722
633
msgid "Retrieval Options"
726
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
728
msgstr "Frank Weng (Franklin)"
731
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
733
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
735
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
736
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
739
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
740
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
743
"這可以在自動刪除或歸檔過期信件時,避免將標記為「重要」或「動作項目」的信件清"
746
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
747
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
749
msgid "Send queued mail on mail check"
750
msgstr "檢查郵件時送出佇列中的信件"
752
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
753
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
756
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
757
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
758
"automatically at all. </p></qt>"
760
"<qt> <p>如果您不要信件自動送出,或是要 KMail 在檢查信件時順便把寄件匣中的信件"
761
"順便送出,就選擇此選項。</p></qt>"
763
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
764
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
767
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
769
msgstr "權限不足時自動將未同步的信件移到其他資料夾"
771
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
772
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
775
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
776
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
777
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
780
"若是在某資料夾中還有新的信件尚未上傳到伺服器,而您的權限似乎沒辦法上傳,則這"
781
"些信件將會自動移到 lost+found 資料夾中。"
783
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
784
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
786
msgid "Allow local flags in read-only folders"
787
msgstr "允許在唯讀資料夾中設本地旗標"
789
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
790
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
792
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
795
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:89
796
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
797
#: rc.cpp:27 configuredialog.cpp:1494
798
msgid "Enable system tray icon"
801
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
802
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
804
msgid "Policy for showing the system tray icon"
807
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
808
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
811
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
812
"system tray icon active."
813
msgstr "當主視窗關閉時順便關閉此應用程式,即使系統匣圖示仍存在。"
815
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
816
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
818
msgid "Verbose new mail notification"
821
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
822
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
825
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
826
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
827
"a simple 'New mail arrived' message."
829
"這個選項打開的話,在新信寄達通知中會顯示有幾封新信件。不然您就只會看到「有新"
832
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
833
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
835
msgid "Specify e&ditor:"
838
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
839
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
841
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
842
msgstr "使用外部編輯器取代內建編輯功能(&X)"
844
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
845
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
848
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
849
"(for internal use only)"
850
msgstr "指定要插入信件的自訂 MIME 標頭欄位數(只內部使用)"
852
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
853
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
856
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
858
msgstr "資料夾大小接近多大時警告使用者。"
860
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
861
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
863
msgid "Beep upon receiving new mail"
866
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
867
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
869
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
872
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
873
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
875
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
876
msgstr "指定程式啟動時要開啟的資料夾"
878
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
879
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
881
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
884
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
885
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
888
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
890
msgstr "指定資料夾是否會過期(只內部使用)"
892
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
893
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
896
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
897
"(for internal use only)"
898
msgstr "指定是否這是第一次執行此應用程式(只內部使用)"
900
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
901
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
904
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
906
msgstr "指定應用程式上次使用的版本(只內部使用)"
908
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
912
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
914
msgstr "這個值用來決定要不要顯示 KMail 介紹。"
916
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
917
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
919
msgid "Maximal number of connections per host"
922
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
923
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
926
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
927
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
929
"這可以用於設定檢查新郵件時每個主機最多可以幾個連結。預設是 0,也就是不限制。"
931
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
932
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
934
msgid "Show folder quick search line edit"
935
msgstr "顯示快速搜尋資料夾編輯行"
937
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
938
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
940
msgid "Hide local inbox if unused"
941
msgstr "不使用的話,隱藏本地收件匣"
943
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
944
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
946
msgid "Forward Inline As Default."
949
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
950
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
953
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
957
"記住這個身份,可以用於以後發信時。\n"
960
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
961
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
964
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
965
"composer windows as well."
966
msgstr "記住這個資料夾,以後發信時可以使用。"
968
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
969
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
972
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
974
msgstr "記住這個發送信件帳號,以後發信時可以使用。"
976
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
977
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
980
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
984
"記住這個字典,可以用於以後發信時。\n"
987
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
988
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
990
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
991
msgstr "若是收件者多於此數則提出警告:"
993
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212
994
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
995
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
996
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
997
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
999
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
1000
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
1003
"若是收件者的數量大於此值,則 KMail 會在送信前提出警告。您可以關閉此警告。"
1005
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:244
1006
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
1007
#: rc.cpp:116 configuredialog.cpp:325
1008
msgid "Confirm &before send"
1011
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
1012
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
1014
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
1015
msgstr "自動要求信件處理通知(&M)"
1017
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
1018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
1021
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
1022
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
1023
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
1024
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
1025
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
1027
"<qt><p>開啟這個選項,KMail 會將您送出的信件都附上回覆信件處理通知的要求。</"
1028
"p><p>您可以針對個別信件關掉此選項。</p></qt>"
1030
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
1031
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
1033
msgid "Autosave interval:"
1036
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
1037
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
1040
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
1041
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
1042
"autosaving by setting it to the value 0."
