~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/knetwalk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:37:46 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143746-386v12g5qvg5eg5t
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of knetwalk.po to Hebrew
 
2
# translation of knetwalk.po to
 
3
#
 
4
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: knetwalk\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 04:44+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
13
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:28+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
20
"Language: he\n"
 
21
 
 
22
#: main.cpp:30
 
23
msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
 
24
msgstr "KNetWalk, משחק למנהלי מערכת."
 
25
 
 
26
#: main.cpp:36
 
27
msgid "KNetWalk"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: main.cpp:38
 
31
msgid ""
 
32
"(C) 2004-2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy\n"
 
33
"(C) 2007-2008 Fela Winkelmolen"
 
34
msgstr ""
 
35
 
 
36
#: main.cpp:41
 
37
msgid "Fela Winkelmolen"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: main.cpp:42
 
41
msgid "current maintainer"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: main.cpp:45
 
45
msgid "Andi Peredri"
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: main.cpp:46
 
49
msgid "original author"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: main.cpp:49
 
53
msgid "Thomas Nagy"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: main.cpp:50
 
57
msgid "KDE port"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: main.cpp:53
 
61
msgid "Eugene Trounev"
 
62
msgstr ""
 
63
 
 
64
#: main.cpp:54
 
65
msgid "icon design"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: main.cpp:57
 
69
msgid "Brian Croom"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: main.cpp:58
 
73
msgid "Port to use the QGraphicsView framework"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: main.cpp:64
 
77
msgid "Start with Easy difficulty level"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: main.cpp:65
 
81
msgid "Start with Medium difficulty level"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: main.cpp:66
 
85
msgid "Start with Hard difficulty level"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: main.cpp:67
 
89
msgid "Start with Very Hard difficulty level"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: mainwindow.cpp:122
 
93
msgid "Keyboard: Field right"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: mainwindow.cpp:127
 
97
msgid "Keyboard: Field left"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: mainwindow.cpp:132
 
101
msgid "Keyboard: Field up"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: mainwindow.cpp:137
 
105
msgid "Keyboard: Field down"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: mainwindow.cpp:142
 
109
msgid "Keyboard: Turn clockwise"
 
110
msgstr ""
 
111
 
 
112
#: mainwindow.cpp:147
 
113
msgid "Keyboard: Turn counterclockwise"
 
114
msgstr ""
 
115
 
 
116
#: mainwindow.cpp:152
 
117
msgid "Keyboard: Toggle lock"
 
118
msgstr ""
 
119
 
 
120
#: mainwindow.cpp:169
 
121
msgid "Theme"
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: mainwindow.cpp:188 mainwindow.cpp:245
 
125
msgid "Moves Penalty"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: mainwindow.cpp:197
 
129
msgid "New Game"
 
130
msgstr ""
 
131
 
 
132
#: mainwindow.cpp:251
 
133
#, kde-format
 
134
msgid "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
 
135
msgid_plural "Your score was %1, you did not make it to the high score list."
 
136
msgstr[0] ""
 
137
msgstr[1] ""
 
138
 
 
139
#: mainwindow.cpp:277
 
140
#, kde-format
 
141
msgctxt "Number of mouse clicks"
 
142
msgid "Moves: %1"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: mainwindow.cpp:278
 
146
#, kde-format
 
147
msgctxt "Time elapsed"
 
148
msgid "Time: %1"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: rc.cpp:1
 
152
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
153
msgid "Your names"
 
154
msgstr "Israel Berger, ,Launchpad Contributions:"
 
155
 
 
156
#: rc.cpp:2
 
157
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
158
msgid "Your emails"
 
159
msgstr "israelb@gmail.com,,"
 
160
 
 
161
#. i18n: file: knetwalkui.rc:9
 
162
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
163
#: rc.cpp:5
 
164
msgid "Main Toolbar"
 
165
msgstr ""
 
166
 
 
167
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:9
 
168
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
 
169
#: rc.cpp:8
 
170
msgid "The graphical theme to be used."
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:15
 
174
#. i18n: ectx: label, entry (username), group (Preferences)
 
175
#: rc.cpp:11
 
176
msgid "Default user name"
 
177
msgstr "ברירת מחדל של שם משתמש"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: knetwalk.kcfg:18
 
180
#. i18n: ectx: label, entry (skill), group (Preferences)
 
181
#: rc.cpp:14
 
182
msgid "The difficulty level."
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: scene.cpp:93
 
186
msgid "Game is paused."
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: scene.cpp:101
 
190
msgid ""
 
191
"Note: to win the game all terminals <strong>and all <em>cables</em></strong> "
 
192
"need to be connected to the server!"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: scene.cpp:104
 
196
msgid "The game is not won yet!"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: view.cpp:27
 
200
msgid ""
 
201
"<h3>Rules of Game</h3><p>You are the system administrator and your goal is "
 
202
"to connect each terminal and each cable to the central server.</p><p>Click "
 
203
"the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and the "
 
204
"left mouse button to turn the cable in a counterclockwise "
 
205
"direction.</p><p>Start the LAN with as few turns as possible!</p>"
 
206
msgstr ""