~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/krandr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-35dkq144t2v964jc
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008, 2009, 2010.
5
5
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
6
6
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2008, 2010.
 
7
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
7
8
msgid ""
8
9
msgstr ""
9
10
"Project-Id-Version: krandr\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-14 02:31+0100\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-16 16:50+0800\n"
13
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:28+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-30 08:39+0800\n"
 
14
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
14
15
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
16
"Language: \n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
22
 
21
 
#: krandrmodule.cpp:46
 
23
#: krandrmodule.cpp:47
22
24
msgid ""
23
25
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
24
26
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
27
29
"<qt>您的 X 伺服器無法支援更改螢幕大小及旋轉。請更新至 4.3 以上的版本。您需要"
28
30
"X Resize,Rotate 與 Reflect 延伸(RANDR)1.1 以上的版本才能使用本功能。</qt>"
29
31
 
30
 
#: krandrtray.cpp:87
 
32
#: krandrtray.cpp:94
31
33
msgid "Required X Extension Not Available"
32
34
msgstr "無法使用需要的 X 延伸"
33
35
 
34
 
#: krandrtray.cpp:104 legacyrandrconfig.cpp:38
 
36
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
35
37
#, kde-format
36
38
msgid "Screen %1"
37
39
msgstr "螢幕 %1"
38
40
 
39
 
#: krandrtray.cpp:127
 
41
#: krandrtray.cpp:134
40
42
msgid "Configure Display..."
41
43
msgstr "設定螢幕..."
42
44
 
43
 
#: krandrtray.cpp:145
 
45
#: krandrtray.cpp:152
44
46
msgid "Display"
45
47
msgstr "顯示"
46
48
 
47
 
#: krandrtray.cpp:146
 
49
#: krandrtray.cpp:153
48
50
msgid "Resize, rotate and configure screens."
49
51
msgstr "重新調整大小、旋轉與設定螢幕。"
50
52
 
51
 
#: krandrtray.cpp:163
 
53
#: krandrtray.cpp:170
52
54
#, kde-format
53
55
msgid "Resolution: %1 x %2"
54
56
msgstr "解析度:%1 x %2"
55
57
 
56
 
#: krandrtray.cpp:178
 
58
#: krandrtray.cpp:185
57
59
#, kde-format
58
60
msgid "Rotation: %1"
59
61
msgstr "旋轉:%1"
60
62
 
61
 
#: krandrtray.cpp:196
 
63
#: krandrtray.cpp:200
 
64
msgid "Disabled"
 
65
msgstr "已關閉"
 
66
 
 
67
#: krandrtray.cpp:218
62
68
#, kde-format
63
69
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
64
70
msgstr "<td align=\"right\">解析度:</td><td>%1 x %2</td></tr>"
65
71
 
66
 
#: krandrtray.cpp:202
 
72
#: krandrtray.cpp:224
67
73
msgid "Refresh: "
68
74
msgstr "刷新:"
69
75
 
70
 
#: krandrtray.cpp:203 krandrtray.cpp:490 legacyrandrconfig.cpp:274
71
 
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:424
 
76
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
 
77
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:484
72
78
#, kde-format
73
79
msgid "%1 Hz"
74
80
msgstr "%1 Hz"
75
81
 
76
 
#: krandrtray.cpp:211
 
82
#: krandrtray.cpp:233
77
83
msgid "Rotation: "
78
84
msgstr "旋轉: "
79
85
 
80
 
#: krandrtray.cpp:248
 
86
#: krandrtray.cpp:270
81
87
msgid "Screen configuration has changed"
82
88
msgstr "螢幕設定已更變"
83
89
 
84
 
#: krandrtray.cpp:283 krandrtray.cpp:408
 
90
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
85
91
msgid "Screen Size"
86
92
msgstr "螢幕大小"
87
93
 
88
 
#: krandrtray.cpp:291 krandrtray.cpp:357 krandrtray.cpp:421
 
94
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
89
95
msgid "Orientation"
90
96
msgstr "方向"
91
97
 
92
 
#: krandrtray.cpp:308
 
98
#: krandrtray.cpp:330
93
99
msgid "Outputs"
94
100
msgstr "輸出"
95
101
 
96
 
#: krandrtray.cpp:324
 
102
#: krandrtray.cpp:346
97
103
#, kde-format
98
104
msgid "%1 - Screen Size"
99
105
msgstr "%1─螢幕大小"
100
106
 
101
 
#: krandrtray.cpp:341
 
107
#: krandrtray.cpp:363
102
108
msgid "Disable"
103
109
msgstr "關閉"
104
110
 
105
 
#: krandrtray.cpp:367 krandrtray.cpp:430
 
111
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
106
112
msgid "Refresh Rate"
107
113
msgstr "更新速率"
108
114
 
109
 
#: krandrtray.cpp:378
 
115
#: krandrtray.cpp:400
110
116
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
111
117
msgid "Primary output"
112
118
msgstr "主要輸出"
113
119
 
114
 
#: krandrtray.cpp:396
 
120
#: krandrtray.cpp:418
115
121
msgid "Unify Outputs"
116
122
msgstr "統一輸出"
117
123
 
118
 
#: krandrtray.cpp:584
 
124
#: krandrtray.cpp:606
119
125
msgid "Configure Display"
120
126
msgstr "設定螢幕"
121
127
 
203
209
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
204
210
msgstr "當 KDE session 開始時程式自動執行"
205
211
 
