~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-nds/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/kgpg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-08-09 14:40:59 UTC
  • mfrom: (1.7.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100809144059-tddh9e8xh1oiib5y
Tags: 4:4.5.0b-0ubuntu1
New tars from upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kgpg\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-07-18 05:03+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:29+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 08:08+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>\n"
12
12
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
1082
1082
msgstr "<p>Wullt Du de Datei <b>%1</b> na Dien Slötelbund importeren?</p>"
1083
1083
 
1084
1084
#. i18n: file: keyserver.ui:32
1085
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
 
1085
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1086
1086
#: keytreeview.cpp:167 kgpgtextinterface.cpp:653 rc.cpp:331
1087
1087
msgid "Import"
1088
1088
msgstr "Importeren"
1569
1569
msgid "Decrypt File"
1570
1570
msgstr "Datei opslöteln"
1571
1571
 
1572
 
#: kgpgoptions.cpp:537 main.cpp:46
 
1572
#: kgpgoptions.cpp:537
1573
1573
msgid "Sign File"
1574
1574
msgstr "Datei ünnerschrieven"
1575
1575
 
1722
1722
msgid "Show encrypted file"
1723
1723
msgstr "Verslötelte Datei wiesen"
1724
1724
 
 
1725
#: main.cpp:46
 
1726
msgid "Sign file"
 
1727
msgstr "Datei ünnerschrieven"
 
1728
 
1725
1729
#: main.cpp:47
1726
1730
msgid "Verify signature"
1727
1731
msgstr "Ünnerschrit pröven"
2347
2351
msgstr "Slötelklören"
2348
2352
 
2349
2353
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
2350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
 
2354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
2351
2355
#: rc.cpp:259
2352
2356
msgid "Ultimately trusted keys:"
2353
2357
msgstr "Büterst troot Slötels:"
2354
2358
 
2355
2359
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
2356
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
 
2360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
2357
2361
#: rc.cpp:262
2358
2362
msgid "Trusted keys:"
2359
2363
msgstr "Troot Slötels:"
2360
2364
 
2361
2365
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
2362
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
 
2366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5)
2363
2367
#: rc.cpp:265
2364
2368
msgid "Marginally trusted keys:"
2365
2369
msgstr "Deelwies troot Slötels:"
2366
2370
 
2367
2371
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
2368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
 
2372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
2369
2373
#: rc.cpp:268
2370
2374
msgid "Expired keys:"
2371
2375
msgstr "Aflopen Slötels:"
2372
2376
 
2373
2377
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
2374
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
 
2378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
2375
2379
#: rc.cpp:271
2376
2380
msgid "Revoked keys:"
2377
2381
msgstr "Torüchropen Slötels:"
2378
2382
 
2379
2383
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
2380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
 
2384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_3)
2381
2385
#: rc.cpp:274
2382
2386
msgid "Unknown keys:"
2383
2387
msgstr "Nich begäng Slötels:"
2384
2388
 
2385
2389
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
2386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
 
2390
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
2387
2391
#: rc.cpp:277
2388
2392
msgid "Disabled keys:"
2389
2393
msgstr "Utmaakt Slötels:"
2560
2564
msgstr "&Söken"
2561
2565
 
2562
2566
#. i18n: file: keyserver.ui:170
2563
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
 
2567
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
2564
2568
#: rc.cpp:360
2565
2569
msgid "Export"
2566
2570
msgstr "Exporteren"
3842
3846
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
3843
3847
msgstr "Torüchroop-Zertifikaat för Slötel »%1« warrt opstellt."
3844
3848
 
3845
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:125
3846
 
#, fuzzy, kde-format
3847
 
#| msgid ""
3848
 
#| "The import result string has an unsupported format.<br />Please see the "
3849
 
#| "detailed log for more information."
 
3849
#: transactions/kgpgimport.cpp:123
3850
3850
msgid ""
3851
 
"The import result string has an unsupported format in line %1.<br />Please "
3852
 
"see the detailed log for more information."
 