1044
"在編寫新信時,系統會自動儲存備份。您可以設定要多久儲存一次。要關掉這個功能,"
1047
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
1048
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
1050
msgid "Only quote selected text when replying"
1051
msgstr "回覆時只引入選取的文字"
1053
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
1054
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
1056
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
1057
msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
1059
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
1060
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
1063
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
1065
msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
1067
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
1068
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
1071
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
1073
msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密"
1075
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
1076
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
1078
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
1079
msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字"
1081
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
1082
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
1085
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
1086
msgstr "總是顯示加密金鑰清單以便選擇"
1088
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
1089
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
1091
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
1092
msgstr "勾選此選項的話,已送出的郵件會以加密形式保存"
1094
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
1095
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
1097
msgid "A list of all the recently used URLs"
1098
msgstr "所有最近使用的網址清單"
1100
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
1101
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
1103
msgid "A list of all the recently used encodings"
1104
msgstr "所有最近使用的編碼清單"
1106
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
1107
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
1109
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
1110
msgstr "過濾對話框大小(只內部使用)"
1112
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
1113
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
1115
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
1116
msgstr "身份對話框大小(只內部使用)"
1118
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
1119
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
1121
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
1122
msgstr "搜尋視窗寬度(只內部使用)"
1124
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
1125
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
1127
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
1128
msgstr "搜尋視窗高度(只內部使用)"
1130
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
1131
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
1133
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
1134
msgstr "設定 KMail 對話框寬度(只內部使用)"
1136
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
1137
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
1139
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
1140
msgstr "設定 KMail 對話框高度(只內部使用)"
1142
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
1143
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1145
msgid "Message Preview Pane"
1148
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
1149
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1151
msgid "Do not show a message preview pane"
1154
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
1155
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1157
msgid "Show the message preview pane below the message list"
1160
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
1161
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
1163
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
1166
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:396
1167
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1168
#: rc.cpp:188 configuredialog.cpp:735
1172
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
1173
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1175
msgid "Long folder list"
1178
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
1179
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
1181
msgid "Short folder list"
1184
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
1185
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
1187
msgid "Close message window after replying or forwarding"
1188
msgstr "在回覆或轉寄信件之後,關閉信件視窗"
1190
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
1191
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
1193
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
1194
msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
1196
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
1197
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
1200
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
1201
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
1202
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
1204
"送出信件處理通知時,將寄件者欄位清空。有些伺服器會拒絕這樣的信件處理通知,所"
1205
"以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
1207
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
1208
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
1210
msgid "Message template for new message"
1213
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
1214
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
1216
msgid "Message template for reply"
1219
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
1220
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
1222
msgid "Message template for reply to all"
1225
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
1226
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
1228
msgid "Message template for forward"
1231
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
1232
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
1234
msgid "Quote characters"
1237
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
1238
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
1240
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
1241
msgstr "指定要執行的更新數量(只內部使用)"
1243
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:477
1244
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
1246
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
1247
msgstr "指定顯示政策時使用的政策"
1249
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:485
1250
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
1253
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
1254
"internal use only)"
1255
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的主旨欄位寬度(只內部使用)"
1257
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
1258
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
1261
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
1262
"internal use only)"
1263
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的寄件者欄位寬度(只內部使用)"
1265
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
1266
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
1269
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
1270
"internal use only)"
1271
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的日期欄位寬度(只內部使用)"
1273
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
1274
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
1277
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
1278
"internal use only)"
1279
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的資料夾欄位寬度(只內部使用)"
1281
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
1282
#. i18n: ectx: Menu (file)
1283
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
1284
#. i18n: ectx: Menu (file)
1285
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
1286
#. i18n: ectx: Menu (file)
1287
#: rc.cpp:256 rc.cpp:325 rc.cpp:367
1291
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
1292
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1293
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
1294
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
1295
#: rc.cpp:259 rc.cpp:328
1296
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
1300
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
1301
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1302
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
1303
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1304
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
1305
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1306
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
1307
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1308
#: rc.cpp:262 rc.cpp:301 rc.cpp:331 rc.cpp:370
1312
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
1313
#. i18n: ectx: Menu (view)
1314
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
1315
#. i18n: ectx: Menu (view)
1316
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
1317
#. i18n: ectx: Menu (view)
1318
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
1319
#. i18n: ectx: Menu (view)
1320
#: rc.cpp:265 rc.cpp:307 rc.cpp:334 rc.cpp:373
1324
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
