~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-tddh9e8xh1oiib5y
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 23:35+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-08-03 23:35+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 06:53+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
14
14
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
136
136
msgid "logic operator and"
137
137
msgstr "Logisch Operator »Un«"
138
138
 
139
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:75
 
139
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
140
140
msgctxt "Name"
141
141
msgid "or"
142
142
msgstr "oder"
143
143
 
144
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:76
 
144
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:77
145
145
msgctxt "Comment"
146
146
msgid "logic operator or"
147
147
msgstr "Logisch Operator »Oder«"
148
148
 
149
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:143
 
149
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:145
150
150
msgctxt "Name"
151
151
msgid "not"
152
152
msgstr "nich"
153
153
 
154
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:144
 
154
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:146
155
155
msgctxt "Comment"
156
156
msgid "logic operator not"
157
157
msgstr "Logisch Operator »Nich«"
158
158
 
159
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:210
 
159
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:213
160
160
msgctxt "Name"
161
161
msgid "File extension"
162
162
msgstr "Dateiverwiedern"
163
163
 
164
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:276
 
164
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:280
165
165
msgctxt "Comment"
166
166
msgid "for example txt"
167
167
msgstr "as Bispill »txt«"
168
168
 
169
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:346
 
169
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:351
170
170
msgctxt "Name"
171
171
msgid "Rating"
172
172
msgstr "Beweerten"
173
173
 
174
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:348
 
174
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:353
175
175
msgctxt "Comment"
176
176
msgid "1 to 10, for example >=7"
177
177
msgstr "1 to 10, as Bispill >=7"
178
178
 
179
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:412
180
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:686
181
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:882
182
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1016
 
179
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:418
 
180
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:696
 
181
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:895
 
182
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:1031
183
183
msgctxt "GenericName"
184
184
msgid "Use <, <=, :, >= and >."
185
185
msgstr "<, <=, :, >= un > bruken"
186
186
 
187
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:482
 
187
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:489
188
188
msgctxt "Name"
189
189
msgid "Tag"
190
190
msgstr "Slötelwoort"
191
191
 
192
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:483
 
192
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:490
193
193
msgctxt "Comment"
194
194
msgid "Tag"
195
195
msgstr "Slötelwoort"
196
196
 
197
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:554
 
197
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:562
198
198
msgctxt "Name"
199
199
msgid "Title"
200
200
msgstr "Titel"
201
201
 
202
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:558
 
202
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:566
203
203
msgctxt "Name"
204
204
msgid "File size"
205
205
msgstr "Dateigrött"
206
206
 
207
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:623
 
207
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:632
208
208
msgctxt "Comment"
209
209
msgid "in bytes, for example >1000"
210
210
msgstr "in Bytes, as Bispill >1000"
211
211
 
212
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:754
 
212
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:765
213
213
msgctxt "Name"
214
214
msgid "Content size"
215
215
msgstr "Inholtgrött"
216
216
 
217
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:818
 
217
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:830
218
218
msgctxt "Comment"
219
219
msgid "in bytes"
220
220
msgstr "in Bytes"
221
221
 
222
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:951
 
222
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:965
223
223
msgctxt "Name"
224
224
msgid "Last modified"
225
225
msgstr "Tolest ännert"
226
226
 
227
 
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:952
 
227
#: apps/dolphin/src/search/dolphinsearchcommands.desktop:966
228
228
msgctxt "Comment"
229
229
msgid "for example >1999-10-10"
230
230
msgstr "as Bispill >23.10.1999"
254
254
msgid "Bookmark Editor"
255
255
msgstr "Leesteken-Editor"
256
256
 
257
 
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:60
 
257
#: apps/keditbookmarks/keditbookmarks.desktop:61
258
258
msgctxt "Comment"
259
259
msgid "Bookmark Organizer and Editor"
260
260
msgstr "Leestekenpleger un -editor"
323
323
msgid "Konqueror Browser Preloader"
324
324
msgstr "Konqueror vörladen"
325
325
 
326
 
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:57
 
326
#: apps/konqueror/preloader/konqy_preloader.desktop:58
327
327
msgctxt "Comment"
328
328
msgid "Reduces Konqueror startup time"
329
329
msgstr "Bringt de Starttiet vun Konqueror daal"
1124
1124
msgid "Basic link to file or directory..."
1125
1125
msgstr "Eenfach Link op Datei/Orner..."
1126
1126
 
1127
 
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:61
 
1127
#: apps/lib/konq/Templates/linkPath.desktop:62
1128
1128
msgctxt "Comment"
1129
1129
msgid "Enter path of file or directory:"
1130
1130
msgstr "Padd na de Datei/na den Orner:"
1194
1194
msgid "Activity Manager"
1195
1195
msgstr "Aktivitetenpleger"
1196
1196
 
1197
 
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:63
 
1197
#: runtime/activitymanager/activitymanager.desktop:64
1198
1198
msgctxt "Comment"
1199
1199
msgid "The activity management backend"
1200
1200
msgstr "Hülpprogramm för den Aktivitetenpleger"
1204
1204
msgid "Social Desktop"
1205
1205
msgstr "Meenschap-Schriefdisch"
1206
1206
 
1207
 
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:63
 
1207
#: runtime/attica/kcm/kcm_attica.desktop:65
1208
1208
msgctxt "Comment"
1209
1209
msgid "Manage Social Desktop Providers"
1210
1210
msgstr "Anbeders vun Meenschap-Schriefdischen plegen"
1216
1216
msgstr "Luft"
1217
1217
 
1218
1218
#: runtime/desktoptheme/air/metadata.desktop:73
1219
 
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:58
 
1219
#: workspace/plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:59
1220
1220
msgctxt "Comment"
1221
1221
msgid "A breath of fresh air"
1222
1222
msgstr "Wat frische Luft"
1402
1402
msgid "Manage Notifications"
1403
1403
msgstr "Bescheden plegen"
1404
1404
 
1405
 
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:64
 
1405
#: runtime/kcontrol/knotify/kcmnotify.desktop:65
1406
1406
msgctxt "Comment"
1407
1407
msgid "System Notification Configuration"
1408
1408
msgstr "Systeemnarichten instellen"
1457
1457
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
1458
1458
msgstr "Globaal Tastkombinatschonen"
1459
1459
 
1460
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:58
 
1460
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:59
1461
1461
msgctxt "Name"
1462
1462
msgid "kglobalaccel"
1463
1463
msgstr "kglobalaccel"
1464
1464
 
1465
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:124
1466
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:54
 
1465
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:126
 
1466
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:55
1467
1467
msgctxt "Name"
1468
1468
msgid "Application"
1469
1469
msgstr "Programm"
1470
1470
 
1471
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:202
 
1471
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:204
1472
1472
msgctxt "Comment"
1473
1473
msgid "The application name"
1474
1474
msgstr "De Programmnaam"
1475
1475
 
1476
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:266
 
1476
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:269
1477
1477
msgctxt "Name"
1478
1478
msgid "Global Shortcut Registration"
1479
1479
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon inmeldt"
1480
1480
 
1481
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:327
 
1481
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:331
1482
1482
msgctxt "Comment"
1483
1483
msgid "An application registered new global shortcuts."
1484
1484
msgstr "En Programm hett niege globale Tastkombinatschonen inmeldt."
1485
1485
 
1486
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:391
 
1486
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:396
1487
1487
msgctxt "Name"
1488
1488
msgid "Global Shortcut Triggered"
1489
1489
msgstr "Globaal Tastkombinatschoon utlööst"
1490
1490
 
1491
 
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:450
 
1491
#: runtime/kglobalaccel/kglobalaccel.notifyrc:456
1492
1492
msgctxt "Comment"
1493
1493
msgid "The user triggered a global shortcut"
1494
1494
msgstr "De Bruker hett en globaal Tastkombinatschoon utlööst"
1648
1648
msgid "Directory Watcher"
1649
1649
msgstr "Ornern beluern"
1650
1650
 
1651
 
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:62
 
1651
#: runtime/kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:63
1652
1652
msgctxt "Comment"
1653
1653
msgid "Monitors directories for changes"
1654
1654
msgstr "Ornern op Ännern beluern"
1703
1703
msgid "Remote URL Change Notifier"
1704
1704
msgstr "Narichten för feern URLs"
1705
1705
 
1706
 
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:49
 
1706
#: runtime/kioslave/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:50
1707
1707
msgctxt "Comment"
1708
1708
msgid "Provides change notification for network folders"
1709
1709
msgstr "Stellt Bescheden över Ännern vun Nettwarkornern praat"
1818
1818
msgid "Hardware notifications"
1819
1819
msgstr "Reedschappen-Bescheden"
1820
1820
 
1821
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:52
 
1821
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:53
1822
1822
msgctxt "Comment"
1823
1823
msgid "Notifications triggered by solid"
1824
1824
msgstr "Vun \"Solid\" utlööst Bescheden"
1825
1825
 
1826
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:100
 
1826
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:102
1827
1827
msgctxt "Name"
1828
1828
msgid "Mount or unmount error"
1829
1829
msgstr "Fehler bi't In- oder Afhangen"
1830
1830
 
1831
 
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:148
 
1831
#: runtime/knotify/hardwarenotifications.notifyrc:151
1832
1832
msgctxt "Comment"
1833
1833
msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
1834
1834
msgstr "Dat geev en Problem bi't In- oder Afhangen vun en Reedschap."
1838
1838
msgid "KDE Workspace"
1839
1839
msgstr "KDE-Arbeitrebeet"
1840
1840
 
1841
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:58
 
1841
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:59
1842
1842
msgctxt "Name"
1843
1843
msgid "Trash: Emptied"
1844
1844
msgstr "Affalltünn leddig maakt"
1845
1845
 
1846
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:135
 
1846
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:136
1847
1847
msgctxt "Comment"
1848
1848
msgid "The trash has been emptied"
1849
1849
msgstr "De Affalltünn wöör leddig maakt"
1850
1850
 
1851
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:217
 
1851
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:218
1852
1852
msgctxt "Name"
1853
1853
msgid "Textcompletion: Rotation"
1854
1854
msgstr "Textkompletteren: Dreihen"
1855
1855
 
1856
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:292
 
1856
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:293
1857
1857
msgctxt "Comment"
1858
1858
msgid "The end of the list of matches has been reached"
1859
1859
msgstr "Bi't Enn vun list mit Drepers anlangt"
1860
1860
 
1861
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:373
 
1861
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:374
1862
1862
msgctxt "Name"
1863
1863
msgid "Textcompletion: No Match"
1864
1864
msgstr "Textkompletteren: keen Dreper"
1865
1865
 
1866
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:449
 
1866
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:450
1867
1867
msgctxt "Comment"
1868
1868
msgid "No matching completion was found"
1869
1869
msgstr "Dor findt sik keen passen Kompletteren"
1870
1870
 
1871
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:530
 
1871
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:531
1872
1872
msgctxt "Name"
1873
1873
msgid "Textcompletion: Partial Match"
1874
1874
msgstr "Textkompletteren: Deeldreper"
1875
1875
 
1876
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:606
 
1876
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:607
1877
1877
msgctxt "Comment"
1878
1878
msgid "There is more than one possible match"
1879
1879
msgstr "Dat gifft mehr as een mööglichen Dreper"
1880
1880
 
1881
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:687
 
1881
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:688
1882
1882
msgctxt "Name"
1883
1883
msgid "Fatal Error"
1884
1884
msgstr "Swoor Fehler"
1885
1885
 
1886
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:767
 
1886
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:768
1887
1887
msgctxt "Comment"
1888
1888
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
1889
1889
msgstr "Dat geev en swoor Fehler, dat Programm is utstegen"
1890
1890
 
1891
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:849
1892
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:278
 
1891
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:850
 
1892
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:279
1893
1893
msgctxt "Name"
1894
1894
msgid "Notification"
1895
1895
msgstr "Bescheed"
1896
1896
 
