."
 
350
msgstr ""
 
351
"Arsip '%1' dilindungi oleh sandi. Masukkan sandi untuk mengekstrak berkas "
 
352
"tersebut."
 
353
 
 
354
#: kerfuffle/queries.cpp:181
 
355
msgid "Incorrect password, please try again."
 
356
msgstr "Sandi salah, coba lagi."
 
357
 
 
358
#: part/archivemodel.cpp:308
 
359
msgctxt "Name of a file inside an archive"
 
360
msgid "Name"
 
361
msgstr "Nama"
 
362
 
 
363
#: part/archivemodel.cpp:310
 
364
msgctxt "Uncompressed size of a file inside an archive"
 
365
msgid "Size"
 
366
msgstr "Ukuran"
 
367
 
 
368
#: part/archivemodel.cpp:312
 
369
msgctxt "Compressed size of a file inside an archive"
 
370
msgid "Compressed"
 
371
msgstr "Dikompres"
 
372
 
 
373
#: part/archivemodel.cpp:314
 
374
msgctxt "Compression rate of file"
 
375
msgid "Rate"
 
376
msgstr "Rating"
 
377
 
 
378
#: part/archivemodel.cpp:316
 
379
msgctxt "File's owner username"
 
380
msgid "Owner"
 
381
msgstr "Pemilik"
 
382
 
 
383
#: part/archivemodel.cpp:318
 
384
msgctxt "File's group"
 
385
msgid "Group"
 
386
msgstr "Kelompok"
 
387
 
 
388
#: part/archivemodel.cpp:320
 
389
msgctxt "File permissions"
 
390
msgid "Mode"
 
391
msgstr "Mode"
 
392
 
 
393
#: part/archivemodel.cpp:322
 
394
msgctxt "CRC hash code"
 
395
msgid "CRC"
 
396
msgstr "CRC"
 
397
 
 
398
#: part/archivemodel.cpp:324
 
399
msgctxt "Compression method"
 
400
msgid "Method"
 
401
msgstr "Metode"
 
402
 
 
403
#: part/archivemodel.cpp:327
 
404
msgctxt "File version"
 
405
msgid "Version"
 
406
msgstr "Versi"
 
407
 
 
408
#: part/archivemodel.cpp:329
 
409
msgctxt "Timestamp"
 
410
msgid "Date"
 
411
msgstr "Tanggal"
 
412
 
 
413
#: part/archivemodel.cpp:331
 
414
msgctxt "File comment"
 
415
msgid "Comment"
 
416
msgstr "Komentar"
 
417
 
 
418
#: part/archivemodel.cpp:333
 
419
msgctxt "Unnamed column"
 
420
msgid "??"
 
421
msgstr "??"
 
422
 
 
423
#: part/arkviewer.cpp:63
 
424
msgid "Closing preview"
 
425
msgstr "Menutup pratinjau"
 
426
 
 
427
#: part/arkviewer.cpp:64
 
428
msgid "Please wait while the preview is being closed..."
 
429
msgstr "Mohon tunggu sembari pratinjau ditutup..."
 
430
 
 
431
#: part/arkviewer.cpp:80 part/arkviewer.cpp:87
 
432
msgid "The internal viewer cannot preview this file."
 
433
msgstr "Penampil internal tidak dapat membuka pratinjau untuk berkas ini."
 
434
 
 
435
#: part/infopanel.cpp:67
 
436
msgid "No archive loaded"
 
437
msgstr "Tidak ada arsip yang dimuat"
 
438
 
 
439
#: part/infopanel.cpp:111
 
440
#, kde-format
 
441
msgid "One item"
 
442
msgid_plural "%1 items"
 
443
msgstr[0] "%1 item"
 
444
 
 
445
#: part/infopanel.cpp:113
 
446
msgid "Symbolic Link"
 
447
msgstr "Taut Simbolis"
 
448
 
 
449
#: part/infopanel.cpp:118
 
450
msgid "Unknown size"
 