1325
#. i18n: ectx: Menu (go)
1326
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
1327
#. i18n: ectx: Menu (go)
1328
#: rc.cpp:268 rc.cpp:337
1332
#. i18n: file: kmail_part.rc:97
1333
#. i18n: ectx: Menu (folder)
1334
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
1335
#. i18n: ectx: Menu (folder)
1336
#: rc.cpp:271 rc.cpp:340
1340
#. i18n: file: kmail_part.rc:120
1341
#. i18n: ectx: Menu (message)
1342
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
1343
#. i18n: ectx: Menu (file)
1344
#. i18n: file: kmmainwin.rc:120
1345
#. i18n: ectx: Menu (message)
1346
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
1347
#. i18n: ectx: Menu (message)
1348
#: rc.cpp:274 rc.cpp:298 rc.cpp:343 rc.cpp:376
1352
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
1353
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1354
#. i18n: file: kmmainwin.rc:127
1355
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1356
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
1357
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
1358
#: rc.cpp:277 rc.cpp:346 rc.cpp:379
1359
msgid "Reply Special"
1362
#. i18n: file: kmail_part.rc:136
1363
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1364
#. i18n: file: kmmainwin.rc:136
1365
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1366
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
1367
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
1368
#: rc.cpp:280 rc.cpp:349 rc.cpp:382
1372
#. i18n: file: kmail_part.rc:153
1373
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
1374
#. i18n: file: kmmainwin.rc:153
1375
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
1376
#: rc.cpp:283 rc.cpp:352 kmmainwidget.cpp:3256
1377
msgid "A&pply Filter"
1380
#. i18n: file: kmail_part.rc:162
1381
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1382
#. i18n: file: kmmainwin.rc:162
1383
#. i18n: ectx: Menu (tools)
1384
#: rc.cpp:286 rc.cpp:355
1388
#. i18n: file: kmail_part.rc:179
1389
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1390
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
1391
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1392
#. i18n: file: kmmainwin.rc:179
1393
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1394
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
1395
#. i18n: ectx: Menu (settings)
1396
#: rc.cpp:289 rc.cpp:313 rc.cpp:358 rc.cpp:385
1400
#. i18n: file: kmail_part.rc:191
1401
#. i18n: ectx: Menu (help)
1402
#. i18n: file: kmmainwin.rc:191
1403
#. i18n: ectx: Menu (help)
1404
#: rc.cpp:292 rc.cpp:361
1408
#. i18n: file: kmail_part.rc:257
1409
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1410
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
1411
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1412
#. i18n: file: kmmainwin.rc:257
1413
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1414
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
1415
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1416
#: rc.cpp:295 rc.cpp:316 rc.cpp:364 rc.cpp:388
1417
msgid "Main Toolbar"
1420
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
1421
#. i18n: ectx: Menu (options)
1426
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
1427
#. i18n: ectx: Menu (attach)
1432
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
1433
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1435
msgid "HTML Toolbar"
1438
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
1439
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
1441
msgid "Text Direction Toolbar"
1444
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
1445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1447
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
1448
msgstr "收信帳號(至少新增一個帳號):"
1450
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1452
#: rc.cpp:394 configuredialog.cpp:2519 configuredialog.cpp:2625
1453
#: configuredialog.cpp:3011
1457
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1459
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:40
1460
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1461
#: rc.cpp:397 rc.cpp:480 configuredialog.cpp:2626
1462
#: simplestringlisteditor.cpp:100
1466
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
1472
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
1473
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
1475
msgid "New Mail Notification"
1478
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:92
1479
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
1484
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:105
1485
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
1487
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
1488
msgstr "在資料夾名稱處顯示有幾封新進信件"
1490
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:108
1491
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
1493
msgid "Deta&iled new mail notification"
1494
msgstr "詳細的新信件通知(&I)"
1496
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:121
1497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
1499
msgid "Other Actio&ns..."
1500
msgstr "其他動作(&N)..."
1502
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
1503
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
1508
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
1509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
1511
msgid "&Automatically sign messages"
1514
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
1515
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
1518
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
1519
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
1522
"這個選項被勾選之後,所有您送出的信件都會自動簽署。當然,您也可以針對個別信件"
1525
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
1526
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
1531
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
1532
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
1535
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
1537
msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密(&Y)"
1539
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
1540
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
1543
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
1544
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
1545
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
1547
"這個選項勾選之後,信件不只會用收件者的公開金鑰加密,也會用您自己的公開金鑰加"
1548
"密。您自己稍後可以自行解密。我們通常都建議這樣做。"
1550
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
1551
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
1553
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
1554
msgstr "信件發送前顯示簽署過或加密過的內容(&I)"
1556
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
1557
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
1560
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
1561
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
1562
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
1564
"這個選項被勾選之後,系統會在信件送出前,先在另一個視窗讓您檢視簽署過或加密過"
1565
"後的內容。如果您要檢視您加密的系統是否運作良好,您可以選擇使用此選項。"
1567
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
1568
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1570
msgid "Store sent messages encry&pted"
1571
msgstr "保存加密過後的已送出信件(&P)"
1573
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
1574
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1576
msgid "Check to store messages encrypted "
1577
msgstr "勾選這個選項,您可以儲存加密過後的信件。"
1579
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
1580
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
1584
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
1585
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
1586
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
1587
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
1589
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
1590
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
1594
"<h1>儲存加密過後的信件</h1>\n"
1595
"這個選項被勾選之後,寄件備份中的信件會保持加密。我們不建議這樣做,因為如果憑"
1596
"證過期之後,您將再也無法檢視您送出過的內容。\n"
1598
"但是,有可能您的管理員會要求您這樣做。如果不確定,請與您的系統管理員聯絡。\n"
1601
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
1602
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
1604
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
1605
msgstr "每次都確認使用的加密金鑰(&F)"
1607
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
1608
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
1611
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
1612
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
1613
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
1614
"right key or if there are several which could be used."
1616
"這個選項被勾選之後,系統在每次您要加密時,都會顯示清單讓您選擇要使用的公開金"
1617
"鑰。反之,則系統只會在它找不到正確的金鑰,或者是有多重選擇的時候才會要求您選"
1620
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
1621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
1623
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
1624
msgstr "可能的話,自動加密信件(&M)"
1626
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
1627
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
1630
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
1631
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
1632
"to disable the automatic encryption for each message individually."