206
 
#: outputconfig.cpp:211
 
212
#: outputconfig.cpp:220
207
213
msgid "Left of"
208
214
msgstr "左方"
209
215
 
210
 
#: outputconfig.cpp:212
 
216
#: outputconfig.cpp:221
211
217
msgid "Right of"
212
218
msgstr "右方"
213
219
 
214
 
#: outputconfig.cpp:213
 
220
#: outputconfig.cpp:222
215
221
msgctxt "Output is placed above another one"
216
222
msgid "Above"
217
223
msgstr "上方"
218
224
 
219
 
#: outputconfig.cpp:214
 
225
#: outputconfig.cpp:223
220
226
msgctxt "Output is placed below another one"
221
227
msgid "Below"
222
228
msgstr "下方"
223
229
 
224
 
#: outputconfig.cpp:215
 
230
#: outputconfig.cpp:224
225
231
msgid "Clone of"
226
232
msgstr "複製"
227
233
 
228
 
#: outputconfig.cpp:216
 
234
#: outputconfig.cpp:225
229
235
msgctxt "Fixed, abitrary position"
230
236
msgid "Absolute"
231
237
msgstr "絕對位置"
232
238
 
233
 
#: outputconfig.cpp:219
 
239
#: outputconfig.cpp:228
234
240
msgid "No relative position"
235
241
msgstr "沒有相對位置"
236
242
 
237
 
#: outputconfig.cpp:375
 
243
#: outputconfig.cpp:433
238
244
msgctxt "Screen size"
239
245
msgid "Disabled"
240
246
msgstr "已關閉"
241
247
 
242
 
#: outputconfig.cpp:381
 
248
#: outputconfig.cpp:439
243
249
#, kde-format
244
250
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
245
251
msgid "%1 (Auto)"
246
252
msgstr "%1(自動)"
247
253
 
248
 
#: outputconfig.cpp:417
 
254
#: outputconfig.cpp:477
249
255
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
250
256
msgid "Auto"
251
257
msgstr "自動"
252
258
 
253
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:94
 
259
#: outputgraphicsitem.cpp:72
 
260
#, kde-format
 
261
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
 
262
msgid ""
 
263
"%1\n"
 
264
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
265
msgstr ""
 
266
"%1\n"
 
267
"%2x%3 (%4 Hz)"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:81
254
270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
255
 
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:68
 
271
#: randrconfig.cpp:61 rc.cpp:71
256
272
msgid "Save as Default"
257
273
msgstr "儲存為預設值"
258
274
 
260
276
msgid "Reset"
261
277
msgstr "重置"
262
278
 
263
 
#: randrconfig.cpp:119
 
279
#: randrconfig.cpp:126
264
280
msgctxt "No display selected"
265
281
msgid "None"
266
282
msgstr "無"
267
283
 
268
 
#: randrconfig.cpp:134
 
284
#: randrconfig.cpp:141 randrconfig.cpp:186
269
285
#, kde-format
270
286
msgid "%1 (Connected)"
271
287
msgstr "%1(已連線)"
272
288
 
273
 
#: randrconfig.cpp:303
 
289
#: randrconfig.cpp:330
274
290
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
275
291
msgstr "此設定已成為桌面預設。"
276
292
 
277
 
#: randrconfig.cpp:312
 
293
#: randrconfig.cpp:339
278
294
msgid "Default desktop setup has been reset."
279
295
msgstr "預設桌面設定已被重置。"
280
296
 
281
 
#: randrconfig.cpp:422
 
297
#: randrconfig.cpp:457
282
298
msgid ""
283
299
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
284
300
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
289
305
"您設定的 X 伺服器的虛擬大小不夠用。此設定需要調整。\n"
290
306
"您要執行工具程式來調整此設定嗎?"
291
307
 
292
 
#: randrconfig.cpp:430
 
308
#: randrconfig.cpp:465
293
309
msgid ""
294
310
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
295
311
"to take effect."
296
312
msgstr "設定已調整。請重新啟動您的工作階段,才能生效。"
297
313
 
298
 
#: randrconfig.cpp:433
 
314
#: randrconfig.cpp:468
299
315
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
300
316
msgstr "變更設定失敗。請手動調整您的 xorg.conf。"
301
317
 
371
387
msgid "unknown orientation"
372
388
msgstr "不明的方向"
373
389
 
374
 
#: randr.cpp:127
 
390
#: randr.cpp:129
375
391
msgid "Confirm Display Setting Change"
376
392
msgstr "確認螢幕設定更變"
377
393
 
378
 
#: randr.cpp:131
 
394
#: randr.cpp:133
379
395
msgid "&Accept Configuration"
380
396
msgstr "接受新設定 (&A)"
381
397
 
382
 
#: randr.cpp:132
 
398
#: randr.cpp:134
383
399
msgid "&Revert to Previous Configuration"
384
400
msgstr "回到前一個設定(&R)"
385
401
 
386
 
#: randr.cpp:134
 
402
#: randr.cpp:136
387
403
msgid ""
388
404
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
389
405
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
533
549
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
534
550
msgstr "顯示設定(X11 調整大小,旋轉與反射)"
535
551
 
536
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:73
 
552
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:27
 
553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
 
554
#: rc.cpp:62
 
555
msgid "Unify outputs"
 
556
msgstr "統一輸出"
 
557
 
 
558
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:52
537
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
538
 
#: rc.cpp:62
 
560
#: rc.cpp:65
539
561
msgid "Primary output:"
540
562
msgstr "主要輸出:"
541
563
 
542
 
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:87
 
564
#. i18n: file: randrconfigbase.ui:74
543
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
544
 
#: rc.cpp:65
 
566
#: rc.cpp:68
545
567
msgid "Identify Outputs"
546
568
msgstr "識別輸出"
547
569