451
msgstr "Ukuran tak diketahui"
 
452
 
 
453
#: part/infopanel.cpp:140
 
454
#, kde-format
 
455
msgid "One file selected"
 
456
msgid_plural "%1 files selected"
 
457
msgstr[0] "%1 berkas dipilih"
 
458
 
 
459
#: part/infopanel.cpp:188
 
460
#, kde-format
 
461
msgid "<b>Type:</b> %1<br/>"
 
462
msgstr "<b>Jenis:</b> %1<br/>"
 
463
 
 
464
#: part/infopanel.cpp:191
 
465
#, kde-format
 
466
msgid "<b>Owner:</b> %1<br/>"
 
467
msgstr "<b>Pemilik:</b> %1<br/>"
 
468
 
 
469
#: part/infopanel.cpp:195
 
470
#, kde-format
 
471
msgid "<b>Group:</b> %1<br/>"
 
472
msgstr "<b>Kelompok:</b> %1<br/>"
 
473
 
 
474
#: part/infopanel.cpp:199
 
475
#, kde-format
 
476
msgid "<b>Target:</b> %1<br/>"
 
477
msgstr "<b>Target:</b> %1<br/>"
 
478
 
 
479
#: part/infopanel.cpp:203
 
480
msgid "<b>Password protected:</b> Yes<br/>"
 
481
msgstr "<b>Dilindungi sandi:</b> Ya<br/>"
 
482
 
 
483
#: part/jobtracker.cpp:107
 
484
msgid "Operation finished."
 
485
msgstr "Operasi selesai."
 
486
 
 
487
#: part/part.cpp:212
 
488
msgctxt "@action:inmenu"
 
489
msgid "Show information panel"
 
490
msgstr "Tampilkan panel informasi"
 
491
 
 
492
#: part/part.cpp:221
 
493
msgctxt "to preview a file inside an archive"
 
494
msgid "Pre&view"
 
495
msgstr "Pra&tinjau"
 
496
 
 
497
#: part/part.cpp:223
 
498
msgid "Click to preview the selected file"
 
499
msgstr "Klik untuk melihat pratinjau berkas yang dipilih"
 
500
 
 
501
#: part/part.cpp:228
 
502
msgid "E&xtract"
 
503
msgstr "E&kstrak"
 
504
 
 
505
#: part/part.cpp:230
 
506
msgid ""
 
507
"Click to open an extraction dialog, where you can choose to extract either "
 
508
"all files or just the selected ones"
 
509
msgstr ""
 
510
"Klik untuk membuka dialog ekstraksi, sehingga Anda bisa memilih untuk "
 
511
"mengekstrak semua atau beberapa berkas saja."
 
512
 
 
513
#: part/part.cpp:237
 
514
msgid "Add &File..."
 
515
msgstr "Tambah &Berkas..."
 
516
 
 
517
#: part/part.cpp:238
 
518
msgid "Click to add files to the archive"
 
519
msgstr "Klik untuk menambah berkas ke arsip"
 
520
 
 
521
#: part/part.cpp:244
 
522
msgid "Add Fo&lder..."
 
523
msgstr "Tambah Fo&lder..."
 
524
 
 
525
#: part/part.cpp:245
 
526
msgid "Click to add a folder to the archive"
 
527
msgstr "Klik untuk menambah folder ke arsip"
 
528
 
 
529
#: part/part.cpp:251
 
530
msgid "De&lete"
 
531
msgstr "&Hapus"
 
532
 
 
533
#: part/part.cpp:253
 
534
msgid "Click to delete the selected files"
 
535
msgstr "Klik untuk menghapus berkas yang dipilih"
 
536
 
 
537
#: part/part.cpp:274
 
538
msgid "Recent folders"
 
539
msgstr "Folder baru-baru ini"
 
540
 
 
541
#: part/part.cpp:278
 
542
msgid "Quick Extract To..."
 
543
msgstr "Ekstrak Cepat ke..."
 