1634
"這個選項被勾選的話,每次要送出信件時,只要能加密系統都會幫您加密。當然,您也"
1637
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
1638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
1640
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
1641
msgstr "儲存到草稿匣的時候不做簽署或加密。(&V)"
1643
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
1644
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
1646
msgid "Add a new identity"
1649
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
1650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
1651
#: rc.cpp:474 simplestringlisteditor.cpp:77
1655
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
1656
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
1658
msgid "Modify the selected identity"
1661
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
1662
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
1664
msgid "Rename the selected identity"
1667
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
1673
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
1674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1676
msgid "Remove the selected identity"
1679
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:66
1680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1681
#: rc.cpp:492 configuredialog.cpp:2552 configuredialog.cpp:2625
1685
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
1686
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
1688
msgid "Use the selected identity by default"
1691
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
1692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
1694
msgid "Set as &Default"
1697
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
1698
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
1700
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
1701
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
1702
msgstr "刪除所有信件前先詢問(&N)"
1704
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
1705
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
1707
msgid "E&xclude important messages from expiry"
1708
msgstr "標記為重要的信件永不過期(&X)"
1710
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
1711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
1714
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
1716
msgid "&When trying to find unread messages:"
1717
msgstr "尋找未讀信件時(&W):"
1719
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
1720
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1722
msgctxt "what's this help"
1724
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1725
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1726
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1728
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1729
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1730
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1731
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1732
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
1733
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
1734
"current message.</p>\n"
1735
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1736
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1737
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
1738
"in the current folder.</p>\n"
1739
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1740
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1741
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
1742
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
1743
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1744
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1745
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
1746
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
1747
"continue to the next folder.</p>\n"
1748
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1749
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
1750
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
1751
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
1752
"option is selected.</p>\n"
1753
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1754
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1755
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
1756
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
1757
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
1758
"\".</p></body></html>"
1760
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
1761
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
1762
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1764
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1765
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
1766
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
1767
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1768
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">跳到下一個未讀信件時,有可"
1769
"能底下已經沒有未讀信件了。</p>\n"
1770
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1771
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1772
"weight:600;\">不做循環檢查:</span>只停在目前資料夾的最後一封信。</p>\n"
1773
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1774
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1775
"weight:600;\">循環檢查目前的資料夾:</span>會回到目前資料夾的開頭繼續尋找,但"
1777
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1778
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1779
"weight:600;\">循環檢查所有的資料夾:</span>會從目前資料夾的開頭繼續尋找。若此"
1780
"資料夾內沒有未讀信件,則找下一個資料夾。</p>\n"
1781
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1782
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">相同的,找上一封未讀信件時"
1784
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
1785
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
1786
"weight:600;\">循環檢查所有標記的資料夾:</span>類似「循環檢查所有的資料夾」,"
1787
"但是只限於標記要檢查新信件與未讀信件的資料夾。</p></body></html>"
1789
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
1790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1795
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
1796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1798
msgid "Loop in Current Folder"
1801
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
1802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1804
msgid "Loop in All Folders"
1807
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
1808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
1810
msgid "Loop in All Marked Folders"
1811
msgstr "循環檢查所有標記的資料夾"
1813
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
1814
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
1817
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
1818
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
1819
msgid "When ente&ring a folder:"
1820
msgstr "進入資料夾時(&R):"
1822
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
1823
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1825
msgid "Jump to First Unread Message"
1828
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
1829
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1831
msgid "Jump to Last Selected Message"
1834
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
1835
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1837
msgid "Jump to Newest Message"
1840
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
1841
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
1843
msgid "Jump to Oldest Message"
1846
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
1847
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
1849
msgid "Mar&k selected message as read after"
1850
msgstr "標記選擇的信件為已讀取(&K)"
1852
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
1853
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
1858
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
1859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
1861
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
1862
msgstr "拖曳到其他資料夾時詢問要做什麼動作(&A)"
1864
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
1865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
1867
msgid "Open this folder on &startup:"
1868
msgstr "啟動時進入這個資料夾(&S):"
1870
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
1871
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
1873
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
1874
msgstr "離開時清空資源回收桶(&T)"
1876
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
1877
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1879
msgid "HTML Messages"
1882
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
1883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
1886
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
1887
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
1888
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
1889
"about external references...</a>"
1891
"<b>警告:</b>在信件中允許使用 HTML 會增加您系統被破壞的風險。<a href="
1892
"\"whatsthis1\">關於 HTML 信件的詳情...</a><a href=\"whatsthis2\">關於外部參考"
1895
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
1896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
1899
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
1900
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
1901
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
1902
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
1903
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
1904
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
1905
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
1906
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
1907
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
1908
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
1909
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
1910
"main window.</p></qt>"
1912
"<qt><p>有時信件中會同時含有 HTML 與純文字格式。這個選項讓您選擇您要顯示哪一部"
1913
"份。</p> <p>顯示 HTML 部份會比較好看,不過會有安全上的風險。</p> <p>顯示純文"
1914
"字部份有可能會把格式打亂,但是安全性相對提高許多。</p> <p>雖然目前已經設法解"
1915
"決一些安全上的問題,但是還是有可能有其他目前尚未被發現的安全漏洞存在。</p> "
1916
"<p>因此,建議<em>不要</em>開啟 HTML 預覽。</p> <p><b>注意:</b>您可以針對每個"
1917
"資料夾,在 KMail 的<i>資料夾</i>設定目錄中做不同的設定。</p></qt>"
1919
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
1920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
1922
msgid "Prefer HTML to plain text"
1923
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
1925
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
1926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
1929
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
1930
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
1931
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
1932
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
1933
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
1934
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
1935
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
1936
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
1937
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
1939
"<qt><p>有些垃圾信件是用 HTML 格式,並且內含一些從遠端載入的圖片,如此發信者可"
1940
"以確定收件人有開啟該封信件。(這又稱之為 \"web bugs\")。</p> <p>不過實際上他們"
1941
"可以把圖檔直接夾在信件中,我們實在沒有理由讓發信者這樣浪費網路頻寬。</p> <p>"
1942
"因此,在 KMail 顯示設定中,預設是將遠端載入圖片的功能關閉的。</p><p>您還是可"
1943
"以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
1945
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
1946
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
1948
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1951
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
1952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1954
msgid "Encrypted Messages"
1957
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
1958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
1960
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
1961
msgstr "可能的話,檢視加密信件時自動作解密"
1963
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
1964
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
1966
msgid "Message Disposition Notifications"
1969
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
1970
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
1972
msgid "Send policy:"
1975
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
1976
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
1977
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
1978
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
1979
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
1980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