3851
"The import result string has an unsupported format.<br />Please see the "
 
3852
"detailed log for more information."
3853
3853
msgstr ""
3854
3854
"De Import-Resultaattekenkeed hett en Formaat, wat nich ünnerstütt warrt.<br /"
3855
3855
">Mehr Informatschonen gifft dat binnen dat Logbook."
3856
3856
 
3857
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
 
3857
#: transactions/kgpgimport.cpp:134
3858
3858
msgid "No key imported.<br />Please see the detailed log for more information."
3859
3859
msgstr ""
3860
3860
"Keen Slötel importeert.<br />Mehr Informatschonen gifft dat binnen dat "
3861
3861
"Logbook."
3862
3862
 
3863
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:138
 
3863
#: transactions/kgpgimport.cpp:136
3864
3864
#, kde-format
3865
3865
msgid "<qt>%1 key processed.</qt>"
3866
3866
msgid_plural "<qt>%1 keys processed.</qt>"
3867
3867
msgstr[0] "<qt>%1 Slötel verarbeidt.</qt>"
3868
3868
msgstr[1] "<qt>%1 Slötels verarbeidt.</qt>"
3869
3869
 
3870
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
 
3870
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
3871
3871
#, kde-format
3872
3872
msgid "<qt><br />One key without ID.</qt>"
3873
3873
msgid_plural "<qt><br />%1 keys without ID.</qt>"
3874
3874
msgstr[0] "<qt><br />Een Slötel ahn ID.</qt>"
3875
3875
msgstr[1] "<qt><br />%1 Slötels ahn ID.</qt>"
3876
3876
 
3877
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
 
3877
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
3878
3878
#, kde-format
3879
3879
msgid "<qt><br /><b>One key imported:</b></qt>"
3880
3880
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 keys imported:</b></qt>"
3881
3881
msgstr[0] "<qt><br /><b>Een Slötel importeert:</b></qt>"
3882
3882
msgstr[1] "<qt><br /><b>%1 Slötels importeert:</b></qt>"
3883
3883
 
3884
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
 
3884
#: transactions/kgpgimport.cpp:143
3885
3885
#, kde-format
3886
3886
msgid "<qt><br />One RSA key imported.</qt>"
3887
3887
msgid_plural "<qt><br />%1 RSA keys imported.</qt>"
3888
3888
msgstr[0] "<qt><br />Een RSA-Slötel importeert.</qt>"
3889
3889
msgstr[1] "<qt><br />%1 RSA-Slötels importeert.</qt>"
3890
3890
 
3891
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
 
3891
#: transactions/kgpgimport.cpp:145
3892
3892
#, kde-format
3893
3893
msgid "<qt><br />One key unchanged.</qt>"
3894
3894
msgid_plural "<qt><br />%1 keys unchanged.</qt>"
3895
3895
msgstr[0] "<qt><br />Bi een Slötel nix ännert.</qt>"
3896
3896
msgstr[1] "<qt><br />Bi %1 Slötels nix ännert.</qt>"
3897
3897
 
3898
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
 
3898
#: transactions/kgpgimport.cpp:147
3899
3899
#, kde-format
3900
3900
msgid "<qt><br />One user ID imported.</qt>"
3901
3901
msgid_plural "<qt><br />%1 user IDs imported.</qt>"
3902
3902
msgstr[0] "<qt><br />Een Bruker-ID importeert.</qt>"
3903
3903
msgstr[1] "<qt><br />%1 Bruker-IDs importeert.</qt>"
3904
3904
 
3905
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
 
3905
#: transactions/kgpgimport.cpp:149
3906
3906
#, kde-format
3907
3907
msgid "<qt><br />One subkey imported.</qt>"
3908
3908
msgid_plural "<qt><br />%1 subkeys imported.</qt>"
3909
3909
msgstr[0] "<qt><br />Een Ünnerslötel importeert.</qt>"
3910
3910
msgstr[1] "<qt><br />%1 Ünnerslötels importeert.</qt>"
3911
3911
 
3912
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
 
3912
#: transactions/kgpgimport.cpp:151
3913
3913
#, kde-format
3914
3914
msgid "<qt><br />One signature imported.</qt>"
3915
3915
msgid_plural "<qt><br />%1 signatures imported.</qt>"
3916
3916
msgstr[0] "<qt><br />Een Ünnerschrift importeert.</qt>"
3917
3917
msgstr[1] "<qt><br />%1 Ünnerschriften importeert.</qt>"
3918
3918
 
3919
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
 
3919
#: transactions/kgpgimport.cpp:153
3920
3920
#, kde-format
3921
3921
msgid "<qt><br />One revocation certificate imported.</qt>"
3922
3922
msgid_plural "<qt><br />%1 revocation certificates imported.</qt>"
3923
3923
msgstr[0] "<qt><br />Een Torüchroop-Zertifikaat importeert.</qt>"
3924
3924
msgstr[1] "<qt><br />%1 Torüchroop-Zertifikaten importeert.</qt>"
3925
3925
 