544
 
 
545
#: part/part.cpp:335
 
546
msgid "ArkPart"
 
547
msgstr "ArkPart"
 
548
 
 
549
#: part/part.cpp:344
 
550
#, kde-format
 
551
msgid "The file '%1' already exists. Would you like to open it instead?"
 
552
msgstr "Berkas '%1' sudah ada. Dibuka?"
 
553
 
 
554
#: part/part.cpp:344
 
555
msgctxt "@title:window"
 
556
msgid "File Exists"
 
557
msgstr "Berkas Sudah Ada"
 
558
 
 
559
#: part/part.cpp:344
 
560
msgid "Open File"
 
561
msgstr "Buka Berkas"
 
562
 
 
563
#: part/part.cpp:351
 
564
#, kde-format
 
565
msgid "Error opening archive: the file '%1' was not found."
 
566
msgstr "Galat membuka berkas: '%1' tidak ditemukan."
 
567
 
 
568
#: part/part.cpp:351 part/part.cpp:395 part/part.cpp:431
 
569
msgctxt "@title:window"
 
570
msgid "Error Opening Archive"
 
571
msgstr "Galat Membuka Arsip"
 
572
 
 
573
#: part/part.cpp:381
 
574
msgctxt "@title:window"
 
575
msgid "Unable to Determine Archive Type"
 
576
msgstr "Tidak Dapat Menentukan Jenis Arsip"
 
577
 
 
578
#: part/part.cpp:382
 
579
msgid ""
 
580
"Ark was unable to determine the archive type of the filename.\n"
 
581
"\n"
 
582
"Please choose the correct archive type below."
 
583
msgstr ""
 
584
"Ark tidak dapat menentukan jenis arsip dari berkas yang hendak dibuka.\n"
 
585
"\n"
 
586
"Silakan pilih jenis arsip yang benar di bawah ini."
 
587
 
 
588
#: part/part.cpp:395
 
589
#, kde-format
 
590
msgid ""
 
591
"Ark was not able to open the archive '%1'. No library capable of handling "
 
592
"the file was found."
 
593
msgstr ""
 
594
"Ark tidak dapat membuka arsip '%1'. Tidak terdapat pustaka yang mampu "
 
595
"menangani berkas yang ditemukan."
 
596
 
 
597
#: part/part.cpp:431
 
598
#, kde-format
 
599
msgid "Reading the archive '%1' failed with the error '%2'"
 
600
msgstr "Gagal membaca arsip '%1' dengan galat '%2'"
 
601
 
 
602
#: part/part.cpp:697
 
603
msgctxt "@title:window"
 
604
msgid "Add Files"
 
605
msgstr "Tambah Berkas"
 
606
 
 
607
#: part/part.cpp:705
 
608
msgctxt "@title:window"
 
609
msgid "Add Folder"
 
610
msgstr "Tambah Folder"
 
611
 
 
612
#: part/part.cpp:732
 
613
msgid "Deleting these files is not undoable. Are you sure you want to do this?"
 
614
msgstr "Berkas ini tidak dapat dikembalikan setelah dihapus. Yakin?"
 
615
 
 
616
# Ini nama dialog.
 
617
#: part/part.cpp:732
 
618
msgctxt "@title:window"
 
619
msgid "Delete files"
 
620
msgstr "Menghapus berkas"
 
621
 
 
622
#: part/part.cpp:732
 
623
msgid "Delete files"
 
624
msgstr "Hapus berkas"
 
625
 
 
626
#: part/part.cpp:773
 
627
#, kde-format
 
628
msgid ""
 
629
"A file named <b>%1</b> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
630
msgstr "Berkas dengan nama <b>%1</b> sudah ada. Timpa?"
 
631
 
 
632
#: part/part.cpp:775
 
633
msgid "Overwrite"
 
634
msgstr "Timpa"
 
635
 
 
636
# Sengaja diperpendek.
 