1981
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
1982
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
1983
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
1984
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
1985
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
1986
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
1987
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
1988
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
1989
#: rc.cpp:594 rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:621 rc.cpp:627
1992
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
1993
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
1994
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
1995
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
1996
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
1997
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
1998
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
1999
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
2000
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
2001
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
2002
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
2003
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
2004
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
2005
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
2006
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
2007
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
2008
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
2009
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
2010
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
2011
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
2014
"<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 MDN,而"
2015
"收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人如何處理。"
2016
"通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>以及<b>被發送"
2017
"</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何回應 MDN:</p> "
2018
"<ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆任何 MDN 要求。(建"
2019
"議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要回覆 MDN。</li> "
2020
"<li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</b>(denied)。這其實只比「自動"
2021
"回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對每個 MDN 都做回覆,只是發信人分"
2022
"不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> <li><em>自動回覆</em>:系統會自動回"
2023
"覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作"
2024
"用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></qt>"
2026
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
2027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
2032
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
2033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
2038
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
2039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
2044
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
2045
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
2050
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
2051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
2053
msgid "Quote original message:"
2054
msgstr "引言是否加入原始信件內容:"
2056
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
2057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
2062
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
2063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
2065
msgid "Full message"
2068
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
2069
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
2071
msgid "Only headers"
2074
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
2075
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
2077
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
2078
msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
2080
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
2081
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
2084
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
2085
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
2087
"<b>警告:</b>無條件的回覆確認會侵害您的隱私。<a href=\"whatsthis3\">詳情...</"
2090
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
2091
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
2093
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
2096
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
2097
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
2099
msgid "Automatically import keys and certificate"
2102
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
2103
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
2106
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
2107
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
2108
msgstr "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 CRL 來確認。"
2110
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
2111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
2113
msgid "Validate certificates using CRLs"
2114
msgstr "使用 CRL 確認憑證"
2116
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
2117
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2120
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
2121
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
2124
"選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 OSCP 來做線上確認。請在底下輸入 OSCP 的 "
2127
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
2128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
2130
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
2131
msgstr "線上確認憑證 (OCSP)"
2133
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
2134
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
2136
msgid "Online Certificate Validation"
2139
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
2140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2142
msgid "OCSP responder URL:"
2145
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
2146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2148
msgid "OCSP responder signature:"
2151
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
2152
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
2155
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
2156
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
2157
msgstr "請在此輸入 OSCP 伺服器的位址。通常是用 http://。"
2159
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
2160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
2162
msgid "Ignore service URL of certificates"
2165
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
2166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2169
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
2170
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
2173
"預設 GnuPG 使用 ~/.gnupg/policies.txt 來檢查憑證原則。選擇這個選項的話就不做"
2176
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
2177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
2179
msgid "Do not check certificate policies"
2182
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
2183
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2186
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
2187
"validate S/MIME certificates."
2188
msgstr "勾選此選項的話,就不使用 CRL 來確認 S/MIME 憑證。"
2190
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
2191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
2193
msgid "Never consult a CRL"
2196
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
2197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2200
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
2201
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
2203
"勾選此選項的話,消失的發行者憑證只要能找到就會抓取(包括 CRL 與 OSCP)。"
2205
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
2206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
2208
msgid "Fetch missing issuer certificates"
2209
msgstr "取得消失的發行者憑證(issuer certificate)"
2211
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
2212
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
2214
msgid "HTTP Requests"
2217
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
2218
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2220
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
2221
msgstr "S/MIME 中完全不使用 HTTP"
2223
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
2224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
2226
msgid "Do not perform any HTTP requests"
2227
msgstr "不要執行任何 HTTP 要求"
2229
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
2230
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2233
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2234
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2235
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
2236
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
2237
"looking for a suitable DP."
2239
"在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution Point)。"
2240
"如果選擇此選項的話,使用 HTTP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 CRL DP。"
2242
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
2243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
2245
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
2246
msgstr "忽略憑證中的 HTTP CRL 發布點 (CRL distribution point)"
2248
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
2249
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2252
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
2253
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
2255
msgstr "如果選擇這個選項,會使用右邊的 HTTP proxy(系統設定值)。"
2257
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
2258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
2260
msgid "Use system HTTP proxy:"
2261
msgstr "使用系統指定的 HTTP proxy"
2263
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:182
2264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
2265
#: rc.cpp:717 configuredialog.cpp:3566
2269
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
2270
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
2272
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
2273
msgstr "HTTP 使用這個 proxy"
2275
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
2276
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
2279
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
2280
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
2283
"請在這裡輸入 HTTP proxy 的位址。語法為主機:埠號,例如 myproxy.nowhere."
2286
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
2287
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
2289
msgid "LDAP Requests"
2292
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
2293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2295
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
2296
msgstr "在 S/MIME 中完全不使用 LDAP。"
2298
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
2299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
2301
msgid "Do not perform any LDAP requests"
2302
msgstr "不要執行任何 LDAP 要求"
2304
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
2305
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2308
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
2309
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
2310
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
2311
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
2312
"looking for a suitable DP."
2314
"在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution Point)。"
2315
"如果選擇此選項的話,使用 LDAP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 CRL DP。"
2317
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
2318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
2320
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
2321
msgstr "忽略憑證中的 LDAP CRL 發布點(distribution point)"
2323
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
2324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
2326
msgid "Primary host for LDAP requests:"
2327
msgstr "LDAP 的主要主機:"
2329
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
2330
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
2333
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
2334
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
2335
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
2336
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
2337
"\"proxy\" failed.\n"
2338
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
2339
"(standard LDAP port) is used."