1897
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:931
 
1897
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:932
1898
1898
msgctxt "Comment"
1899
1899
msgid "Something special happened in the program"
1900
1900
msgstr "Dat geev en afsünnerlich Begeefnis binnen dat Programm"
1901
1901
 
1902
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1012
1903
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:94
1904
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:125
 
1902
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1013
 
1903
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:96
 
1904
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:126
1905
1905
msgctxt "Name"
1906
1906
msgid "Warning"
1907
1907
msgstr "Wohrschoen"
1908
1908
 
1909
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1095
 
1909
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1096
1910
1910
msgctxt "Comment"
1911
1911
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
1912
1912
msgstr ""
1913
1913
"Dat geev en Fehler binnen dat Programm, villicht suert dor Problemen bi rut"
1914
1914
 
1915
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1176
 
1915
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1177
1916
1916
msgctxt "Name"
1917
1917
msgid "Catastrophe"
1918
1918
msgstr "Groot Malöör"
1919
1919
 
1920
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1253
 
1920
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1254
1921
1921
msgctxt "Comment"
1922
1922
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
1923
1923
msgstr "Dat geev en groot Malöör, tominnst dat Programm is utstegen"
1924
1924
 
1925
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1333
 
1925
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1334
1926
1926
#: workspace/kwin/effects/login/login.desktop:2
1927
1927
msgctxt "Name"
1928
1928
msgid "Login"
1929
1929
msgstr "Anmellen"
1930
1930
 
1931
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1415
 
1931
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1416
1932
1932
msgctxt "Comment"
1933
1933
msgid "KDE is starting up"
1934
1934
msgstr "KDE fohrt hooch"
1935
1935
 
1936
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1500
 
1936
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1501
1937
1937
#: workspace/kwin/effects/logout/logout.desktop:2
1938
1938
msgctxt "Name"
1939
1939
msgid "Logout"
1940
1940
msgstr "Afmellen"
1941
1941
 
1942
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1582
 
1942
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1583
1943
1943
msgctxt "Comment"
1944
1944
msgid "KDE is exiting"
1945
1945
msgstr "KDE stiegt ut"
1946
1946
 
1947
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1667
 
1947
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1668
1948
1948
msgctxt "Name"
1949
1949
msgid "Logout Canceled"
1950
1950
msgstr "Afmellen afbraken"
1951
1951
 
1952
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1747
 
1952
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1748
1953
1953
msgctxt "Comment"
1954
1954
msgid "KDE logout was canceled"
1955
1955
msgstr "Afmellen ut KDE wöör afbraken"
1956
1956
 
1957
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1828
 
1957
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1829
1958
1958
msgctxt "Name"
1959
1959
msgid "Print Error"
1960
1960
msgstr "Druckfehler"
1961
1961
 
1962
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1909
 
1962
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1910
1963
1963
msgctxt "Comment"
1964
1964
msgid "A print error has occurred"
1965
1965
msgstr "Dat geev en Fehler bi't Drucken"
1966
1966
 
1967
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1991
 
1967
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:1992
1968
1968
msgctxt "Name"
1969
1969
msgid "Information Message"
1970
1970
msgstr "Informatschoon"
1971
1971
 
1972
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2072
 
1972
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2073
1973
1973
msgctxt "Comment"
1974
1974
msgid "An information message is being shown"
1975
1975
msgstr "En Informatschoon warrt wiest"
1976
1976
 
1977
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2154
 
1977
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2155
1978
1978
msgctxt "Name"
1979
1979
msgid "Warning Message"
1980
1980
msgstr "Wohrschoen"
1981
1981
 
1982
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2235
 
1982
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2236
1983
1983
msgctxt "Comment"
1984
1984
msgid "A warning message is being shown"
1985
1985
msgstr "En Wohrschoen warrt wiest"
1986
1986
 
1987
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2317
 
1987
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2318
1988
1988
msgctxt "Name"
1989
1989
msgid "Critical Message"
1990
1990
msgstr "Eernst Mellen"
1991
1991
 
1992
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2393
 
1992
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2394
1993
1993
msgctxt "Comment"
1994
1994
msgid "A critical message is being shown"
1995
1995
msgstr "En eernst Mellen warrt wiest"
1996
1996
 
1997
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2474
 
1997
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2475
1998
1998
msgctxt "Name"
1999
1999
msgid "Question"
2000
2000
msgstr "Fraag"
2001
2001
 
2002
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2557
 
2002
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2558
2003
2003
msgctxt "Comment"
2004
2004
msgid "A question is being asked"
2005
2005
msgstr "En Fraag warrt wiest"
2006
2006
 
2007
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2640
 
2007
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2641
2008
2008
msgctxt "Name"
2009
2009
msgid "Beep"
2010
2010
msgstr "Tüüt"
2011
2011
 
2012
 
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2721
 
2012
#: runtime/knotify/kde.notifyrc:2722
2013
2013
msgctxt "Comment"
2014
2014
msgid "Sound bell"
2015
2015
msgstr "Klangpingel"
2029
2029
msgid "Password Caching"
2030
2030
msgstr "Twischenspiekern vun Passwöör"
2031
2031
 
2032
 
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:54
 
2032
#: runtime/kpasswdserver/kpasswdserver.desktop:55
2033
2033
msgctxt "Comment"
2034
2034
msgid "Temporary password caching"
2035
2035
msgstr "Passwöör temporeer twischenspiekern"
2039
2039
msgid "Time Zone"
2040
2040
msgstr "Tietrebeet"
2041
2041
 
2042
 
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:64
 
2042
#: runtime/ktimezoned/ktimezoned.desktop:65
2043
2043
msgctxt "Comment"
2044
2044
msgid "Provides the system's time zone to applications"
2045
2045
msgstr "Stellt dat Systeem-Tietrebeet för Programmen praat."
2079
2079
msgid "7Digital"
2080
2080
msgstr "7Digital"
2081
2081
 
2082
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:56
 
2082
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/7digital.desktop:57
2083
2083
msgctxt "Query"
2084
2084
msgid ""
2085
2085
"http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search"
2112
2112
msgid "Amazon"
2113
2113
msgstr "Amazon"
2114
2114
 
2115
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:56
 
2115
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon.desktop:57
2116
2116
msgctxt "Query"
2117
2117
msgid ""
2118
2118
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=\\"
2126
2126
msgid "Amazon MP3"
2127
2127
msgstr "Amazon - MP3"
2128
2128
 
2129
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:57
 
2129
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:58
2130
2130
msgctxt "Query"
2131
2131
msgid ""
2132
2132
"http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-"
2170
2170
msgid "Beolingus Online Dictionary"
2171
2171
msgstr "Beolingus- Internetwöörbook"
2172
2172
 
2173
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:56
 
2173
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:57
2174
2174
msgctxt "Query"
2175
2175
msgid ""
2176
2176
"http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
2186
2186
msgid "Blip.tv"
2187
2187
msgstr "Blip.tv"
2188
2188
 
2189
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:57
 
2189
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/blip.desktop:58
2190
2190
msgctxt "Query"
2191
2191
msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2192
2192
msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
2332
2332
msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
2333
2333
msgstr "Franzöösch Wöörbook CNRTL/TILF"
2334
2334
 
2335
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:69
 
2335
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:70
2336
2336
msgctxt "Query"
2337
2337
msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2338
2338
msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
2372
2372
msgid "Duck Duck Go"
2373
2373
msgstr "Duck Duck Go"
2374
2374
 
2375
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:51
 
2375
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:52
2376
2376
msgctxt "Query"
2377
2377
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2378
2378
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
2382
2382
msgid "Duck Duck Go Info"
2383
2383
msgstr "Duck Duck Go - Informatschonen"
2384
2384
 
2385
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:50
 
2385
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:51
2386
2386
msgctxt "Query"
2387
2387
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2388
2388
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
2392
2392
msgid "Duck Duck Go Shopping"
2393
2393
msgstr "Duck Duck Go - Inköpen"
2394
2394
 
2395
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:49
 
2395
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:50
2396
2396
msgctxt "Query"
2397
2397
msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2398
2398
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
2402
2402
msgid "Ecosia search engine"
2403
2403
msgstr "Ecosia-Söökmaschien"
2404
2404
 
2405
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:57
 
2405
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:58
2406
2406
msgctxt "Query"
2407
2407
msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2408
2408
msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
2467
2467
msgid "Facebook"
2468
2468
msgstr "Facebook"
2469
2469
 
2470
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:57
 
2470
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/facebook.desktop:58
2471
2471
msgctxt "Query"
2472
2472
msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2473
2473
msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
2487
2487
msgid "Flickr Creative Commons"
2488
2488
msgstr "Flickr Creative Commons"
2489
2489
 
2490
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:52
 
2490
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:53
2491
2491
msgctxt "Query"
2492
2492
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2493
2493
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
2497
2497
msgid "Flickr"
2498
2498
msgstr "Flickr"
2499
2499
 
2500
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:56
 
2500
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/flickr.desktop:57
2501
2501
msgctxt "Query"
2502
2502
msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2503
2503
msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
2572
2572
msgid "GitHub"
2573
2573
msgstr "GitHub"
2574
2574
 
2575
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:57
 
2575
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/github.desktop:58
2576
2576
msgctxt "Query"
2577
2577
msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2578
2578
msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
2582
2582
msgid "Gitorious"
2583
2583
msgstr "Gitorious"
2584
2584
 
2585
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:56
 
2585
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/gitorious.desktop:57
2586
2586
msgctxt "Query"
2587
2587
msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2588
2588
msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
2614
2614
msgid "Google Code"
2615
2615
msgstr "Google-Kode"
2616
2616
 
2617
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:55
 
2617
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_code.desktop:56
2618
2618
msgctxt "Query"
2619
2619
msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2620
2620
msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
2668
2668
msgid "Google Maps"
2669
2669
msgstr "Google-Koorten"
2670
2670
 
2671
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:58
 
2671
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:59
2672
2672
msgctxt "Query"
2673
2673
msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2674
2674
msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
2748
2748
msgid "Identi.ca Groups"
2749
2749
msgstr "Identi.ca - Koppeln"
2750
2750
 
2751
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:56
 
2751
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:57
2752
2752
msgctxt "Query"
2753
2753
msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2754
2754
msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
2758
2758
msgid "Identi.ca Notices"
2759
2759
msgstr "Identi.ca - Henwiesen"
2760
2760
 
2761
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:51
 
2761
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:52
2762
2762
msgctxt "Query"
2763
2763
msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2764
2764
msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
2768
2768
msgid "Identi.ca People"
2769
2769
msgstr "Identi.ca - Lüüd"
2770
2770
 
2771
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:52
 
2771
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:53
2772
2772
msgctxt "Query"
2773
2773
msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2774
2774
msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
2798
2798
msgid "Jamendo"
2799
2799
msgstr "Jamendo"
2800
2800
 
2801
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:55
 
2801
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:56
2802
2802
msgctxt "Query"
2803
2803
msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2804
2804
msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
2853
2853
msgid "KDE Forums"
2854
2854
msgstr "KDE-Foren"
2855
2855
 
2856
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:56
 
2856
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:57
2857
2857
msgctxt "Query"
2858
2858
msgid ""
2859
2859
"http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
2867
2867
msgid "KDE Look"
2868
2868
msgstr "KDE-Look"
2869
2869
 
2870
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:55
 
2870
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:56
2871
2871
msgctxt "Query"
2872
2872
msgid "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2873
2873
msgstr "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
2877
2877
msgid "KDE TechBase"
2878
2878
msgstr "KDE-TechBase"
2879
2879
 