637
#: part/part.cpp:787
 
638
#, kde-format
 
639
msgid ""
 
640
"The file <b>%1</b> cannot be copied to the specified location. The archive "
 
641
"does not exist anymore."
 
642
msgstr "Berkas <b>%1</b> tidak dapat disalin. Arsipnya sudah tidak ada lagi."
 
643
 
 
644
#: part/part.cpp:799
 
645
#, kde-format
 
646
msgid ""
 
647
"The archive could not be saved as <b>%1</b>. Try to save it in another "
 
648
"location."
 
649
msgstr ""
 
650
"Tidak dapat menyimpan arsip sebagai <b>%1</b>. Cobalah untuk menyimpannya di "
 
651
"lokasi lain."
 
652
 
 
653
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:64
 
654
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:74
 
655
#, kde-format
 
656
msgid "Could not open the archive '%1' for reading"
 
657
msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk dibaca"
 
658
 
 
659
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:82
 
660
#, kde-format
 
661
msgid "File '%1' not found in the archive"
 
662
msgstr "Berkas '%1' tidak ditemukan dalam arsip."
 
663
 
 
664
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:151
 
665
#, kde-format
 
666
msgid "Could not open the archive '%1' for writing."
 
667
msgstr "Tidak dapat membuka arsip '%1' untuk ditulisi."
 
668
 
 
669
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:168
 
670
#, kde-format
 
671
msgid "Could not add the directory %1 to the archive"
 
672
msgstr "Tidak dapat menambahkan direktori %1 ke dalam arsip"
 
673
 
 
674
#: plugins/karchiveplugin/karchiveplugin.cpp:176
 
675
#, kde-format
 
676
msgid "Could not add the file %1 to the archive."
 
677
msgstr "Tidak dapat menambahkan berkas %1 ke dalam direktori."
 
678
 
 
679
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:80
 
680
#, kde-format
 
681
msgid "Could not open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
682
msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menanganinya."
 
683
 
 
684
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:96
 
685
#, kde-format
 
686
msgid "The archive reading failed with message: %1"
 
687
msgstr "Gagal membaca arsip dengan pesan: %1"
 
688
 
 
689
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:139
 
690
#, kde-format
 
691
msgid "Unable to open the file '%1', libarchive cannot handle it."
 
692
msgstr "Tidak dapat membuka berkas '%1', libarchive tidak mampu menaganinya."
 
693
 
 
694
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:179
 
695
msgid ""
 
696
"This archive contains archive entries with absolute paths, which are not yet "
 
697
"supported by ark."
 
698
msgstr ""
 
699
"Arsip ini memiliki entri dengan jalur absolut, yang belum didukung oleh ark."
 
700
 
 
701
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:316
 
702
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:489
 
703
msgid "The archive reader could not be initialized."
 
704
msgstr "Pembaca arsip tidak dapat diinisialisasi."
 
705
 
 
706
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:324
 
707
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:497
 
708
msgid "The source file could not be read."
 
709
msgstr "Berkas sumber tidak dapat dibaca."
 
710
 
 
711
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:332
 
712
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:504
 
713
msgid "The archive writer could not be initialized."
 
714
msgstr "Penulis arsip tidak dapat diinisialisasi."
 
715
 
 
716
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:365
 
717
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:399
 
718
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:537
 
719
#, kde-format
 
720
msgid "Setting compression failed with the error '%1'"
 
721
msgstr "Pengaturan kompresi gagal dengan galat '%1'"
 
722
 
 
723
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:370
 
724
#, kde-format
 
725
msgid "Setting format failed with the error '%1'"
 
726
msgstr "Pengaturan format gagal dengan galat '%1'"
 
727
 
 
728
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:395
 
729
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:532
 
730
#, kde-format
 
731
msgid "The compression type '%1' is not supported by Ark."
 
732
msgstr "Jenis kompresi '%1' tidak didukung oleh Ark."
 