2341
"請在這裡輸入 LDAP 伺服器,所有的 LDAP 要求都會先送到該伺服器。這個設定也會忽"
2342
"略所有 LDAP URL 中指定的主機與埠號,若 LDAP URL 中沒有指定主機與埠號的話也會"
2343
"送到此伺服器。除非無法連到這個伺服器,才會考慮其他的 LDAP 伺服器。 語法是「主"
2344
"機」或「主機:埠號」。如果沒有寫埠號的話,預設使用 389(預設的 LDAP 埠號)。"
2346
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
2347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2349
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
2350
msgstr "勾選此選項,在送出未簽署信件時提出警告"
2352
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
2353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2357
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
2358
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
2359
"the whole message unsigned.\n"
2361
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
2365
"<h1>送出未簽署信件時提出警告</h1>\n"
2366
"勾選此選項的話,送出部份或全部未簽署的信件時會提出警告。\n"
2371
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
2372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
2374
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
2375
msgstr "送出未簽署信件時提出警告(&U)"
2377
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
2378
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2380
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
2381
msgstr "勾選此選項,在送出未加密信件時提出警告。"
2383
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
2384
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2388
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
2389
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
2390
"the whole message unencrypted.\n"
2392
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
2396
"<h1>送出未加密信件時提出警告</h1>\n"
2397
"這個選項被勾選的話,在送出未加密信件前會提出警告。\n"
2402
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
2405
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
2406
msgstr "送出未加密信件時提出警告(&W)"
2408
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
2409
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2411
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
2412
msgstr "勾選此選項,在憑證中沒有收件者的電子郵件信箱時會提出警告。"
2414
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
2415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2419
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
2420
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
2421
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
2423
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
2427
"<h1>如果憑證內沒有收件者的電子郵件地址則提出警告</h1>\n"
2428
"這個選項被勾選的話,在加密憑證中找不到收件者的電子郵件地址時會提出警告。<p>\n"
2432
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
2433
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
2435
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
2436
msgstr "憑證中沒有收件者的電子郵件地址時提出警告(&R)"
2438
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
2439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
2441
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
2442
msgstr "憑證或金鑰即將到期時提出警告(於下方設定)"
2444
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
2445
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
2450
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
2451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
2453
msgid "For Encryption"
2456
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
2457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
2458
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
2459
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
2460
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
2461
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
2462
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
2463
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
2464
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
2465
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
2466
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
2467
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
2468
#: rc.cpp:799 rc.cpp:810 rc.cpp:821 rc.cpp:832 rc.cpp:843 rc.cpp:854
2469
msgid "Select the number of days here"
2472
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
2473
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
2477
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
2478
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
2479
"without issuing a warning.\n"
2481
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2485
"<h1>簽署憑證逾期警告</h1>\n"
2486
"選擇簽署憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
2488
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
2491
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
2492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
2496
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
2497
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
2498
"without issuing a warning.\n"
2500
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2504
"<h1>加密憑證逾期警告</h1>\n"
2505
"選擇加密憑證在幾天內逾期時提出警告。\n"
2507
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
2510
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
2511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
2515
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
2516
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
2517
"valid without issuing a warning.\n"
2519
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2523
"<h1>憑證鍊中的憑證逾期前提出警告</h1>\n"
2524
"您可以設定在憑證鍊中的任一憑證在幾天後可能逾期時提出警告。\n"
2526
"SPHINX 設定的建議為十四天。\n"
2529
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
2530
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
2534
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
2535
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
2536
"issuing a warning.\n"
2538
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2542
"<h1>CA 憑證逾期警告</h1>\n"
2543
"選擇 CA 憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
2545
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
2548
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
2549
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
2550
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
2551
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
2552
#: rc.cpp:846 rc.cpp:857
2555
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
2556
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
2557
"without issuing a warning.\n"
2559
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
2563
"<h1>根憑證逾期警告</h1>\n"
2564
"選擇根憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
2566
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
2569
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
2570
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
2572
msgid "For root certificates:"
2575
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
2576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
2578
msgid "For intermediate CA certificates:"
2579
msgstr "用於中介 CA 憑證:"
2581
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
2582
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
2584
msgid "For end-user certificates/keys:"
2585
msgstr "用於使用者端憑證或金鑰:"
2587
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
2588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
2590
msgid "GnuPG Settings..."
2593
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
2594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
2596
msgid "Chiasmus Settings..."
2597
msgstr "Chiasmus 設定..."
