~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/klettres.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:37:46 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143746-386v12g5qvg5eg5t
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of klettres.po to hebrew
 
2
#
 
3
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
 
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: klettres\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:07+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 19:39+0000\n"
 
11
"Last-Translator: tahmar1900 <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:13+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#: klettres.cpp:107
 
22
msgid ""
 
23
"The file sounds.xml was not found in\n"
 
24
"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
 
25
"\n"
 
26
"Please install this file and start KLettres again.\n"
 
27
"\n"
 
28
msgstr ""
 
29
"הקובץ sound.xml לא נמצא \n"
 
30
"ב־$KDEDIR/share/apps/klettres/ \n"
 
31
"\n"
 
32
"אנא התקן את הקובץ והפעל את KLettres שוב.\n"
 
33
"\n"
 
34
 
 
35
#: klettres.cpp:110
 
36
msgid "KLettres - Error"
 
37
msgstr ""
 
38
 
 
39
#: klettres.cpp:132
 
40
msgid "New Sound"
 
41
msgstr "צליל חדש"
 
42
 
 
43
#: klettres.cpp:136
 
44
msgid "Play a new sound"
 
45
msgstr "נגן צליל חדש"
 
46
 
 
47
#: klettres.cpp:137
 
48
msgid ""
 
49
"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
 
50
"Sound."
 
51
msgstr ""
 
52
"ביכולתך לנגן צליל חדש על ידי לחיצה על הכפתור הזה או שימוש בתפריט הקובץ, צליל "
 
53
"חדש."
 
54
 
 
55
#: klettres.cpp:140
 
56
msgid "Get Alphabet in New Language..."
 
57
msgstr "קבל את האלף בית בשפה חדשה..."
 
58
 
 
59
#: klettres.cpp:145
 
60
msgid "Replay Sound"
 
61
msgstr "נגן צליל מחדש"
 
62
 
 
63
#: klettres.cpp:148
 
64
msgid "Play the same sound again"
 
65
msgstr "נגן את הצליל הזה שוב"
 
66
 
 
67
#: klettres.cpp:150
 
68
msgid ""
 
69
"You can replay the same sound again by clicking this button or using the "
 
70
"File menu, Replay Sound."
 
71
msgstr ""
 
72
"ביכולתך לנגן את הצליל הזה שוב על ידי לחיצה על הכפתור הזה או שימוש בתפריט "
 
73
"הקובץ, נגן צליל מחדש."
 
74
 
 
75
#: klettres.cpp:156
 
76
msgctxt "@label:listbox which difficulty level to use"
 
77
msgid "L&evel"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: klettres.cpp:157
 
81
msgid "Select the level"
 
82
msgstr "בחר שלב"
 
83
 
 
84
#: klettres.cpp:158
 
85
msgid ""
 
86
"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
 
87
"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable "
 
88
"and you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
 
89
msgstr ""
 
90
"אתה יכול לבחור שלבים: שלב 1 מראה את האות ואתה יכול גם לשמוע אותה; בשלב 2 "
 
91
"האות אינה מוצגת, אתה יכול רק לשמוע אותה; בשלב 3 אתה רואה את ההברה ולא שומע "
 
92
"אותה; שלב 4 לא מראה את ההברה, אתה רק שומע אותה."
 
93
 
 
94
#: klettres.cpp:161
 
95
msgctxt "@label:listbox"
 
96
msgid "&Language"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: klettres.cpp:164 klettres.cpp:165 klettres.cpp:166 klettres.cpp:167
 
100
#, kde-format
 
101
msgctxt "@item:inlistbox choose level"
 
102
msgid "Level %1"
 
103
msgid_plural "Level %1"
 
104
msgstr[0] ""
 
105
msgstr[1] ""
 
106
 
 
107
#: klettres.cpp:172
 
108
msgid "Themes"
 
109
msgstr "ערכות נושא"
 
110
 
 
111
#: klettres.cpp:175
 
112
msgid "Select the theme"
 
113
msgstr "בחר ערכת נושא"
 
114
 
 
115
#: klettres.cpp:176
 
116
msgid ""
 
117
"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the "
 
118
"background picture and the font color for the letter displayed."
 
119
msgstr ""
 
120
"כאן אתה יכול לשנות את ערכת הנושא של KLettres. ערכת נושא מכילה רקע תמונה ואת "
 
121
"צבע הגופן בשביל האותיות המוצגות."
 
122
 
 
123
#: klettres.cpp:179
 
124
msgid "Mode Kid"
 
125
msgstr "מצב ילד"
 
126
 
 
127
#: klettres.cpp:183
 
128
msgid ""
 
129
"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
 
130
"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
 
131
msgstr ""
 
132
"אם אתה במצב מבוגר, לחיצה על הכפתור הזה תעביר אותך למצב ילד. מצב הילד לא כולל "
 
133
"שורת תפריטים והגופן גדול יותר בשורת המצב."
 