2880
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:54
 
2880
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:55
2881
2881
msgctxt "Query"
2882
2882
msgid "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2883
2883
msgstr "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2887
2887
msgid "KDE UserBase"
2888
2888
msgstr "KDE-UserBase"
2889
2889
 
2890
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:54
 
2890
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:55
2891
2891
msgctxt "Query"
2892
2892
msgid "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2893
2893
msgstr "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
2917
2917
msgid "Magnatune"
2918
2918
msgstr "Magnatune"
2919
2919
 
2920
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:56
 
2920
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:57
2921
2921
msgctxt "Query"
2922
2922
msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
2923
2923
msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
3053
3053
msgid "openDesktop.org"
3054
3054
msgstr "openDesktop.org"
3055
3055
 
3056
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:32
 
3056
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:34
3057
3057
msgctxt "Query"
3058
3058
msgid ""
3059
3059
"http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
3219
3219
msgid "Urban Dictionary"
3220
3220
msgstr "Urban-Wöörbook"
3221
3221
 
3222
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:54
 
3222
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:55
3223
3223
msgctxt "Query"
3224
3224
msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3225
3225
msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
3243
3243
msgid "Vimeo"
3244
3244
msgstr "Vimeo"
3245
3245
 
3246
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:55
 
3246
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:56
3247
3247
msgctxt "Query"
3248
3248
msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3249
3249
msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
3287
3287
msgid "Wikia"
3288
3288
msgstr "Wikia"
3289
3289
 
3290
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:57
 
3290
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wikia.desktop:58
3291
3291
msgctxt "Query"
3292
3292
msgid ""
3293
3293
"http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}&wikia_search_submit=Search"
3319
3319
msgid "Wolfram Alpha"
3320
3320
msgstr "Wolfram Alpha"
3321
3321
 
3322
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:66
 
3322
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:67
3323
3323
msgctxt "Query"
3324
3324
msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3325
3325
msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
3339
3339
msgid "Yahoo"
3340
3340
msgstr "Yahoo"
3341
3341
 
3342
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:56
 
3342
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:57
3343
3343
msgctxt "Query"
3344
3344
msgid ""
3345
3345
"http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
3353
3353
msgid "Yahoo Images"
3354
3354
msgstr "Yahoo - Biller"
3355
3355
 
3356
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:55
 
3356
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:56
3357
3357
msgctxt "Query"
3358
3358
msgid ""
3359
3359
"http://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?"
3367
3367
msgid "Yahoo Local"
3368
3368
msgstr "Yahoo - Lokaal"
3369
3369
 
3370
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:53
 
3370
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:54
3371
3371
msgctxt "Query"
3372
3372
msgid ""
3373
3373
"http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img"
3379
3379
msgid "Yahoo Shopping"
3380
3380
msgstr "Yahoo - Inköpen"
3381
3381
 
3382
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:55
 
3382
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:56
3383
3383
msgctxt "Query"
3384
3384
msgid ""
3385
3385
"http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
3395
3395
msgid "Yahoo Video"
3396
3396
msgstr "Yahoo - Video"
3397
3397
 
3398
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:54
 
3398
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:55
3399
3399
msgctxt "Query"
3400
3400
msgid ""
3401
3401
"http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
3409
3409
msgid "YouTube"
3410
3410
msgstr "YouTube"
3411
3411
 
3412
 
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:55
 
3412
#: runtime/kurifilter-plugins/ikws/searchproviders/youtube.desktop:56
3413
3413
msgctxt "Query"
3414
3414
msgid "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3415
3415
msgstr "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
3439
3439
msgid "Wallet"
3440
3440
msgstr "Knipp"
3441
3441
 
3442
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:55
 
3442
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:56
3443
3443
msgctxt "Name"
3444
3444
msgid "kwalletd"
3445
3445
msgstr "KWalletd"
3446
3446
 
3447
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:123
 
3447
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:124
3448
3448
msgctxt "Name"
3449
3449
msgid "Needs password"
3450
3450
msgstr "Passwoort deit noot"
3451
3451
 
3452
 
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:189
 
3452
#: runtime/kwalletd/kwalletd.notifyrc:190
3453
3453
msgctxt "Comment"
3454
3454
msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
3455
3455
msgstr "De KDE-Knipp-Dämoon bruukt en Passwoort"
5989
5989
msgid "Nepomuk Search Module"
5990
5990
msgstr "Nepomuk-Söökmoduul"
5991
5991
 
5992
 
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:63
 
5992
#: runtime/nepomuk/kioslaves/search/kdedmodule/nepomuksearchmodule.desktop:64
5993
5993
msgctxt "Comment"
5994
5994
msgid ""
5995
5995
"Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch listings."
6061
6061
msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
6062
6062
msgstr "Nepomuk-Tuuschbor-Loopwark-Deenst"
6063
6063
 
6064
 
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:61
 
6064
#: runtime/nepomuk/services/removablestorage/nepomukremovablestorageservice.desktop:62
6065
6065
msgctxt "Comment"
6066
6066
msgid ""
6067
6067
"The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk metadata "
6085
6085
msgid "Semantic Data Storage"
6086
6086
msgstr "Semantsch Datenaflaag"
6087
6087
 
6088
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:51
 
6088
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:52
6089
6089
msgctxt "Comment"
6090
6090
msgid "Semantic Desktop"
6091
6091
msgstr "Schriefdischbeslöteln"
6092
6092
 
6093
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:101
 
6093
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:103
6094
6094
msgctxt "Name"
6095
6095
msgid "Failed to start Nepomuk"
6096
6096
msgstr "Nepomuk lett sik nich starten."
6097
6097
 
6098
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:160
 
6098
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:163
6099
6099
msgctxt "Comment"
6100
6100
msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
6101
6101
msgstr "Dat Schriefdischbeslötel-Systeem Nepomuk lett sik nich starten"
6102
6102
 
6103
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:216
 
6103
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:220
6104
6104
msgctxt "Name"
6105
6105
msgid "Converting Nepomuk data"
6106
6106
msgstr "Nepomuk-Daten warrt ümwannelt"
6107
6107
 
6108
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:288
 
6108
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:292
6109
6109
msgctxt "Comment"
6110
6110
msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
6111
6111
msgstr "All Nepomuk-Daten warrt för en nieg Hülpprogramm ümwannelt"
6112
6112
 
6113
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:361
 
6113
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:365
6114
6114
msgctxt "Name"
6115
6115
msgid "Converting Nepomuk data failed"
6116
6116
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten fehlslaan"
6117
6117
 
6118
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:433
 
6118
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:437
6119
6119
msgctxt "Comment"
6120
6120
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
6121
6121
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten för en nieg Hülpprogramm fehlslaan"
6122
6122
 
6123
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:506
 
6123
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:510
6124
6124
msgctxt "Name"
6125
6125
msgid "Converting Nepomuk data done"
6126
6126
msgstr "Ümwanneln vun Nepomuk-Daten afslaten"
6127
6127
 
6128
 
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:578
 
6128
#: runtime/nepomuk/services/storage/nepomukstorage.notifyrc:582
6129
6129
msgctxt "Comment"
6130
6130
msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
6131
6131
msgstr "Nepomuk-Daten mit Spood för nieg Hülpprogramm ümwannelt"
6149
6149
msgid "Desktop Search"
6150
6150
msgstr "Schriefdischsöök"
6151
6151
 
6152
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:54
 
6152
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:55
6153
6153
msgctxt "Name"
6154
6154
msgid "Initial Indexing started"
6155
6155
msgstr "Eerst Indizeren anfungen"
6156
6156
 
6157
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:128
 
6157
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:129
6158
6158
msgctxt "Comment"
6159
6159
msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
6160
6160
msgstr "Dat Indizeren vun lokaal Dateien för gau Söken hett anfungen"
6161
6161
 
6162
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:185
 
6162
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:187
6163
6163
msgctxt "Name"
6164
6164
msgid "Initial Indexing finished"
6165
6165
msgstr "Eerst Indizeren afslaten"
6166
6166
 
6167
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:258
 
6167
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:260
6168
6168
msgctxt "Comment"
6169
6169
msgid ""
6170
6170
"The initial indexing of local files for fast desktop searches has completed."
6172
6172
"Dat eerste Indizeren vun lokaal Dateien för gau Schriefdisch-Söken is "
6173
6173
"afslaten."
6174
6174
 
6175
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:315
 
6175
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:318
6176
6176
msgctxt "Name"
6177
6177
msgid "Indexing suspended"
6178
6178
msgstr "Indizeren anhollen"
6179
6179
 
6180
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:388
 
6180
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:391
6181
6181
msgctxt "Comment"
6182
6182
msgid "File indexing has been suspended by the search service."
6183
6183
msgstr "De Söökdeenst hett dat Indizeren vun Dateien utsett."
6184
6184
 
6185
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:445
 
6185
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:449
6186
6186
msgctxt "Name"
6187
6187
msgid "Indexing resumed"
6188
6188
msgstr "Indizeren geiht wieder"
6189
6189
 
6190
 
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:518
 
6190
#: runtime/nepomuk/services/strigi/nepomukstrigiservice.notifyrc:522
6191
6191
msgctxt "Comment"
6192
6192
msgid "File indexing has been resumed by the search service."
6193
6193
msgstr "De Söökdeenst maakt mit dat Indizeren vun Dateien wieder."
6197
6197
msgid "Phonon"
6198
6198
msgstr "Phonon"
6199
6199
 
6200
 
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:61
 
6200
#: runtime/phonon/kcm/kcm_phonon.desktop:62
6201
6201
msgctxt "Comment"
6202
6202
msgid "Sound and Video Configuration"
6203
6203
msgstr "Video un Kläng instellen"
6217
6217
msgid "Sound Policy"
6218
6218
msgstr "Klangregeln"
6219
6219
 
6220
 
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:56
 
6220
#: runtime/phonon/kded-module/phononserver.desktop:57
6221
6221
msgctxt "Comment"
6222
6222
msgid "Provides sound system policy to applications"
6223
6223
msgstr "Stellt Klangregeln för Programmen praat."
6232
6232
msgid "Multimedia System"
6233
6233
msgstr "Multimediasysteem"
6234
6234
 
6235
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:135
 
6235
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:136
6236
6236
msgctxt "Name"
6237
6237
msgid "Audio Device Fallback"
6238
6238
msgstr "Opback-Klangreedschap"
6239
6239
 
6240
 
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:207
 
6240
#: runtime/phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:208
6241
6241
msgctxt "Comment"
6242
6242
msgid ""
6243
6243
"Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
6260
6260
msgid "Save remote widgets' policies"
6261
6261
msgstr "Regeln för feern Lüttprogrammen sekern"
6262
6262
 
6263
 
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:44
 
6263
#: runtime/plasma/remotewidgetshelper/kcm_remotewidgets.actions:45
6264
6264
msgctxt "Description"
6265
6265
msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
6266
6266
msgstr ""
6327
6327
msgid "Drive Ejector"
6328
6328
msgstr "Schuuvlaad rutfohren"
6329
6329
 
6330
 
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:53
 
6330
#: runtime/solidautoeject/solidautoeject.desktop:54
6331
6331
msgctxt "Comment"
6332
6332
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
6333
6333
msgstr "Gifft Loopwarken automaatsch free, wenn Een den Rutfohr-Knoop drückt."
6338
6338
msgid "Removable Devices"
6339
6339
msgstr "Tuuschbor Reedschappen"
6340
6340
 
6341
 
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:69
 
6341
#: runtime/solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:70
6342
6342
msgctxt "Comment"
6343
6343
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
6344
6344
msgstr "Dat automaatsche Hanteren vun tuuschbor Spiekerreedschappen instellen"
6348
6348
msgid "Removable Device Automounter"
6349
6349
msgstr "Autom. Inhangdeenst för tuuschbor Reedschappen"
6350
6350
 