3926
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
 
3926
#: transactions/kgpgimport.cpp:155
3927
3927
#, kde-format
3928
3928
msgid "<qt><br />One secret key processed.</qt>"
3929
3929
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys processed.</qt>"
3930
3930
msgstr[0] "<qt><br />Een Privaatslötel verarbeidt.</qt>"
3931
3931
msgstr[1] "<qt><br />%1 Privaatslötels verarbeidt.</qt>"
3932
3932
 
3933
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
 
3933
#: transactions/kgpgimport.cpp:157
3934
3934
#, kde-format
3935
3935
msgid "<qt><br /><b>One secret key imported.</b></qt>"
3936
3936
msgid_plural "<qt><br /><b>%1 secret keys imported.</b></qt>"
3937
3937
msgstr[0] "<qt><br /><b>Een Privaatslötel importeert.</b></qt>"
3938
3938
msgstr[1] "<qt><br /><b>%1 Privaatslötels importeert.</b></qt>"
3939
3939
 
3940
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
 
3940
#: transactions/kgpgimport.cpp:159
3941
3941
#, kde-format
3942
3942
msgid "<qt><br />One secret key unchanged.</qt>"
3943
3943
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys unchanged.</qt>"
3944
3944
msgstr[0] "<qt><br />Bi een Privaatslötel nix ännert.</qt>"
3945
3945
msgstr[1] "<qt><br />Bi %1 Privaatslötels nix ännert.</qt>"
3946
3946
 
3947
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:163
 
3947
#: transactions/kgpgimport.cpp:161
3948
3948
#, kde-format
3949
3949
msgid "<qt><br />One secret key not imported.</qt>"
3950
3950
msgid_plural "<qt><br />%1 secret keys not imported.</qt>"
3951
3951
msgstr[0] "<qt><br />Een Privaatslötel nich importeert.</qt>"
3952
3952
msgstr[1] "<qt><br />%1 Privaatslötels nich importeert.</qt>"
3953
3953
 
3954
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
 
3954
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
3955
3955
msgid ""
3956
3956
"<qt><br /><b>You have imported a secret key.</b> <br />Please note that "
3957
3957
"imported secret keys are not trusted by default.<br />To fully use this "
3964
3964
"Du em eerst bewerken (dubbelklick em) un sien Totroen op \"Vull\" oder "
3965
3965
"\"Büterst\" setten.</qt>"
3966
3966
 
3967
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:207
 
3967
#: transactions/kgpgimport.cpp:205
3968
3968
msgid "New Key"
3969
3969
msgid_plural "New Keys"
3970
3970
msgstr[0] "Nieg Slötel"
3971
3971
msgstr[1] "Nieg Slötels"
3972
3972
 
3973
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:210
 
3973
#: transactions/kgpgimport.cpp:208
3974
3974
msgid "Key with new User Id"
3975
3975
msgid_plural "Keys with new User Ids"
3976
3976
msgstr[0] "Slötel mit nieg Bruker-ID"
3977
3977
msgstr[1] "Slötels mit nieg Bruker-ID"
3978
3978
 
3979
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:213
 
3979
#: transactions/kgpgimport.cpp:211
3980
3980
msgid "Key with new Signatures"
3981
3981
msgid_plural "Keys with new Signatures"
3982
3982
msgstr[0] "Slötel mit nieg Ünnerschriften"
3983
3983
msgstr[1] "Slötels mit nieg Ünnerschriften"
3984
3984
 
3985
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:216
 
3985
#: transactions/kgpgimport.cpp:214
3986
3986
msgid "Key with new Subkeys"
3987
3987
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
3988
3988
msgstr[0] "Slötel mit nieg Ünnerslötels"
3989
3989
msgstr[1] "Slötels mit nieg Ünnerslötels"
3990
3990
 
3991
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:219
 
3991
#: transactions/kgpgimport.cpp:217
3992
3992
msgid "New Private Key"
3993
3993
msgid_plural "New Private Keys"
3994
3994
msgstr[0] "Nieg Privaatslötel"
3995
3995
msgstr[1] "Nieg Privaatslötels"
3996
3996
 
3997
 
#: transactions/kgpgimport.cpp:236
 
3997
#: transactions/kgpgimport.cpp:234
3998
3998
msgid "Unchanged Key"
3999
3999
msgid_plural "Unchanged Keys"
4000
4000
msgstr[0] "Nich ännert Slötel"
4022
4022
msgid "State"
4023
4023
msgstr "Status"
4024
4024
 
4025
 
#~ msgid "Sign file"
4026
 
#~ msgstr "Datei ünnerschrieven"
4027
 
 
4028
4025
#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
4029
4026
#~ msgid "Sorry"
4030
4027
#~ msgstr "Deit mi leed"