733
 
 
734
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:406
 
735
#: plugins/libarchive/libarchivehandler.cpp:543
 
736
#, kde-format
 
737
msgid "Opening the archive for writing failed with error message '%1'"
 
738
msgstr "Gagal membuka dan menulis arsip dengan pesan galat '%1'"
 
739
 
 
740
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:67
 
741
#, kde-format
 
742
msgid "Ark could not extract %1."
 
743
msgstr "Arka tidak dapat mengekstrak %1."
 
744
 
 
745
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:75
 
746
#, kde-format
 
747
msgid "Ark could not open %1 for extraction."
 
748
msgstr "Ark tidak dapat membuka %1 untuk diekstrak."
 
749
 
 
750
#: plugins/libsinglefileplugin/singlefileplugin.cpp:89
 
751
#, kde-format
 
752
msgid "There was an error while reading %1 during extraction."
 
753
msgstr "Terjadi galat sewaktu membaca %1 selama proses ekstraksi."
 
754
 
 
755
#: rc.cpp:1
 
756
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
757
msgid "Your names"
 
758
msgstr "Dirgita"
 
759
 
 
760
#: rc.cpp:2
 
761
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
762
msgid "Your emails"
 
763
msgstr "dirgitadevina@yahoo.co.id"
 
764
 
 
765
#. i18n: file: app/arkui.rc:13
 
766
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
767
#: rc.cpp:5
 
768
msgid "Main Toolbar"
 
769
msgstr "Bilah Alat Utama"
 
770
 
 
771
#. i18n: file: part/ark_part.rc:5
 
772
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
773
#: rc.cpp:8
 
774
msgid "&File"
 
775
msgstr "&Berkas"
 
776
 
 
777
#. i18n: file: part/ark_part.rc:9
 
778
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
779
#: rc.cpp:11
 
780
msgid "&Action"
 
781
msgstr "&Aksi"
 
782
 
 
783
#. i18n: file: part/ark_part.rc:17
 
784
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
785
#: rc.cpp:14
 
786
msgid "&Settings"
 
787
msgstr "&Pengaturan"
 
788
 
 
789
#. i18n: file: part/infopanel.ui:20
 
790
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, InformationPanel)
 
791
#: rc.cpp:17
 
792
msgid "Information Panel"
 
793
msgstr "Panel Informasi"
 
794
 
 
795
#. i18n: file: part/infopanel.ui:58
 
796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, additionalInfo)
 
797
#: rc.cpp:21
 
798
msgid "Unknown file type"
 
799
msgstr "Jenis berkas tak dikenal"
 
800
 
 
801
#. i18n: file: part/infopanel.ui:75
 
802
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, metadataLabel)
 
803
#: rc.cpp:24
 
804
msgid "Metadata Label"
 
805
msgstr "Label Metadata"
 
806
 
 
807
#. i18n: file: part/infopanel.ui:95
 
808
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLabel)
 
809
#: rc.cpp:27
 
810
msgid "ActionsLabel"
 
811
msgstr "Label Aksi"
 
812
 
 
813
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:13
 
814
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, JobTrackerWidget)
 
815
#: rc.cpp:30
 
816
msgid "Job Tracker"
 
817
msgstr "Pelacak Tugas"
 
818
 
 
819
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:43
 
820
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
 
821
#: rc.cpp:33
 
822
msgid "<b>Job Description</b>"
 
823
msgstr "<b>Deskripsi Tugas</b>"
 
824
 
 
825
#. i18n: file: part/jobtracker.ui:62
 
826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, informationLabel)
 
827
#: rc.cpp:36
 
828
msgid "Some Information about the job"
 
829
msgstr "Beberapa Informasi mengenai tugas"
 
830
 
 
831
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:28
 
832
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupCompressFiles)
 
833
#: rc.cpp:39
 
834
msgid "Files/Folders to Compress"
 
835
msgstr "Berkas/Folder untuk Dikompres"
 
836
 
 
837
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:92
 
838
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupExtraOptions)
 
839
#: rc.cpp:42
 
840
msgid "Extra Compression Options"
 
841
msgstr "Opsi Kompresi Ekstra"
 
842
 
 
843
#. i18n: file: kerfuffle/adddialog.ui:99
 
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
845
#: rc.cpp:45
 
846
msgid ""
 
847
"Easter egg for the developers:\n"
 
848
"This is where future versions will have extra compression options for the "
 
849
"various compression interfaces."
 