6351
 
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:61
 
6351
#: runtime/solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:62
6352
6352
msgctxt "Comment"
6353
6353
msgid "Automatically mounts devices as needed"
6354
6354
msgstr "Hangt bruukt Reedschappen automaatsch in."
6358
6358
msgid "Hardware Detection"
6359
6359
msgstr "Reedschappen opdecken"
6360
6360
 
6361
 
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:56
 
6361
#: runtime/soliduiserver/soliduiserver.desktop:57
6362
6362
msgctxt "Comment"
6363
6363
msgid "Provides a user interface for hardware events"
6364
6364
msgstr "Stellt en Bruker-Koppelsteed för Hardware-Begeefnissen praat."
6368
6368
msgid "Free Space Notifier"
6369
6369
msgstr "Freeruumbescheden"
6370
6370
 
6371
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:47
 
6371
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:48
6372
6372
msgctxt "Comment"
6373
6373
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
6374
6374
msgstr "Wohrschoen bi to minn free Ruum binnen Dien Tohuusorner"
6378
6378
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
6379
6379
msgstr "KDE-Dämoon för Freeruumbescheden"
6380
6380
 
6381
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:47
 
6381
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:48
6382
6382
msgctxt "Name"
6383
6383
msgid "Low Disk Space"
6384
6384
msgstr "To minn free Ruum op de Fastplaat"
6385
6385
 
6386
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:177
6387
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:208
 
6386
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:179
 
6387
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:209
6388
6388
msgctxt "Comment"
6389
6389
msgid "Used for warning notifications"
6390
6390
msgstr "Bi Wohrschoen bruukt"
6391
6391
 
6392
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:247
 
6392
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:249
6393
6393
msgctxt "Name"
6394
6394
msgid "Running low on disk space"
6395
6395
msgstr "De free Ruum op de Fastplaat geiht op de Neeg."
6396
6396
 
6397
 
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:288
 
6397
#: workspace/freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
6398
6398
msgctxt "Comment"
6399
6399
msgid "You are running low on disk space"
6400
6400
msgstr "De free Ruum op Dien Fastplaat geiht op de Neeg."
6564
6564
msgid "Date and Time Control Module"
6565
6565
msgstr "Datum- un Tiet-Kuntrullmoduul"
6566
6566
 
6567
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:65
 
6567
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:66
6568
6568
msgctxt "Name"
6569
6569
msgid "Save the date/time settings"
6570
6570
msgstr "Instellen vun Datum un Tiet sekern"
6571
6571
 
6572
 
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:124
 
6572
#: workspace/kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:126
6573
6573
msgctxt "Description"
6574
6574
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
6575
6575
msgstr ""
6591
6591
msgid "Desktop Theme"
6592
6592
msgstr "Schriefdischmuster"
6593
6593
 
6594
 
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:60
 
6594
#: workspace/kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:61
6595
6595
msgctxt "Comment"
6596
6596
msgid "Customize the desktop theme"
6597
6597
msgstr "Dat Schriefdischmuster topassen"
6613
6613
msgstr "Dorstellen"
6614
6614
 
6615
6615
#: workspace/kcontrol/hardware/display/display.desktop:98
6616
 
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:55
 
6616
#: workspace/systemsettings/categories/settings-display.desktop:56
6617
6617
msgctxt "Comment"
6618
6618
msgid "Display Settings"
6619
6619
msgstr "Dorstellen inrichten"
6693
6693
msgid "Login Manager Control Module"
6694
6694
msgstr "Anmellpleger-Kuntrullmoduul"
6695
6695
 
6696
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:48
 
6696
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:49
6697
6697
msgctxt "Name"
6698
6698
msgid "Save the Login Manager settings"
6699
6699
msgstr "Anmellpleger-Instellen sekern"
6700
6700
 
6701
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:92
 
6701
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:94
6702
6702
msgctxt "Description"
6703
6703
msgid ""
6704
6704
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
6705
6705
msgstr ""
6706
6706
"För't Ännern vun Anmellpleger-Instellen deit Systeempleger-Verlööf noot."
6707
6707
 
6708
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:136
 
6708
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:139
6709
6709
msgctxt "Name"
6710
6710
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
6711
6711
msgstr "Brukerbiller plegen, de binnen de Anmellen-Schirm wiest warrt"
6712
6712
 
6713
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:178
 
6713
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:182
6714
6714
msgctxt "Description"
6715
6715
msgid ""
6716
6716
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
6719
6719
"För de Pleeg vun Brukerbiller för den Anmellpleger deit Systeempleger-"
6720
6720
"Verlööf noot."
6721
6721
 
6722
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:224
 
6722
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:229
6723
6723
msgctxt "Name"
6724
6724
msgid "Manage themes for the Login Manager"
6725
6725
msgstr "Mustern för den Anmellpleger plegen"
6726
6726
 
6727
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:266
 
6727
#: workspace/kcontrol/kdm/kcmkdm_actions.actions:272
6728
6728
msgctxt "Description"
6729
6729
msgid ""
6730
6730
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
6738
6738
msgid "Login Screen"
6739
6739
msgstr "Anmellschirm"
6740
6740
 
6741
 
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:65
 
6741
#: workspace/kcontrol/kdm/kdm.desktop:66
6742
6742
msgctxt "Comment"
6743
6743
msgid "Configure the login manager (KDM)"
6744
6744
msgstr "Den Anmellen-Schirm instellen (KDM)"
6839
6839
msgid "Manage system-wide fonts."
6840
6840
msgstr "Systeemschriftoorden plegen"
6841
6841
 
6842
 
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:149
 
6842
#: workspace/kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:150
6843
6843
msgctxt "Description"
6844
6844
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
6845
6845
msgstr "För't Ännern vun de Systeemschriftoorden bruukst Du besünner Verlöven."
6957
6957
msgstr "Dat Bedregen vun Bedeen-Elementen un ehr KDE-Stil ännern"
6958
6958
 
6959
6959
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
6960
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:60
 
6960
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:61
6961
6961
msgctxt "Name"
6962
6962
msgid "Workspace"
6963
6963
msgstr "Arbeitrebeet"
6964
6964
 
6965
 
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:73
 
6965
#: workspace/kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:74
6966
6966
msgctxt "Comment"
6967
6967
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
6968
6968
msgstr "Globaal Optschonen för dat Plasma-Arbeitrebeet"
7252
7252
msgid "LXDE"
7253
7253
msgstr "LXDE"
7254
7254
 
7255
 
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:53
 
7255
#: workspace/kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:54
7256
7256
msgctxt "Comment"
7257
7257
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
7258
7258
msgstr "Rank Schriefdisch-Ümgeven för X11"
8006
8006
msgstr "Drücken, na nerrn, looslaten."
8007
8007
 
8008
8008
#: workspace/khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3451
8009
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3557
 
8009
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3558
8010
8010
msgctxt "Name"
8011
8011
msgid "New Window"
8012
8012
msgstr "Nieg Finster"
8041
8041
msgid "Custom Shortcuts"
8042
8042
msgstr "Egen Tastkombinatschonen"
8043
8043
 
8044
 
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:59
 
8044
#: workspace/khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:60
8045
8045
msgctxt "Comment"
8046
8046
msgid "Configure Input Actions settings"
8047
8047
msgstr "Instellen för Ingaavakschonen fastleggen"
8061
8061
msgid "Device Viewer"
8062
8062
msgstr "Reedschappenkieker"
8063
8063
 
8064
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:59
 
8064
#: workspace/kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:60
8065
8065
msgctxt "Comment"
8066
8066
msgid "Device Viewer"
8067
8067
msgstr "Reedschappenkieker"
8111
8111
msgid "Summary"
8112
8112
msgstr "Översicht"
8113
8113
 
8114
 
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:61
 
8114
#: workspace/kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:62
8115
8115
msgctxt "Comment"
8116
8116
msgid "Hardware Information Summary"
8117
8117
msgstr "Översicht över de Reedschap-Informatschonen"
8325
8325
msgid "Screen Saver"
8326
8326
msgstr "Pausschirm"
8327
8327
 
8328
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:54
 
8328
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:55
8329
8329
msgctxt "Name"
8330
8330
msgid "Screen saver started"
8331
8331
msgstr "Pausschirm opropen"
8332
8332
 
8333
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:113
 
8333
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:115
8334
8334
msgctxt "Comment"
8335
8335
msgid "The screen saver has been started"
8336
8336
msgstr "De Pausschirm wöör opropen"
8337
8337
 
8338
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:174
 
8338
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:177
8339
8339
msgctxt "Name"
8340
8340
msgid "Screen locked"
8341
8341
msgstr "Schirm afslaten"
8342
8342
 
8343
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:234
 
8343
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:238
8344
8344
msgctxt "Comment"
8345
8345
msgid "The screen has been locked"
8346
8346
msgstr "De Schirm wöör afslaten"
8347
8347
 
8348
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:297
 
8348
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:302
8349
8349
msgctxt "Name"
8350
8350
msgid "Screen saver exited"
8351
8351
msgstr "Pausschirm utmaakt"
8352
8352
 
8353
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:355
 
8353
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:361
8354
8354
msgctxt "Comment"
8355
8355
msgid "The screen saver has finished"
8356
8356
msgstr "De Pausschirm wöör utmaakt"
8357
8357
 
8358
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:417
 
8358
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:424
8359
8359
msgctxt "Name"
8360
8360
msgid "Screen unlocked"
8361
8361
msgstr "Schirm opslaten"
8362
8362
 
8363
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:478
 
8363
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:486
8364
8364
msgctxt "Comment"
8365
8365
msgid "The screen has been unlocked"
8366
8366
msgstr "De Schirm wöör opslaten"
8367
8367
 
8368
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:539
 
8368
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:548
8369
8369
msgctxt "Name"
8370
8370
msgid "Screen unlock failed"
8371
8371
msgstr "Opsluten vun den Schirm fehlslaan"
8372
8372
 
8373
 
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:600
 
8373
#: workspace/krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:610
8374
8374
msgctxt "Comment"
8375
8375
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
8376
8376
msgstr "Opsluten vun den Schirm hett nich funkscheneert"
8413
8413
msgid "Session Management"
8414
8414
msgstr "Törns plegen"
8415
8415
 
8416
 
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:61
 
8416
#: workspace/ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:62
8417
8417
msgctxt "Comment"
8418
8418
msgid "Configure the session manager and logout settings"
8419
8419
msgstr "Dat Afmellen un den Törnpleger instellen"
8530
8530
msgid "Cleanlooks"
8531
8531
msgstr "Cleanlooks"
8532
8532
 
8533
 
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:61
 
8533
#: workspace/kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:62
8534
8534
msgctxt "Comment"
8535
8535
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
8536
8536
msgstr "Inbuut Stil ahn Muster, liek to »Clearlooks« bi GNOME"
8540
8540
msgid "GTK+ Style"
8541
8541
msgstr "GTK+-Stil"
8542
8542
 
8543
 
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:64
 
8543
#: workspace/kstyles/themes/qtgtk.themerc:65
8544
8544
msgctxt "Comment"
8545
8545
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
8546
8546
msgstr "Stil, de den GTK+-Musterkarn bruukt"
8550
8550
msgid "Mac OS X"
8551
8551
msgstr "Mac OS X"
8552
8552
 
8553
 
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:65
 
8553
#: workspace/kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:66
8554
8554
msgctxt "Comment"
8555
8555
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
8556
8556
msgstr "Stil, de Apple sien »Appearance Manager« bruukt"
8580
8580
msgid "Plastique"
8581
8581
msgstr "Plastique"
8582
8582
 
8583
 
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:64
 
8583
#: workspace/kstyles/themes/qtplastique.themerc:65
8584
8584
msgctxt "Comment"
8585
8585
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
8586
8586
msgstr "Inbuut Stil ahn Muster, liek to »Plastik« bi KDE3"
8615
8615
msgid "MS Windows Vista"
8616
8616
msgstr "MS Windows Vista"
8617
8617
 