134
 
 
135
#: klettres.cpp:186
 
136
msgid "Mode Grown-up"
 
137
msgstr "מצב מבוגר"
 
138
 
 
139
#: klettres.cpp:190
 
140
msgid "The Grownup mode is the normal mode where you can see the menubar."
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: klettres.cpp:226
 
144
msgid "Font Settings"
 
145
msgstr "הגדרות הגופן"
 
146
 
 
147
#: klettres.cpp:230
 
148
msgid "Timer"
 
149
msgstr "שעון־עצר"
 
150
 
 
151
#: klettres.cpp:248 klettres.cpp:310
 
152
#, kde-format
 
153
msgctxt "@info:status the current level chosen"
 
154
msgid "(Level %1)"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: klettres.cpp:353
 
158
msgid "Grown-up mode is currently active"
 
159
msgstr "מצב מבוגר פעיל כרגע"
 
160
 
 
161
#: klettres.cpp:354
 
162
msgid "Switch to Kid mode"
 
163
msgstr "החלף למצב ילד"
 
164
 
 
165
#: klettres.cpp:372
 
166
msgid "Kid mode is currently active"
 
167
msgstr "מצב ילד פעיל כרגע"
 
168
 
 
169
#: klettres.cpp:373
 
170
msgid "Switch to Grown-up mode"
 
171
msgstr "החלף למצב מבוגר"
 
172
 
 
173
#: klettres.cpp:394
 
174
#, c-format, kde-format
 
175
msgid ""
 
176
"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
 
177
"please check your installation."
 
178
msgstr ""
 
179
"הקובץ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt לא נמצא;\n"
 
180
"אנא בדוק את ההתקנה שלך."
 
181
 
 
182
#: klettres.cpp:397
 
183
msgid "Error"
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: klettresview.cpp:46
 
187
msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
 
188
msgstr "הקלד את האות או ההברה שכרגע שמעת"
 
189
 
 
190
#: kltheme.cpp:49
 
191
msgctxt "@item:inlistbox"
 
192
msgid "Kid"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: kltheme.cpp:99
 
196
msgctxt "@item:inlistbox desert theme for the interface"
 
197
msgid "Desert"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: kltheme.cpp:149
 
201
msgctxt "@item:inlistbox"
 
202
msgid "Savannah"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: langutils.cpp:101
 
206
msgid "Romanized Hindi"
 
207
msgstr "הודית רומית"
 
208
 
 
209
#: langutils.cpp:103
 
210
msgid "Luganda"
 
211
msgstr "לוגנדית"
 
212
 
 
213
#: langutils.cpp:105
 
214
msgid "English Phonics"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: langutils.cpp:110
 
218
msgctxt "@item:inlistbox no language for that locale"
 
219
msgid "None"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#: main.cpp:33
 
223
msgid ""
 
224
"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
 
225
"a new language by associating sounds and \n"
 
226
"letters in this language.\n"
 
227
"\n"
 
228
"25 languages are available."
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: main.cpp:42
 
232
msgid "KLettres"
 
233
msgstr "KLettres"
 
234
 
 
235
#: main.cpp:43
 
236
msgid "(C) 2001-2011 Anne-Marie Mahfouf"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: main.cpp:44
 
240
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: main.cpp:45
 
244
msgid "Marc Cheng"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: main.cpp:46
 
248
msgid "Kids and grown-up oxygen icons"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: main.cpp:47
 
252
msgid "Danny Allen"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: main.cpp:48
 
256
msgid "SVG background pictures"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: main.cpp:49
 
260
msgid "Robert Gogolok"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: main.cpp:50
 
264
msgid "Support and coding guidance"
 
265
msgstr "תמיכה והנחיות תכנות"
 
266
 
 
267
#: main.cpp:51
 
268
msgid "Peter Hedlund"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: main.cpp:52
 
272
msgid "Code for generating special characters' icons"
 
273
msgstr "קוד ליצירת צלמיות לאותיות מיוחדות"
 
274
 
 
275
#: main.cpp:53
 
276
msgid "Waldo Bastian"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: main.cpp:54
 
280
msgid "Port to KConfig XT, coding help"
 
281
msgstr "הסבה ל־KConfigXT, עזרה בתכנות"
 
282
 
 
283
#: main.cpp:55
 
284
msgid "Pino Toscano"
 
285
msgstr ""
 
286
 
 
287
#: main.cpp:56
 
288
msgid "Code cleaning, Theme class"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: main.cpp:57
 
292
msgid "Michael Goettsche"
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: main.cpp:58
 
296
msgid "Timer setting widgets"
 
297
msgstr "הגדרות שעון־העצר"
 
298
 
 
299
#: rc.cpp:1
 
300
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
301
msgid "Your names"
 
302
msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל, ,Launchpad Contributions:,Diego Iastrubni"
 
303
 
 
304
#: rc.cpp:2
 
305
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
306
msgid "Your emails"
 
307
msgstr "tahmar1900@gmail.com kde-il@yahoogroups.com,,,"
 