850
msgstr ""
 
851
"Telur Paskah untuk para pengembang:\n"
 
852
"Ini adalah versi yang akan datang dengan sejumlah opsi ekstra untuk berbagai "
 
853
"jenis antarmuka kompresi."
 
854
 
 
855
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:20
 
856
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtractionDialog)
 
857
#: rc.cpp:49
 
858
msgid "Extraction Dialog"
 
859
msgstr "Dialog Ekstraksi"
 
860
 
 
861
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:69
 
862
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extractAllLabel)
 
863
#: rc.cpp:52
 
864
msgid "Extract All Files"
 
865
msgstr "Ekstrak Semua Berkas"
 
866
 
 
867
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:78
 
868
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, singleFolderGroup)
 
869
#: rc.cpp:55
 
870
msgid "&Extraction into subfolder:"
 
871
msgstr "&Ekstrak ke subfolder:"
 
872
 
 
873
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:112
 
874
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
875
#: rc.cpp:58
 
876
msgid "Options"
 
877
msgstr "Opsi"
 
878
 
 
879
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:131
 
880
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openFolderCheckBox)
 
881
#: rc.cpp:61
 
882
msgid "Open &destination folder after extraction"
 
883
msgstr "Buka fol&der tujuan usai mengekstrak"
 
884
 
 
885
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:138
 
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeAfterExtraction)
 
887
#: rc.cpp:64
 
888
msgid "Close &Ark after extraction"
 
889
msgstr "Tutup &Ark usai mengekstrak"
 
890
 
 
891
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:145
 
892
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preservePaths)
 
893
#: rc.cpp:67
 
894
msgid "&Preserve paths when extracting"
 
895
msgstr "&Pertahankan jalur direktori saat mengekstrak"
 
896
 
 
897
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:152
 
898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSubfolders)
 
899
#: rc.cpp:70
 
900
msgid "&Automatically create subfolders"
 
901
msgstr "Otom&atis membuat subfolder"
 
902
 
 
903
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:168
 
904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesToExtractGroupBox)
 
905
#: rc.cpp:73
 
906
msgctxt "@title:group"
 
907
msgid "Extract"
 
908
msgstr "Ekstrak"
 
909
 
 
910
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:186
 
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectedFilesButton)
 
912
#: rc.cpp:76
 
913
msgid "&Selected files only"
 
914
msgstr "Hanya berka&s yang dipilih"
 
915
 
 
916
#. i18n: file: kerfuffle/extractiondialog.ui:202
 
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allFilesButton)
 
918
#: rc.cpp:79
 
919
msgid "All &files"
 
920
msgstr "Semua &berkas"
 
921
 
 
922
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:9
 
923
#. i18n: ectx: label, entry (openDestinationFolderAfterExtraction), group (Extraction)
 
924
#: rc.cpp:82
 
925
msgid "Open destination folder after extraction"
 
926
msgstr "Buka folder tujuan usai mengekstrak"
 
927
 
 
928
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:13
 
929
#. i18n: ectx: label, entry (closeAfterExtraction), group (Extraction)
 
930
#: rc.cpp:85
 
931
msgid "Close Ark after extraction"
 
932
msgstr "Tutup Ark usai mengekstrak"
 
933
 
 
934
#. i18n: file: kerfuffle/ark.kcfg:17
 
935
#. i18n: ectx: label, entry (preservePaths), group (Extraction)
 
936
#: rc.cpp:88
 
937
msgid "Preserve paths when extracting"
 
938
msgstr "Pertahankan jalur direktori saat mengekstrak"