8618
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:64
 
8618
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:65
8619
8619
msgctxt "Comment"
8620
8620
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
8621
8621
msgstr "Stil, de den Musterkarn vun »Windows Vista« bruukt"
8625
8625
msgid "MS Windows XP"
8626
8626
msgstr "MS Windows XP"
8627
8627
 
8628
 
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:64
 
8628
#: workspace/kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:65
8629
8629
msgctxt "Comment"
8630
8630
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
8631
8631
msgstr "Stil, de den Musterkarn vun »Windows XP« bruukt"
8645
8645
msgid "System Monitor"
8646
8646
msgstr "Systeemkieker"
8647
8647
 
8648
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:53
 
8648
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:54
8649
8649
msgctxt "Name"
8650
8650
msgid "Pattern Matched"
8651
8651
msgstr "Muster passt"
8652
8652
 
8653
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:129
 
8653
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:130
8654
8654
msgctxt "Comment"
8655
8655
msgid "Search pattern matched"
8656
8656
msgstr "Söökmuster passt"
8657
8657
 
8658
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:209
 
8658
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:210
8659
8659
msgctxt "Name"
8660
8660
msgid "Sensor Alarm"
8661
8661
msgstr "Sensoralarm"
8662
8662
 
8663
 
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:285
 
8663
#: workspace/ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:286
8664
8664
msgctxt "Comment"
8665
8665
msgid "Sensor exceeded critical limit"
8666
8666
msgstr "Sensorweert liggt güntsiets de Grenz"
8687
8687
msgid "Example"
8688
8688
msgstr "Bispill"
8689
8689
 
8690
 
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:63
 
8690
#: workspace/kwin/clients/aurorae/themes/example-deco/metadata.desktop:64
8691
8691
msgctxt "Comment"
8692
8692
msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
8693
8693
msgstr "En Bispillmuster, op't Schriefdischmuster »Air« opbuut"
8910
8910
msgid "Glide"
8911
8911
msgstr "Glieden"
8912
8912
 
8913
 
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:45
 
8913
#: workspace/kwin/effects/glide/glide.desktop:46
8914
8914
msgctxt "Comment"
8915
8915
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
8916
8916
msgstr "Finstern bi't Op- oder Tomaken glieden laten"
9024
9024
msgid "Resize Window"
9025
9025
msgstr "Finstergrött ännern"
9026
9026
 
9027
 
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:63
 
9027
#: workspace/kwin/effects/resize/resize.desktop:64
9028
9028
msgctxt "Comment"
9029
9029
msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
9030
9030
msgstr "Effekt för den Finsterümreet bi't Ännern vun de Finstergrött"
9120
9120
msgid "Sliding popups"
9121
9121
msgstr "Glieden Opdukers"
9122
9122
 
9123
 
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:56
 
9123
#: workspace/kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:57
9124
9124
msgctxt "Comment"
9125
9125
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
9126
9126
msgstr "Plasma sien Opdukfinstern gliedt över den Schriefdisch"
9197
9197
msgid "Cube Gears"
9198
9198
msgstr "Tahnrööd-Wörpel"
9199
9199
 
9200
 
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:59
 
9200
#: workspace/kwin/effects/_test/gears.desktop:60
9201
9201
msgctxt "Comment"
9202
9202
msgid "Display gears inside the cube"
9203
9203
msgstr "Tahnrööd binnen den Wörpel wiesen"
9213
9213
msgid "Slide Tabs"
9214
9214
msgstr "Paneels schuven"
9215
9215
 
9216
 
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:57
 
9216
#: workspace/kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:58
9217
9217
msgctxt "Comment"
9218
9218
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
9219
9219
msgstr "Bi't Wesseln oder Tohoopstellen vun Paneels Finstern verschuven"
9224
9224
msgid "Swivel Tabs"
9225
9225
msgstr "Paneels dreihen"
9226
9226
 
9227
 
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:50
 
9227
#: workspace/kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:51
9228
9228
msgctxt "Comment"
9229
9229
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
9230
9230
msgstr "Bi't Wesseln vun Paneels Finstern dreihen"
9325
9325
msgid "Window Decorations"
9326
9326
msgstr "Finstern opfladusen"
9327
9327
 
9328
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:61
 
9328
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:62
9329
9329
msgctxt "Comment"
9330
9330
msgid "Configure the look and feel of window titles"
9331
9331
msgstr "Dat Utsehn vun de Finstertiteln instellen"
9335
9335
msgid "Virtual Desktops"
9336
9336
msgstr "Mehr Schriefdischen"
9337
9337
 
9338
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:62
 
9338
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:63
9339
9339
msgctxt "Comment"
9340
9340
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
9341
9341
msgstr "Du kannst hier instellen, wo vele virtuelle Schriefdischen dat gifft"
9396
9396
msgid "Window Rules"
9397
9397
msgstr "Finsterbedregen"
9398
9398
 
9399
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:61
 
9399
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:62
9400
9400
msgctxt "Comment"
9401
9401
msgid "Configure settings specifically for a window"
9402
9402
msgstr "Instellen för enkelte Finstern"
9416
9416
msgid "Task Switcher"
9417
9417
msgstr "Twischen Opgaven wesseln"
9418
9418
 
9419
 
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:59
 
9419
#: workspace/kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:60
9420
9420
msgctxt "Comment"
9421
9421
msgid "Configure the behavior for navigating through windows."
9422
9422
msgstr "Dat Bedregen bi't Wesseln vun Finstern instellen"
9426
9426
msgid "KWin Window Manager"
9427
9427
msgstr "KWin-Finsterpleger"
9428
9428
 
9429
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:53
 
9429
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:54
9430
9430
msgctxt "Name"
9431
9431
msgid "Change to Desktop 1"
9432
9432
msgstr "Wessel na Schriefdisch 1"
9433
9433
 
9434
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:137
 
9434
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:138
9435
9435
msgctxt "Comment"
9436
9436
msgid "Virtual desktop one is selected"
9437
9437
msgstr "Schriefdisch Een is utsöcht"
9438
9438
 
9439
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:222
 
9439
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:223
9440
9440
msgctxt "Name"
9441
9441
msgid "Change to Desktop 2"
9442
9442
msgstr "Wessel na Schriefdisch 2"
9443
9443
 
9444
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:306
 
9444
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:307
9445
9445
msgctxt "Comment"
9446
9446
msgid "Virtual desktop two is selected"
9447
9447
msgstr "Schriefdisch Twee is utsöcht"
9448
9448
 
9449
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:392
 
9449
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:393
9450
9450
msgctxt "Name"
9451
9451
msgid "Change to Desktop 3"
9452
9452
msgstr "Wessel na Schriefdisch 3"
9453
9453
 
9454
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:476
 
9454
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:477
9455
9455
msgctxt "Comment"
9456
9456
msgid "Virtual desktop three is selected"
9457
9457
msgstr "Schriefdisch Dree is utsöcht"
9458
9458
 
9459
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:562
 
9459
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:563
9460
9460
msgctxt "Name"
9461
9461
msgid "Change to Desktop 4"
9462
9462
msgstr "Wessel na Schriefdisch 4"
9463
9463
 
9464
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:646
 
9464
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:647
9465
9465
msgctxt "Comment"
9466
9466
msgid "Virtual desktop four is selected"
9467
9467
msgstr "Schriefdisch Veer is utsöcht"
9468
9468
 
9469
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:731
 
9469
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:732
9470
9470
msgctxt "Name"
9471
9471
msgid "Change to Desktop 5"
9472
9472
msgstr "Wessel na Schriefdisch 5"
9473
9473
 
9474
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:815
 
9474
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:816
9475
9475
msgctxt "Comment"
9476
9476
msgid "Virtual desktop five is selected"
9477
9477
msgstr "Schriefdisch Fief is utsöcht"
9478
9478
 
9479
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:901
 
9479
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:902
9480
9480
msgctxt "Name"
9481
9481
msgid "Change to Desktop 6"
9482
9482
msgstr "Wessel na Schriefdisch 6"
9483
9483
 
9484
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:985
 
9484
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:986
9485
9485
msgctxt "Comment"
9486
9486
msgid "Virtual desktop six is selected"
9487
9487
msgstr "Schriefdisch Söss is utsöcht"
9488
9488
 
9489
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1069
 
9489
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1070
9490
9490
msgctxt "Name"
9491
9491
msgid "Change to Desktop 7"
9492
9492
msgstr "Wessel na Schriefdisch 7"
9493
9493
 
9494
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1153
 
9494
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1154
9495
9495
msgctxt "Comment"
9496
9496
msgid "Virtual desktop seven is selected"
9497
9497
msgstr "Schriefdisch Söven is utsöcht"
9498
9498
 
9499
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1239
 
9499
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1240
9500
9500
msgctxt "Name"
9501
9501
msgid "Change to Desktop 8"
9502
9502
msgstr "Wessel na Schriefdisch 8"
9503
9503
 
9504
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1323
 
9504
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1324
9505
9505
msgctxt "Comment"
9506
9506
msgid "Virtual desktop eight is selected"
9507
9507
msgstr "Schriefdisch Acht is utsöcht"
9508
9508
 
9509
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1409
 
9509
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1410
9510
9510
msgctxt "Name"
9511
9511
msgid "Change to Desktop 9"
9512
9512
msgstr "Wessel na Schriefdisch 9"
9513
9513
 
9514
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1491
 
9514
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1492
9515
9515
msgctxt "Comment"
9516
9516
msgid "Virtual desktop nine is selected"
9517
9517
msgstr "Schriefdisch Negen is utsöcht"
9518
9518
 
9519
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1575
 
9519
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1576
9520
9520
msgctxt "Name"
9521
9521
msgid "Change to Desktop 10"
9522
9522
msgstr "Wessel na Schriefdisch 10"
9523
9523
 
9524
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1657
 
9524
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1658
9525
9525
msgctxt "Comment"
9526
9526
msgid "Virtual desktop ten is selected"
9527
9527
msgstr "Schriefdisch Teihn is utsöcht"
9528
9528
 
9529
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1741
 
9529
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1742
9530
9530
msgctxt "Name"
9531
9531
msgid "Change to Desktop 11"
9532
9532
msgstr "Wessel na Schriefdisch 11"
9533
9533
 
9534
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1823
 
9534
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1824
9535
9535
msgctxt "Comment"
9536
9536
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
9537
9537
msgstr "Schriefdisch Ölven is utsöcht"
9538
9538
 
9539
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1906
 
9539
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1907
9540
9540
msgctxt "Name"
9541
9541
msgid "Change to Desktop 12"
9542
9542
msgstr "Wessel na Schriefdisch 12"
9543
9543
 
9544
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1988
 
9544
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:1989
9545
9545
msgctxt "Comment"
9546
9546
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
9547
9547
msgstr "Schriefdisch Twölf is utsöcht"
9548
9548
 
9549
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2071
 
9549
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2072
9550
9550
msgctxt "Name"
9551
9551
msgid "Change to Desktop 13"
9552
9552
msgstr "Wessel na Schriefdisch 13"
9553
9553
 
9554
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2153
 
9554
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2154
9555
9555
msgctxt "Comment"
9556
9556
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
9557
9557
msgstr "Schriefdisch Dörteihn is utsöcht"
9558
9558
 
9559
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2237
 
9559
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2238
9560
9560
msgctxt "Name"
9561
9561
msgid "Change to Desktop 14"
9562
9562
msgstr "Wessel na Schriefdisch 14"
9563
9563
 
9564
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2319
 
9564
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2320
9565
9565
msgctxt "Comment"
9566
9566
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
9567
9567
msgstr "Schriefdisch Veerteihn is utsöcht"
9568
9568
 
