~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/knetattach.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:37:46 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143746-386v12g5qvg5eg5t
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetattach.po to hebrew
 
2
#
 
3
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
 
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knetattach\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:44+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
13
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 03:54+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"Language: he\n"
 
20
 
 
21
#: knetattach.cpp:89
 
22
msgid ""
 
23
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
 
24
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
 
25
msgstr ""
 
26
"הכנס שם עבור <i>תיקיית רשת</i> זו וכן כתובת שרת, יציאה ומיקום תיקייה לשימוש "
 
27
"ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
 
28
 
 
29
#: knetattach.cpp:91
 
30
msgid ""
 
31
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
 
32
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
33
"button."
 
34
msgstr ""
 
35
"הכנס שם עבור <i>התחברות Secure Shell</i> זו וכן כתובת שרת, יציאה ומיקום "
 
36
"תיקייה לשימוש ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
 
37
 
 
38
#: knetattach.cpp:93
 
39
msgid ""
 
40
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
 
41
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
42
"button."
 
43
msgstr ""
 
44
"הכנס שם עבור <i>חיבור FTP</i> זה וכן כתובת שרת, ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ על "
 
45
"
הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
 
46
 
 
47
#: knetattach.cpp:95
 
48
msgid ""
 
49
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
 
50
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
51
"button."
 
52
msgstr ""
 
53
"הכנס שם עבור <i>כונן רשת של חלונות</i> זה וכן כתובת שרת ומיקום תיקייה לשימוש "
 
54
"
ולחץ על הכפתור <b>שמור והתחבר</b>."
 
55
 
 
56
#: knetattach.cpp:212
 
57
msgid ""
 
58
"Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
 
59
msgstr "לא יכול להתחבר לשרת. בדוק את ההגדרות ונסה שוב."
 
60
 
 
61
#: knetattach.cpp:338
 
62
msgid "Save && C&onnect"
 
63
msgstr "&שמור והתחבר"
 
64
 
 
65
#: knetattach.cpp:340
 
66
msgid "C&onnect"
 
67
msgstr "&התחבר"
 
68
 
 
69
#: main.cpp:29 main.cpp:30
 
70
msgid "KDE Network Wizard"
 
71
msgstr "אשף הרשת של KDE"
 
72
 
 
73
#: main.cpp:32
 
74
msgid "(c) 2004 George Staikos"
 
75
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
 
76
 
 
77
#: main.cpp:35
 
78
msgid "George Staikos"
 
79
msgstr "George Staikos"
 
80
 
 
81
#: main.cpp:35
 
82
msgid "Primary author and maintainer"
 
83
msgstr "מתחזק וכותב ראשי"
 
84
 
 
85
#: rc.cpp:1
 
86
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
87
msgid "Your names"
 
88
msgstr "Israel Berger, ,Launchpad Contributions:"
 
89
 
 
90
#: rc.cpp:2
 
91
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
92
msgid "Your emails"
 
93
msgstr "israelb@gmail.com,,"
 
94
 
 
95
#. i18n: file: knetattach.ui:14
 
96
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
 
97
#: rc.cpp:5
 
98
msgid "Network Folder Wizard"
 
99
msgstr "אשף תיקיית רשת"
 
100
 
 
101
#. i18n: file: knetattach.ui:18
 
102
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
 
103
#: rc.cpp:8
 
104
msgid "Add Network Folder"
 
105
msgstr "הוסף תקיית רשת"
 
106
 
 
107
#. i18n: file: knetattach.ui:24
 
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
109
#: rc.cpp:11
 
110
msgid ""
 
111
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
 
112
"button."
 
113
msgstr "בחר את סוג תיקיית הרשת שברצונך לחבר ולחץ על \"הבא\"."
 
114
 
 
115
#. i18n: file: knetattach.ui:65
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
 
117
#: rc.cpp:14
 
118
msgid "&Recent connection:"
 
119
msgstr "&חיבורים אחרונים:"
 
120
 
 
121
#. i18n: file: knetattach.ui:72
 
122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
 
123
#: rc.cpp:17
 
124
msgid "&WebFolder (webdav)"
 
125
msgstr "&תיקיית רשת (webdav)"
 
126
 
 
127
#. i18n: file: knetattach.ui:82
 
128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
 
129
#: rc.cpp:20
 
130
msgid "&Secure shell (ssh)"
 
131
msgstr "&Secure shell (ssh)"
 
132
 
 
133
#. i18n: file: knetattach.ui:111
 
134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
 
135
#: rc.cpp:23
 
136
msgid "FT&P"
 
137
msgstr "FT&P"
 
138
 
 
139
#. i18n: file: knetattach.ui:118
 
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
 
141
#: rc.cpp:26
 
142
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
 
143
msgstr "כונן רשת של &חלונות"
 
144
 
 
145
#. i18n: file: knetattach.ui:145
 
146
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
 
147
#: rc.cpp:29
 
148
msgid "Network Folder Information"
 
149
msgstr "מידע על תיקיית רשת"
 
150
 
 
151
#. i18n: file: knetattach.ui:151
 
152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
 
153
#: rc.cpp:33
 
154
#, kde-format, no-c-format
 
155
msgid ""
 
156
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
 
157
"folder path to use and press the Next button."
 
158
msgstr ""
 
159
"הכנס שם עבור <i>%1</i> וכן את כתובת השרת יציאה ומיקום תיקייה לשימוש ולחץ "
 
160
"\"הבא\"."
 
161
 
 
162
#. i18n: file: knetattach.ui:180
 
163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
164
#: rc.cpp:36
 
165
msgid "&Name:"
 
166
msgstr "&שם:"
 
167
 
 
168
#. i18n: file: knetattach.ui:199
 
169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
 
170
#: rc.cpp:39
 
171
msgid "&User:"
 
172
msgstr "&משתמש:"
 
173
 
 
174
#. i18n: file: knetattach.ui:225
 
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
176
#: rc.cpp:42
 
177
msgid "Se&rver:"
 
178
msgstr "&שרת:"
 
179
 
 
180
#. i18n: file: knetattach.ui:251
 
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
 
182
#: rc.cpp:45
 
183
msgid "&Port:"
 
184
msgstr "&יציאה:"
 
185
 
 
186
#. i18n: file: knetattach.ui:286
 
187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
188
#: rc.cpp:48
 
189
msgid "&Folder:"
 
190
msgstr "&תיקייה:"
 
191
 
 
192
#. i18n: file: knetattach.ui:308
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
 
194
#: rc.cpp:51
 
195
msgid "Encoding:"
 
196
msgstr "קידוד:"
 
197
 
 
198
#. i18n: file: knetattach.ui:324
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
 
200
#: rc.cpp:54
 
201
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
 
202
msgstr "&צור סמל עבור תיקייה מרוחקת זו"
 
203
 
 
204
#. i18n: file: knetattach.ui:334
 
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
 
206
#: rc.cpp:57
 
207
msgid "&Use encryption"
 
208
msgstr "&השתמש בהצפנה"