308
 
 
309
#. i18n: file: klettresui.rc:4
 
310
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
311
#: rc.cpp:5
 
312
msgid "&File"
 
313
msgstr ""
 
314
 
 
315
#. i18n: file: klettresui.rc:15
 
316
#. i18n: ectx: Menu (look_mode)
 
317
#: rc.cpp:8
 
318
msgid "L&ook"
 
319
msgstr "הס&תכל"
 
320
 
 
321
#. i18n: file: klettresui.rc:23
 
322
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
323
#: rc.cpp:11
 
324
msgid "&Settings"
 
325
msgstr ""
 
326
 
 
327
#. i18n: file: klettresui.rc:33
 
328
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
 
329
#: rc.cpp:14
 
330
msgid "Main"
 
331
msgstr "ראשי"
 
332
 
 
333
#. i18n: file: klettresui.rc:47
 
334
#. i18n: ectx: ToolBar (specialCharToolbar)
 
335
#: rc.cpp:17
 
336
msgid "Special Characters"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#. i18n: file: timerui.ui:51
 
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
341
#: rc.cpp:20
 
342
msgid "Set the time between 2 letters."
 
343
msgstr "הגדר זמן בן 2 אותיות"
 
344
 
 
345
#. i18n: file: timerui.ui:91
 
346
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
 
347
#. i18n: file: timerui.ui:184
 
348
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
 
349
#: rc.cpp:23 rc.cpp:32
 
350
msgid "Set the timer (in tenths of seconds)"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#. i18n: file: timerui.ui:94
 
354
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_KidTimer)
 
355
#: rc.cpp:26
 
356
msgid ""
 
357
"You can set the time between two letters in Kid mode. Default is 4 tenths of "
 
358
"seconds but younger children might need longer time."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#. i18n: file: timerui.ui:122
 
362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
363
#: rc.cpp:29
 
364
msgid ""
 
365
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
 
366
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
 
367
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
 
368
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
 
369
"indent:0; text-indent:0px;\">Kid Mode</p></body></html>"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#. i18n: file: timerui.ui:187
 
373
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, kcfg_GrownTimer)
 
374
#: rc.cpp:35
 
375
msgid ""
 
376
"You can set the time between two letters in Grown-up mode. Default is 2 "
 
377
"tenths of seconds."
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#. i18n: file: timerui.ui:215
 
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
382
#: rc.cpp:38
 
383
msgid ""
 
384
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
 
385
"white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:9pt; font-"
 
386
"weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\" margin-"
 
387
"top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-"
 
388
"indent:0; text-indent:0px;\">Grown-up Mode</p></body></html>"
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#. i18n: file: klettres.kcfg:10
 
392
#. i18n: ectx: label, entry (Language), group (General)
 
393
#: rc.cpp:41
 
394
msgid "Language"
 
395
msgstr "שפה"
 
396
 
 
397
#. i18n: file: klettres.kcfg:14
 
398
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
399
#: rc.cpp:44
 
400
msgid "Theme"
 
401
msgstr "ערכת נושא"
 
402
 
 
403
#. i18n: file: klettres.kcfg:23
 
404
#. i18n: ectx: label, entry (MenuBarBool), group (General)
 
405
#: rc.cpp:47
 
406
msgid "Whether the menubar is shown or hidden"
 
407
msgstr ""
 
408
 
 
409
#. i18n: file: klettres.kcfg:27
 
410
#. i18n: ectx: label, entry (Mode), group (General)
 
411
#: rc.cpp:50
 
412
msgid "Mode"
 
413
msgstr "מצב"
 
414
 
 
415
#. i18n: file: klettres.kcfg:35
 
416
#. i18n: ectx: label, entry (Level), group (General)
 
417
#: rc.cpp:53
 
418
msgid "Difficulty level."
 
419
msgstr "רמת קושי."
 
420
 
 
421
#. i18n: file: klettres.kcfg:41
 
422
#. i18n: ectx: label, entry (KidTimer), group (General)
 
423
#: rc.cpp:56
 
424
msgid "Kid Timer"
 
425
msgstr "שעון־עצר לילד"
 
426
 
 
427
#. i18n: file: klettres.kcfg:45
 
428
#. i18n: ectx: label, entry (GrownTimer), group (General)
 
429
#: rc.cpp:59
 
430
msgid "Grown-up Timer"
 
431
msgstr "שעון־עצר למבוגר"
 
432
 
 
433
#. i18n: file: klettres.kcfg:51
 
434
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (mFont)
 
435
#: rc.cpp:62
 
436
msgid "Font"
 
437
msgstr ""
 
438
 
 
439
#: soundfactory.cpp:98
 
440
msgid "Error while loading the sound names."
 
441
msgstr "שגיאה בזמן טעינת שמות קבצי הקול"
 
442
 
 
443
#: timer.cpp:34 timer.cpp:35 timer.cpp:43 timer.cpp:44
 
444
msgid "tenths of second"
 
445
msgstr "עשירית השנייה"