9569
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2402
 
9569
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2403
9570
9570
msgctxt "Name"
9571
9571
msgid "Change to Desktop 15"
9572
9572
msgstr "Wessel na Schriefdisch 15"
9573
9573
 
9574
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2484
 
9574
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2485
9575
9575
msgctxt "Comment"
9576
9576
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
9577
9577
msgstr "Schriefdisch Föffteihn is utsöcht"
9578
9578
 
9579
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2568
 
9579
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2569
9580
9580
msgctxt "Name"
9581
9581
msgid "Change to Desktop 16"
9582
9582
msgstr "Wessel na Schriefdisch 16"
9583
9583
 
9584
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2650
 
9584
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2651
9585
9585
msgctxt "Comment"
9586
9586
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
9587
9587
msgstr "Schriefdisch Sössteihn is utsöcht"
9588
9588
 
9589
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2734
 
9589
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2735
9590
9590
msgctxt "Name"
9591
9591
msgid "Change to Desktop 17"
9592
9592
msgstr "Wessel na Schriefdisch 17"
9593
9593
 
9594
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2816
 
9594
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2817
9595
9595
msgctxt "Comment"
9596
9596
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
9597
9597
msgstr "Schriefdisch Söventeihn is utsöcht"
9598
9598
 
9599
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2899
 
9599
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2900
9600
9600
msgctxt "Name"
9601
9601
msgid "Change to Desktop 18"
9602
9602
msgstr "Wessel na Schriefdisch 18"
9603
9603
 
9604
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2981
 
9604
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:2982
9605
9605
msgctxt "Comment"
9606
9606
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
9607
9607
msgstr "Schriefdisch Achtteihn is utsöcht"
9608
9608
 
9609
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3065
 
9609
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3066
9610
9610
msgctxt "Name"
9611
9611
msgid "Change to Desktop 19"
9612
9612
msgstr "Wessel na Schriefdisch 19"
9613
9613
 
9614
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3147
 
9614
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3148
9615
9615
msgctxt "Comment"
9616
9616
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
9617
9617
msgstr "Schriefdisch Negenteihn is utsöcht"
9618
9618
 
9619
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3231
 
9619
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3232
9620
9620
msgctxt "Name"
9621
9621
msgid "Change to Desktop 20"
9622
9622
msgstr "Wessel na Schriefdisch 20"
9623
9623
 
9624
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3313
 
9624
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3314
9625
9625
msgctxt "Comment"
9626
9626
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
9627
9627
msgstr "Schriefdisch Twintig is utsöcht"
9628
9628
 
9629
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3397
 
9629
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3398
9630
9630
msgctxt "Name"
9631
9631
msgid "Activate Window"
9632
9632
msgstr "Finster aktiev maken"
9633
9633
 
9634
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3477
 
9634
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3478
9635
9635
msgctxt "Comment"
9636
9636
msgid "Another window is activated"
9637
9637
msgstr "En anner Finster wöör aktiev maakt"
9638
9638
 
9639
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3645
 
9639
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3646
9640
9640
msgctxt "Comment"
9641
9641
msgid "New window"
9642
9642
msgstr "Nieg Finster"
9643
9643
 
9644
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3731
 
9644
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3732
9645
9645
msgctxt "Name"
9646
9646
msgid "Delete Window"
9647
9647
msgstr "Finster wegdoon"
9648
9648
 
9649
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3810
 
9649
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3811
9650
9650
msgctxt "Comment"
9651
9651
msgid "Delete window"
9652
9652
msgstr "Finster wegdoon"
9653
9653
 
9654
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3894
 
9654
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3895
9655
9655
msgctxt "Name"
9656
9656
msgid "Window Close"
9657
9657
msgstr "Finster tomaken"
9658
9658
 
9659
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3975
 
9659
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:3976
9660
9660
msgctxt "Comment"
9661
9661
msgid "A window closes"
9662
9662
msgstr "En Finster geiht to"
9663
9663
 
9664
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4061
 
9664
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4062
9665
9665
msgctxt "Name"
9666
9666
msgid "Window Shade Up"
9667
9667
msgstr "Finster inrullen"
9668
9668
 
9669
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4137
 
9669
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4138
9670
9670
msgctxt "Comment"
9671
9671
msgid "A window is shaded up"
9672
9672
msgstr "En Finster warrt inrullt"
9673
9673
 
9674
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4215
 
9674
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4216
9675
9675
msgctxt "Name"
9676
9676
msgid "Window Shade Down"
9677
9677
msgstr "Finster utrullen"
9678
9678
 
9679
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4290
 
9679
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4291
9680
9680
msgctxt "Comment"
9681
9681
msgid "A window is shaded down"
9682
9682
msgstr "En Finster warrt utrullt"
9683
9683
 
9684
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4366
 
9684
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4367
9685
9685
msgctxt "Name"
9686
9686
msgid "Window Minimize"
9687
9687
msgstr "Finster minimeren"
9688
9688
 
9689
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4445
 
9689
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4446
9690
9690
msgctxt "Comment"
9691
9691
msgid "A window is minimized"
9692
9692
msgstr "En Finster warrt minimeert"
9693
9693
 
9694
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4528
 
9694
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4529
9695
9695
msgctxt "Name"
9696
9696
msgid "Window Unminimize"
9697
9697
msgstr "Finster wedderherstellen"
9698
9698
 
9699
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4603
 
9699
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4604
9700
9700
msgctxt "Comment"
9701
9701
msgid "A Window is restored"
9702
9702
msgstr "En Finster warrt wedderherstellt"
9703
9703
 
9704
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4685
 
9704
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4686
9705
9705
msgctxt "Name"
9706
9706
msgid "Window Maximize"
9707
9707
msgstr "Finster maximeren"
9708
9708
 
9709
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4765
 
9709
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4766
9710
9710
msgctxt "Comment"
9711
9711
msgid "A window is maximized"
9712
9712
msgstr "En Finster warrt maximeert"
9713
9713
 
9714
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4848
 
9714
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4849
9715
9715
msgctxt "Name"
9716
9716
msgid "Window Unmaximize"
9717
9717
msgstr "Finster demaximeren"
9718
9718
 
9719
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4926
 
9719
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:4927
9720
9720
msgctxt "Comment"
9721
9721
msgid "A window loses maximization"
9722
9722
msgstr "En Finster warrt demaximeert"
9723
9723
 
9724
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5005
 
9724
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5006
9725
9725
msgctxt "Name"
9726
9726
msgid "Window on All Desktops"
9727
9727
msgstr "Finster op all Schriefdischen"
9728
9728
 
9729
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5081
 
9729
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5082
9730
9730
msgctxt "Comment"
9731
9731
msgid "A window is made visible on all desktops"
9732
9732
msgstr "En Finster warrt op all Schriefdischen wiest"
9733
9733
 
9734
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5163
 
9734
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5164
9735
9735
msgctxt "Name"
9736
9736
msgid "Window Not on All Desktops"
9737
9737
msgstr "Finster nich op all Schriefdischen"
9738
9738
 
9739
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5237
 
9739
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5238
9740
9740
msgctxt "Comment"
9741
9741
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
9742
9742
msgstr "En Finster warrt nich mehr op all Schriefdischen wiest"
9743
9743
 
9744
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5317
 
9744
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5318
9745
9745
msgctxt "Name"
9746
9746
msgid "New Dialog"
9747
9747
msgstr "Nieg Dialoog"
9748
9748
 
9749
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5401
 
9749
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5402
9750
9750
msgctxt "Comment"
9751
9751
msgid "Transient window (a dialog) appears"
9752
9752
msgstr "En temporeer Finster (en Dialoog) dukt op"
9753
9753
 
9754
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5476
 
9754
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5477
9755
9755
msgctxt "Name"
9756
9756
msgid "Delete Dialog"
9757
9757
msgstr "Wegmaken vun Dialoog"
9758
9758
 
9759
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5558
 
9759
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5559
9760
9760
msgctxt "Comment"
9761
9761
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
9762
9762
msgstr "En temporeer Finster (en Dialoog) warrt wegmaakt"
9763
9763
 
9764
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5634
 
9764
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5635
9765
9765
msgctxt "Name"
9766
9766
msgid "Window Move Start"
9767
9767
msgstr "Finsterverschuven fangt an"
9768
9768
 
9769
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5712
 
9769
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5713
9770
9770
msgctxt "Comment"
9771
9771
msgid "A window has begun moving"
9772
9772
msgstr "En Finster warrt nu verschaven"
9773
9773
 
9774
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5789
 
9774
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5790
9775
9775
msgctxt "Name"
9776
9776
msgid "Window Move End"
9777
9777
msgstr "Finsterverschuven höllt op"
9778
9778
 
9779
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5867
 
9779
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5868
9780
9780
msgctxt "Comment"
9781
9781
msgid "A window has completed its moving"
9782
9782
msgstr "En Finster warrt nich wieder verschaven"
9783
9783
 
9784
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5944
 
9784
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:5945
9785
9785
msgctxt "Name"
9786
9786
msgid "Window Resize Start"
9787
9787
msgstr "Topassen vun Finster fangt an"
9788
9788
 
9789
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6022
 
9789
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6023
9790
9790
msgctxt "Comment"
9791
9791
msgid "A window has begun resizing"
9792
9792
msgstr "En Finster sien Grött warrt nu topasst"
9793
9793
 
9794
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6099
 
9794
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6100
9795
9795
msgctxt "Name"
9796
9796
msgid "Window Resize End"
9797
9797
msgstr "Topassen vun Finster höllt op"
9798
9798
 
9799
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6177
 
9799
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6178
9800
9800
msgctxt "Comment"
9801
9801
msgid "A window has finished resizing"
9802
9802
msgstr "En Finster sien Grött warrt nich wieder topasst"
9803
9803
 
9804
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6254
 
9804
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6255
9805
9805
msgctxt "Name"
9806
9806
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
9807
9807
msgstr "Finster op aktuell Schriefdisch bruukt Acht"
9808
9808
 
9809
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6323
 
9809
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6324
9810
9810
msgctxt "Comment"
9811
9811
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
9812
9812
msgstr "En Finster op den aktuellen Schriefdisch will de Acht hebben"
9813
9813
 
9814
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6396
 
9814
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6397
9815
9815
msgctxt "Name"
9816
9816
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
9817
9817
msgstr "Finster op anner Schriefdisch bruukt Acht"
9818
9818
 
9819
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6465
 
9819
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6466
9820
9820
msgctxt "Comment"
9821
9821
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
9822
9822
msgstr "En Finster op en nich aktiev Schriefdisch will de Acht hebben"
9823
9823
 
9824
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6535
 
9824
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6536
9825
9825
msgctxt "Name"
9826
9826
msgid "Compositing Performance Is Slow"
9827
9827
msgstr "Tosamensett-Leisten is siet"
9828
9828
 
9829
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6597
 
9829
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6598
9830
9830
msgctxt "Comment"
9831
9831
msgid ""
9832
9832
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
9833
9833
msgstr "Dat Tosamensetten weer to langsam un wöör utmaakt"
9834
9834
 
9835
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6661
 
9835
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6662
9836
9836
msgctxt "Name"
9837
9837
msgid "Compositing has been suspended"
9838
9838
msgstr "Dat Tosamensetten wöör utmaakt"
9839
9839
 
9840
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6719
 
9840
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6720
9841
9841
msgctxt "Comment"
9842
9842
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
9843
9843
msgstr "En anner Programm will dat Tosamensetten utsetten."
9844
9844
 
9845
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6777
 
9845
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6778
9846
9846
msgctxt "Name"
9847
9847
msgid "Effects not supported"
9848
9848
msgstr "Effekten nich ünnerstütt"
9849
9849
 
9850
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6839
 
9850
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6840
9851
9851
msgctxt "Comment"
9852
9852
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
9853
9853
msgstr ""
9854
9854
"Dat Hülpprogramm oder de Hardware doot en poor Effekten nich ünnerstütten."
9855
9855
 