2599
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
2600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
2602
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
2603
msgstr "把所有「不要再問我」的警告通通再打開"
2605
#: configuredialog.cpp:148
636
#: configuredialog.cpp:150
2607
638
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
2608
639
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
5600
3561
msgid "Properties of Folder %1"
5601
3562
msgstr "資料夾 %1 的內容"
3565
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
3567
msgstr "Frank Weng (Franklin)"
3570
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3572
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
3574
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:49
3575
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
3578
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
3579
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
3582
"這可以在自動刪除或歸檔過期信件時,避免將標記為「重要」或「動作項目」的信件清"
3585
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:54
3586
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
3588
msgid "Send queued mail on mail check"
3589
msgstr "檢查郵件時送出佇列中的信件"
3591
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:55
3592
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
3595
"<qt><p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
3596
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
3597
"automatically at all. </p></qt>"
3599
"<qt> <p>如果您不要信件自動送出,或是要 KMail 在檢查信件時順便把寄件匣中的信件"
3600
"順便送出,就選擇此選項。</p></qt>"
3602
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:65
3603
#. i18n: ectx: label, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
3606
"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
3608
msgstr "權限不足時自動將未同步的信件移到其他資料夾"
3610
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:66
3611
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoLostFoundMove), group (Behaviour)
3614
"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
3615
"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now "
3616
"to upload them, these messages will automatically be moved into a lost and "
3619
"若是在某資料夾中還有新的信件尚未上傳到伺服器,而您的權限似乎沒辦法上傳,則這"
3620
"些信件將會自動移到 lost+found 資料夾中。"
3622
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:71
3623
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
3625
msgid "Allow local flags in read-only folders"
3626
msgstr "允許在唯讀資料夾中設本地旗標"
3628
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:78
3629
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
3631
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
3634
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:93
3635
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayPolicy), group (General)
3637
msgid "Policy for showing the system tray icon"
3640
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:101
3641
#. i18n: ectx: label, entry (CloseDespiteSystemTray), group (General)
3644
"Close the application when the main window is closed, even if there is a "
3645
"system tray icon active."
3646
msgstr "當主視窗關閉時順便關閉此應用程式,即使系統匣圖示仍存在。"
3648
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:105
3649
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
3651
msgid "Verbose new mail notification"
3654
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:106
3655
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseNewMailNotification), group (General)
3658
"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
3659
"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get "
3660
"a simple 'New mail arrived' message."
3662
"這個選項打開的話,在新信寄達通知中會顯示有幾封新信件。不然您就只會看到「有新"
3665
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:110
3666
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
3668
msgid "Specify e&ditor:"
3671
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:114
3672
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
3674
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
3675
msgstr "使用外部編輯器取代內建編輯功能(&X)"
3677
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:118
3678
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
3681
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
3682
"(for internal use only)"
3683
msgstr "指定要插入信件的自訂 MIME 標頭欄位數(只內部使用)"
3685
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:124
3686
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
3689
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
3691
msgstr "資料夾大小接近多大時警告使用者。"
3693
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:128
3694
#. i18n: ectx: label, entry (BeepOnMail), group (General)
3696
msgid "Beep upon receiving new mail"
3699
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:132
3700
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
3702
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
3705
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:136
3706
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
3708
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
3709
msgstr "指定程式啟動時要開啟的資料夾"
3711
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:140
3712
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeEmpty), group (General)
3714
msgid "Ask for confirmation before moving all messages to trash"
3717
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:144
3718
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
3721
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
3723
msgstr "指定資料夾是否會過期(只內部使用)"
3725
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:148
3726
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
3729
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
3730
"(for internal use only)"
3731
msgstr "指定是否這是第一次執行此應用程式(只內部使用)"
3733
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:152
3734
#. i18n: ectx: label, entry (PreviousVersion), group (General)
3737
"Specifies the version of the application that was last used (for internal "
3739
msgstr "指定應用程式上次使用的版本(只內部使用)"
3741
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:161
3742
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
3745
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
3747
msgstr "這個值用來決定要不要顯示 KMail 介紹。"
3749
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:168
3750
#. i18n: ectx: label, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
3752
msgid "Maximal number of connections per host"
3755
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:169
3756
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxConnectionsPerHost), group (Network)
3759
"This can be used to restrict the number of connections per host while "
3760
"checking for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
3762
"這可以用於設定檢查新郵件時每個主機最多可以幾個連結。預設是 0,也就是不限制。"
3764
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:177
3765
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
3767
msgid "Show folder quick search line edit"
3768
msgstr "顯示快速搜尋資料夾編輯行"
3770
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:181
3771
#. i18n: ectx: label, entry (HideLocalInbox), group (UserInterface)
3773
msgid "Hide local inbox if unused"
3774
msgstr "不使用的話,隱藏本地收件匣"
3776
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:189
3777
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
3779
msgid "Forward Inline As Default."
3782
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:193
3783
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyIdentity), group (Composer)
3786
"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows "
3790
"記住這個身份,可以用於以後發信時。\n"
3793
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:197
3794
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFcc), group (Composer)
3797
"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future "
3798
"composer windows as well."
3799
msgstr "記住這個資料夾,以後發信時可以使用。"
3801
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:201
3802
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTransport), group (Composer)
3805
"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
3807
msgstr "記住這個發送信件帳號,以後發信時可以使用。"
3809
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:206
3810
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyDictionary), group (Composer)
3813
"Remember this dictionary, so that it will be used in future composer windows "
3817
"記住這個字典,可以用於以後發信時。\n"
3820
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:210
3821
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
3823
msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
3824
msgstr "若是收件者多於此數則提出警告:"
3826
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:212
3827
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
3828
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:219
3829
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
3830
#: rc.cpp:110 rc.cpp:113
3832
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
3833
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
3836
"若是收件者的數量大於此值,則 KMail 會在送信前提出警告。您可以關閉此警告。"
3838
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:248
3839
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
3841
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
3842
msgstr "自動要求信件處理通知(&M)"
3844
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:249
3845
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
3848
"<qt><p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
3849
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p><p>This option "
3850
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
3851
"a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>-><em>Request "
3852
"Disposition Notification</em>.</p></qt>"
3854
"<qt><p>開啟這個選項,KMail 會將您送出的信件都附上回覆信件處理通知的要求。</"
3855
"p><p>您可以針對個別信件關掉此選項。</p></qt>"
3857
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:270
3858
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
3860
msgid "Autosave interval:"
3863
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:271
3864
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
3867
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
3868
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
3869
"autosaving by setting it to the value 0."