9856
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6899
 
9856
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6900
9857
9857
msgctxt "Name"
9858
9858
msgid "Tiling Enabled"
9859
9859
msgstr "Kacheln anmaakt"
9860
9860
 
9861
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6940
 
9861
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6942
9862
9862
msgctxt "Comment"
9863
9863
msgid "Tiling mode has been enabled"
9864
9864
msgstr "\"Kacheln \" wöör anmaakt"
9865
9865
 
9866
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6982
 
9866
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:6985
9867
9867
msgctxt "Name"
9868
9868
msgid "Tiling Disabled"
9869
9869
msgstr "\"Kacheln\" utmaakt"
9870
9870
 
9871
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7023
 
9871
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7027
9872
9872
msgctxt "Comment"
9873
9873
msgid "Tiling mode has been disabled"
9874
9874
msgstr "\"Kacheln\" wöör utmaakt"
9875
9875
 
9876
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7066
 
9876
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7071
9877
9877
msgctxt "Name"
9878
9878
msgid "Tiling Layout Changed"
9879
9879
msgstr "Kachelutsehn ännert"
9880
9880
 
9881
 
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7105
 
9881
#: workspace/kwin/kwin.notifyrc:7111
9882
9882
msgctxt "Comment"
9883
9883
msgid "Tiling Layout has been changed"
9884
9884
msgstr "Dat Kachelutsehn wöör ännert"
9889
9889
msgstr "De Write-Dämoon vun KDE"
9890
9890
 
9891
9891
#: workspace/kwrited/kwrited-autostart.desktop:89
9892
 
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:49
 
9892
#: workspace/kwrited/kwrited.desktop:50
9893
9893
msgctxt "Comment"
9894
9894
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
9895
9895
msgstr ""
9905
9905
msgid "Local system message service"
9906
9906
msgstr "Lokaal Systeemmellendeenst"
9907
9907
 
9908
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:51
 
9908
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:52
9909
9909
msgctxt "Name"
9910
9910
msgid "New message received"
9911
9911
msgstr "Nieg Naricht kregen"
9912
9912
 
9913
 
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:119
 
9913
#: workspace/kwrited/kwrited.notifyrc:120
9914
9914
msgctxt "Comment"
9915
9915
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
9916
9916
msgstr ""
9921
9921
msgid "Display Management"
9922
9922
msgstr "Schirmpleeg"
9923
9923
 
9924
 
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:56
 
9924
#: workspace/libs/kephal/service/kephal.desktop:57
9925
9925
msgctxt "Comment"
9926
9926
msgid "Manages displays and video outputs"
9927
9927
msgstr "Schirmen un Videoutgäng plegen"
9931
9931
msgid "KSysGuard"
9932
9932
msgstr "KSysGuard"
9933
9933
 
9934
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:71
 
9934
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:72
9935
9935
msgctxt "Name"
9936
9936
msgid "Kill or stop etc a process"
9937
9937
msgstr "En Perzess anhollen oder afscheten"
9938
9938
 
9939
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:125
 
9939
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:127
9940
9940
msgctxt "Description"
9941
9941
msgid "Sends a given signal to a given process"
9942
9942
msgstr "Stüert en angeven Perzess en angeven Signaal to"
9943
9943
 
9944
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:183
 
9944
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:186
9945
9945
msgctxt "Name"
9946
9946
msgid "Change the priority of a process"
9947
9947
msgstr "De Prioriteet vun en Perzess ännern"
9948
9948
 
9949
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:239
 
9949
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:243
9950
9950
msgctxt "Description"
9951
9951
msgid "Change the niceness of a given process"
9952
9952
msgstr "Den \"nice\"-Weert vun en angeven Perzess ännern"
9953
9953
 
9954
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:294
 
9954
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:299
9955
9955
msgctxt "Name"
9956
9956
msgid "Change IO Scheduler and priority"
9957
9957
msgstr "Den In-/Utgaavplaner un de Prioriteet ännern"
9958
9958
 
9959
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:345
 
9959
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:351
9960
9960
msgctxt "Description"
9961
9961
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
9962
9962
msgstr ""
9963
9963
"Topassen, wodennig en Perzess sien Lees- un Schrievopgaven en Prioriteet "
9964
9964
"towiest warrt"
9965
9965
 
9966
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:397
 
9966
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:404
9967
9967
msgctxt "Name"
9968
9968
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
9969
9969
msgstr "CPU-Planer un Prioriteet ännern"
9970
9970
 
9971
 
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:447
 
9971
#: workspace/libs/ksysguard/processcore/actions.actions:455
9972
9972
msgctxt "Description"
9973
9973
msgid ""
9974
9974
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
10075
10075
msgid "Window List"
10076
10076
msgstr "Finsterlist"
10077
10077
 
10078
 
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:61
 
10078
#: workspace/plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:62
10079
10079
msgctxt "Comment"
10080
10080
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
10081
10081
msgstr "Plasma-Lüttprogramm, dat de List mit opmaakt Finstern wiest"
10085
10085
msgid "Desktop Dashboard"
10086
10086
msgstr "Schriefdisch-Klockpaneel"
10087
10087
 
10088
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:47
 
10088
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:48
10089
10089
#: workspace/plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:67
10090
10090
msgctxt "Comment"
10091
10091
msgid "Default desktop containment"
10101
10101
msgid "Empty Panel"
10102
10102
msgstr "Leddig Paneel"
10103
10103
 
10104
 
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:49
10105
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:59
 
10104
#: workspace/plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:50
 
10105
#: workspace/plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:60
10106
10106
msgctxt "Comment"
10107
10107
msgid "A containment for a panel"
10108
10108
msgstr "En Gelaats för en Paneel"
10112
10112
msgid "Plasma Desktop Shell"
10113
10113
msgstr "Plasma-Schriefdischkieker"
10114
10114
 
10115
 
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:60
 
10115
#: workspace/plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:61
10116
10116
msgctxt "Comment"
10117
10117
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
10118
10118
msgstr "Mit den Plasma-Schriefdischkieker snacken"
10133
10133
msgid "Plasma Desktop Shell"
10134
10134
msgstr "Plasma-Schriefdischkieker"
10135
10135
 
10136
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:121
 
10136
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:123
10137
10137
msgctxt "Name"
10138
10138
msgid "New widget published"
10139
10139
msgstr "Nieg Lüttprogramm apenmaakt"
10140
10140
 
10141
 
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:175
 
10141
#: workspace/plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:178
10142
10142
msgctxt "Comment"
10143
10143
msgid "A new widget has become available on the network."
10144
10144
msgstr "Dat gifft en nieg Lüttprogramm in't Nett."
10269
10269
msgid "CPU Monitor"
10270
10270
msgstr "CPU-Kieker"
10271
10271
 
10272
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:51
 
10272
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:52
10273
10273
msgctxt "Comment"
10274
10274
msgid "A CPU usage monitor"
10275
10275
msgstr "En Kieker för den CPU-Bruuk"
10279
10279
msgid "Hard Disk Status"
10280
10280
msgstr "Fastplaat-Status"
10281
10281
 
10282
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:51
 
10282
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:52
10283
10283
msgctxt "Comment"
10284
10284
msgid "A hard disk usage monitor"
10285
10285
msgstr "En Kieker för den Fastplaat-Bruuk"
10289
10289
msgid "Hardware Info"
10290
10290
msgstr "Reedschap-Informatschonen"
10291
10291
 
10292
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:51
 
10292
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:52
10293
10293
msgctxt "Comment"
10294
10294
msgid "Show hardware info"
10295
10295
msgstr "Hardware-Infos wiesen"
10299
10299
msgid "Network Monitor"
10300
10300
msgstr "Nettwark-Kieker"
10301
10301
 
10302
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:53
 
10302
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:54
10303
10303
msgctxt "Comment"
10304
10304
msgid "A network usage monitor"
10305
10305
msgstr "En Kieker för den Nettwark-Bruuk"
10309
10309
msgid "Memory Status"
10310
10310
msgstr "Spieker-Status"
10311
10311
 
10312
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:51
 
10312
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:52
10313
10313
msgctxt "Comment"
10314
10314
msgid "A RAM usage monitor"
10315
10315
msgstr "En Kieker för den RAM-Bruuk"
10319
10319
msgid "Hardware Temperature"
10320
10320
msgstr "Reedschap-Temperatuur"
10321
10321
 
10322
 
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:52
 
10322
#: workspace/plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:53
10323
10323
msgctxt "Comment"
10324
10324
msgid "A system temperature monitor"
10325
10325
msgstr "En Wachter för de Systeemtemperatuur"
10359
10359
msgid "Standard Menu"
10360
10360
msgstr "Standardmenü"
10361
10361
 
10362
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:59
 
10362
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:60
10363
10363
msgctxt "Comment"
10364
10364
msgid "The menu that normally shows on right-click"
10365
10365
msgstr "Dat Menü, dat Een normalerwies mit de rechte Muustast opropen deit"
10374
10374
msgid "Paste"
10375
10375
msgstr "Infögen"
10376
10376
 
10377
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:64
 
10377
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:65
10378
10378
msgctxt "Comment"
10379
10379
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
10380
10380
msgstr "Stellt ut den Twischenaflaag-Inholt en Lüttprogramm op"
10384
10384
msgid "Switch Activity"
10385
10385
msgstr "Aktiviteet wesseln"
10386
10386
 
10387
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:62
 
10387
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:63
10388
10388
msgctxt "Comment"
10389
10389
msgid "Switch to another activity"
10390
10390
msgstr "Na en anner Aktiviteet wesseln"
10394
10394
msgid "Switch Desktop"
10395
10395
msgstr "Schriefdisch wesseln"
10396
10396
 
10397
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:64
 
10397
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:65
10398
10398
msgctxt "Comment"
10399
10399
msgid "Switch to another virtual desktop"
10400
10400
msgstr "Na en anner Schriefdischen wesseln"
10404
10404
msgid "Switch Window"
10405
10405
msgstr "Finster wesseln"
10406
10406
 
10407
 
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:62
 
10407
#: workspace/plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:63
10408
10408
msgctxt "Comment"
10409
10409
msgid "Show a list of windows to switch to"
10410
10410
msgstr "Finstern oplisten un dor henwesseln"
10439
10439
msgid "Application Information"
10440
10440
msgstr "Programm-Informatschoon"
10441
10441
 
10442
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:62
 
10442
#: workspace/plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:63
10443
10443
msgctxt "Comment"
10444
10444
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
10445
10445
msgstr "Infos över un opropen vun all Programmen binnen dat Programmmenü"
10454
10454
msgid "Device Notifications"
10455
10455
msgstr "Reedschap-Bescheden"
10456
10456
 
10457
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:47
 
10457
#: workspace/plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:48
10458
10458
msgctxt "Comment"
10459
10459
msgid "Passive device notifications for the user."
10460
10460
msgstr "Passiev Reedschap-Bescheden för den Bruker"
10629
10629
msgid "Status Notifier Information"
10630
10630
msgstr "Statusbescheed-Informatschonen"
10631
10631
 
10632
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:42
 
10632
#: workspace/plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:43
10633
10633
msgctxt "Comment"
10634
10634
msgid ""
10635
10635
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
10698
10698
msgid "wetter.com"
10699
10699
msgstr "wetter.com"
10700
10700
 
10701
 
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:60
 
10701
#: workspace/plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:61
10702
10702
msgctxt "Comment"
10703
10703
msgid "Weather forecast by wetter.com"
10704
10704
msgstr "Wederutsichten vun \"wetter.com\""
10743
10743
msgid "Terminate Applications"
10744
10744
msgstr "Programmen utmaken"
10745
10745
 
10746
 
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:63
 
10746
#: workspace/plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:64
10747
10747
msgctxt "Comment"
10748
10748
msgid "Stop applications that are currently running"
10749
10749
msgstr "Opstunns lopen Programmen utmaken"
10820
10820
msgid "Devices"
10821
10821
msgstr "Reedschappen"
10822
10822
 
10823
 
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:62
 
10823
#: workspace/plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:63
10824
10824
msgctxt "Comment"
10825
10825
msgid "Manage removable devices"
10826
10826
msgstr "Tuuschbor Reedschappen plegen"
10840
10840
msgid "Windowed widgets"
10841
10841
msgstr "Lüttprogrammen as Enkelfinstern"
10842
10842
 
10843
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:49
 
10843
#: workspace/plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:50
10844
10844
msgctxt "Comment"
10845
10845
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
10846
10846
msgstr "Plasma-Lüttprogrammen söken, de ok as alleenstahn Finstern löppt."
10850
10850
msgid "Windows"
10851
10851
msgstr "Finstern"
10852
10852
 
10853
 
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:65
 
10853
#: workspace/plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:66
10854
10854
msgctxt "Comment"
10855
10855
msgid "List windows and desktops and switch them"
10856
10856
msgstr "Finstern un Schriefdischen oplisten un wesseln"
10900
10900
msgid "Python Runner"
10901
10901
msgstr "Python-Dreger"
10902
10902
 
10903
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:54
 
10903
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:55
10904
10904
msgctxt "Comment"
10905
10905
msgid "Plasma Runner support for Python"
10906
10906
msgstr "Plasma-Dregerünnerstütten för Python"
10910
10910
msgid "Python wallpaper"
10911
10911
msgstr "Python-Achtergrundbild"
10912
10912
 
10913
 
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:56
 
10913
#: workspace/plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:57
10914
10914
msgctxt "Comment"
10915
10915
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
10916
10916
msgstr "Plasma-Achtergrundünnerstütten för Python"
11008
11008
msgid "Current Application Control"
11009
11009
msgstr "Programmstüern"
11010
11010
 
11011
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:59
 
11011
#: workspace/plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:60
11012
11012
msgctxt "Comment"
11013
11013
msgid "Controls for the active window"
11014
11014
msgstr "Kuntrull för't aktive Finster"
11018
11018
msgid "Search Box"
11019
11019
msgstr "Söökreeg"
11020
11020
 
11021
 
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:62
 
11021
#: workspace/plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:63
11022
11022
msgctxt "Comment"
11023
11023
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
11024
11024
msgstr "Söökreeg för en angeven Dreegpleger"
11033
11033
msgid "Newspaper Activity"
11034
11034
msgstr "Blattstriepen-Aktiviteet"
11035
11035
 
11036
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:48
 
11036
#: workspace/plasma/netbook/containments/newspaper/plasma-containment-newspaper.desktop:49
11037
11037
msgctxt "Comment"
11038
11038
msgid "An activity that puts widgets on two columns"
11039
11039
msgstr "En Aktiviteet, de Elementen op twee Striepen verdeelt"
11043
11043
msgid "Search and Launch Containment"
11044
11044
msgstr "Söök- un Oproopgelaats"
11045
11045
 
11046
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:56
 
11046
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:57
11047
11047
msgctxt "Comment"
11048
11048
msgid "Special Containment with Launcher"
11049
11049
msgstr "Besünner Gelaats mit Oproper"
11053
11053
msgid "Plasma Search and Launch menu"
11054
11054
msgstr "Plasma-Söök- un Oproopmenü"
11055
11055
 
11056
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:62
 
11056
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:63
11057
11057
msgctxt "Comment"
11058
11058
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
11059
11059
msgstr "Menüindrag för de Plasma-Aktiviteet »Söken un Opropen«"
11068
11068
msgid "Contacts"
11069
11069
msgstr "Kontakten"
11070
11070
 
11071
 
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:63
 
11071
#: workspace/plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:64
11072
11072
msgctxt "Comment"
11073
11073
msgid "List all your contacts"
11074
11074
msgstr "All Dien Kontakten oplisten"
11125
11125
msgid "Search and Launch Engine"
11126
11126
msgstr "Söök- un Oproopkarn"
11127
11127
 
11128
 
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:60
 
11128
#: workspace/plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:61
11129
11129
msgctxt "Comment"
11130
11130
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
11131
11131
msgstr "Karn för Anfragen na't SuO-Gelaats"
11141
11141
msgid "Page one"
11142
11142
msgstr "Eerst Siet"
11143
11143
 
11144
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:49
11145
 
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:49
 
11144
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:50
 
11145
#: workspace/plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:50
11146
11146
msgctxt "Comment"
11147
11147
msgid "Default Netbook Page"
11148
11148
msgstr "Standard-Nettbooksiet"
11195
11195
msgid "Power Management"
11196
11196
msgstr "Stroomkuntrull"
11197
11197
 
11198
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:360
 
11198
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:361
11199
11199
msgctxt "Comment"
11200
11200
msgid "Used for standard notifications"
11201
11201
msgstr "Bi Standardbescheden bruukt"
11202
11202
 
11203
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:432
 
11203
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:433
11204
11204
msgctxt "Name"
11205
11205
msgid "Critical notification"
11206
11206
msgstr "Kritisch Bescheed"
11207
11207
 
11208
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:504
 
11208
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:505
11209
11209
msgctxt "Comment"
11210
11210
msgid "Notifies a critical event"
11211
11211
msgstr "Gifft över en kritisch Begeefnis bescheed"
11212
11212
 
11213
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:577
 
11213
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:578
11214
11214
msgctxt "Name"
11215
11215
msgid "Low Battery"
11216
11216
msgstr "Siet Batterie"
11217
11217
 
11218
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:647
 
11218
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:648
11219
11219
msgctxt "Comment"
11220
11220
msgid "Your battery has reached low level"
11221
11221
msgstr "Dien Batteriestoop is nu \"Siet\""
11222
11222
 
11223
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:725
 
11223
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:726
11224
11224
msgctxt "Name"
11225
11225
msgid "Battery at warning level"
11226
11226
msgstr "Batterie bi \"Wohrscho\"-Stoop"
11227
11227
 
11228
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:797
 
11228
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:798
11229
11229
msgctxt "Comment"
11230
11230
msgid "Your battery has reached warning level"
11231
11231
msgstr "Dien Batterie is bi de Wohrscho-Stoop ankamen"
11232
11232
 
11233
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:875
 
11233
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:876
11234
11234
msgctxt "Name"
11235
11235
msgid "Battery at critical level"
11236
11236
msgstr "Batterie bi Stoop \"Kritisch\""
11237
11237
 
11238
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:947
 
11238
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:948
11239
11239
msgctxt "Comment"
11240
11240
msgid ""
11241
11241
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
11245
11245
"Dien Batterie is bi de kritische Stoop ankamen. Disse Bescheed tellt en Tiet "
11246
11246
"daal, ehr he de instellte Akschoon utföhrt, laat em also beter an."
11247
11247
 
11248
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1017
 
11248
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1018
11249
11249
msgctxt "Name"
11250
11250
msgid "AC adaptor plugged in"
11251
11251
msgstr "Stroomkavel tokoppelt"
11252
11252
 
11253
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1089
 
11253
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1090
11254
11254
msgctxt "Comment"
11255
11255
msgid "The power adaptor has been plugged in"
11256
11256
msgstr "Dat Stroomkavel wöör tokoppelt"
11257
11257
 
11258
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1167
 
11258
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1168
11259
11259
msgctxt "Name"
11260
11260
msgid "AC adaptor unplugged"
11261
11261
msgstr "Stroomkavel ruttrocken"
11262
11262
 
11263
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1239
 
11263
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1240
11264
11264
msgctxt "Comment"
11265
11265
msgid "The power adaptor has been unplugged"
11266
11266
msgstr "Dat Stroomkavel wöör ruttrocken"
11267
11267
 
11268
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1317
 
11268
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1318
11269
11269
msgctxt "Name"
11270
11270
msgid "Job error"
11271
11271
msgstr "Opgaav-Fehler"
11272
11272
 
11273
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1389
 
11273
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1390
11274
11274
msgctxt "Comment"
11275
11275
msgid "There was an error while performing a job"
11276
11276
msgstr "Dat geev en Fehler binnen en Opgaav"
11277
11277
 
11278
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1463
 
11278
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1464
11279
11279
msgctxt "Name"
11280
11280
msgid "Profile Changed"
11281
11281
msgstr "Profil ännert"
11282
11282
 
11283
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1535
 
11283
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1536
11284
11284
msgctxt "Comment"
11285
11285
msgid "The profile was changed"
11286
11286
msgstr "Du hest dat Profil ännert"
11287
11287
 
11288
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1612
 
11288
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1613
11289
11289
msgctxt "Name"
11290
11290
msgid "Performing a suspension job"
11291
11291
msgstr "En Utsetten warrt utföhrt"
11292
11292
 
11293
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1680
 
11293
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1681
11294
11294
msgctxt "Comment"
11295
11295
msgid ""
11296
11296
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
11299
11299
"Disse Bescheed warrt wiest, wenn en Utsettakschoon utföhrt warrt. He tellt "
11300
11300
"ok en Tiet daal, laat em also beter an."
11301
11301
 
11302
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1746
 
11302
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1747
11303
11303
msgctxt "Name"
11304
11304
msgid "Internal PowerDevil Error"
11305
11305
msgstr "Intern Fehler binnen Stroomdüvel"
11306
11306
 
11307
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1815
 
11307
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1816
11308
11308
msgctxt "Comment"
11309
11309
msgid "PowerDevil has triggered an internal error"
11310
11310
msgstr "De Stroomdüvel hett en intern Fehler hatt"
11311
11311
 
11312
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1887
 
11312
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1888
11313
11313
msgctxt "Name"
11314
11314
msgid "Suspension inhibited"
11315
11315
msgstr "Utsetten blockeert"
11316
11316
 
11317
 
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1952
 
11317
#: workspace/powerdevil/powerdevil.notifyrc:1953
11318
11318
msgctxt "Comment"
11319
11319
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
11320
11320
msgstr "Dat Utsetten wöör blockeert, en Programm hett dat anfraagt."
11344
11344
msgid "Information Sources"
11345
11345
msgstr "Informatschonenborns"
11346
11346
 
11347
 
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:60
 
11347
#: workspace/solid/kcm/kcm_solid.desktop:61
11348
11348
msgctxt "Comment"
11349
11349
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
11350
11350
msgstr "Instellen för't Inbinnen vun Hardware mit Solid"
11354
11354
msgid "Lirc"
11355
11355
msgstr "Lirc"
11356
11356
 
11357
 
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:71
 
11357
#: workspace/solid/lirc/solid_lirc.desktop:72
11358
11358
msgctxt "Comment"
11359
11359
msgid "Linux Infrared Remote Control"
11360
11360
msgstr "Infraroot-Feernbedenen för Linux"
11364
11364
msgid "Network Status"
11365
11365
msgstr "Nettwarktostand"
11366
11366
 
11367
 
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:51
 
11367
#: workspace/solid/networking/kded/networkstatus.desktop:52
11368
11368
msgctxt "Comment"
11369
11369
msgid ""
11370
11370
"Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11412
11412
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:138
11413
11413
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:266
11414
11414
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:200
11415
 
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:67
 
11415
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:68
11416
11416
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:136
11417
11417
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:336
11418
11418
#: workspace/solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:405
11729
11729
msgid "Status Notifier Manager"
11730
11730
msgstr "Statusbescheed-Beluern"
11731
11731
 
11732
 
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:47
 
11732
#: workspace/statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:48
11733
11733
msgctxt "Comment"
11734
11734
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
11735
11735
msgstr "Deensten plegen, de Statusbescheed-Brukerkoppelsteden praatstellt"