3871
"在編寫新信時,系統會自動儲存備份。您可以設定要多久儲存一次。要關掉這個功能,"
3874
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:275
3875
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
3877
msgid "Only quote selected text when replying"
3878
msgstr "回覆時只引入選取的文字"
3880
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:282
3881
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
3883
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
3884
msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
3886
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:288
3887
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
3890
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
3892
msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
3894
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:293
3895
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
3898
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
3900
msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密"
3902
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:297
3903
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
3905
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
3906
msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字"
3908
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:301
3909
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
3912
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
3913
msgstr "總是顯示加密金鑰清單以便選擇"
3915
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:305
3916
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
3918
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
3919
msgstr "勾選此選項的話,已送出的郵件會以加密形式保存"
3921
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:309
3922
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
3924
msgid "A list of all the recently used URLs"
3925
msgstr "所有最近使用的網址清單"
3927
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:315
3928
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
3930
msgid "A list of all the recently used encodings"
3931
msgstr "所有最近使用的編碼清單"
3933
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:334
3934
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
3936
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
3937
msgstr "過濾對話框大小(只內部使用)"
3939
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:338
3940
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
3942
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
3943
msgstr "身份對話框大小(只內部使用)"
3945
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:342
3946
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
3948
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
3949
msgstr "搜尋視窗寬度(只內部使用)"
3951
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:346
3952
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
3954
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
3955
msgstr "搜尋視窗高度(只內部使用)"
3957
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:350
3958
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
3960
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
3961
msgstr "設定 KMail 對話框寬度(只內部使用)"
3963
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:354
3964
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
3966
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
3967
msgstr "設定 KMail 對話框高度(只內部使用)"
3969
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:380
3970
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
3972
msgid "Message Preview Pane"
3975
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:383
3976
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
3978
msgid "Do not show a message preview pane"
3981
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:386
3982
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
3984
msgid "Show the message preview pane below the message list"
3987
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:389
3988
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
3990
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
3993
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:399
3994
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
3996
msgid "Long folder list"
3999
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:402
4000
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
4002
msgid "Short folder list"
4005
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:411
4006
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
4008
msgid "Close message window after replying or forwarding"
4009
msgstr "在回覆或轉寄信件之後,關閉信件視窗"
4011
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:419
4012
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4014
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
4015
msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
4017
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:420
4018
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
4021
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
4022
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
4023
"experiencing problems sending MDNs, uncheck this option."
4025
"送出信件處理通知時,將寄件者欄位清空。有些伺服器會拒絕這樣的信件處理通知,所"
4026
"以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
4028
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:426
4029
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
4031
msgid "Message template for new message"
4034
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:431
4035
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
4037
msgid "Message template for reply"
4040
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:436
4041
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
4043
msgid "Message template for reply to all"
4046
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:441
4047
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
4049
msgid "Message template for forward"
4052
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:446
4053
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
4055
msgid "Quote characters"
4058
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:470
4059
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
4061
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
4062
msgstr "指定要執行的更新數量(只內部使用)"
4064
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:477
4065
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
4067
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
4068
msgstr "指定顯示政策時使用的政策"
4070
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:485
4071
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
4074
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
4075
"internal use only)"
4076
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的收藏欄位寬度(只內部使用)"
4078
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:489
4079
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
4082
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
4083
"internal use only)"
4084
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的主旨欄位寬度(只內部使用)"
4086
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:493
4087
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
4090
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
4091
"internal use only)"
4092
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的寄件者欄位寬度(只內部使用)"
4094
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:497
4095
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
4098
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
4099
"internal use only)"
4100
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的收件者欄位寬度(只內部使用)"
4102
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:501
4103
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
4106
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
4107
"internal use only)"
4108
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的日期欄位寬度(只內部使用)"
4110
#. i18n: file: kmail.kcfg.cmake:505
4111
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
4114
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
4115
"internal use only)"
4116
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的資料夾欄位寬度(只內部使用)"
4118
#. i18n: file: kmail_part.rc:8
4119
#. i18n: ectx: Menu (file)
4120
#. i18n: file: kmmainwin.rc:8
4121
#. i18n: ectx: Menu (file)
4122
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:5
4123
#. i18n: ectx: Menu (file)
4124
#: rc.cpp:262 rc.cpp:331 rc.cpp:373
4128
#. i18n: file: kmail_part.rc:10
4129
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
4130
#. i18n: file: kmmainwin.rc:10
4131
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
4132
#: rc.cpp:265 rc.cpp:334
4133
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
4137
#. i18n: file: kmail_part.rc:38
4138
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4139
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:23
4140
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4141
#. i18n: file: kmmainwin.rc:38
4142
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4143
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:15
4144
#. i18n: ectx: Menu (edit)
4145
#: rc.cpp:268 rc.cpp:307 rc.cpp:337 rc.cpp:376
4149
#. i18n: file: kmail_part.rc:62
4150
#. i18n: ectx: Menu (view)
4151
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:47
4152
#. i18n: ectx: Menu (view)
4153
#. i18n: file: kmmainwin.rc:62
4154
#. i18n: ectx: Menu (view)
4155
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:20
4156
#. i18n: ectx: Menu (view)
4157
#: rc.cpp:271 rc.cpp:313 rc.cpp:340 rc.cpp:379
4161
#. i18n: file: kmail_part.rc:83
4162
#. i18n: ectx: Menu (go)
4163
#. i18n: file: kmmainwin.rc:83
4164
#. i18n: ectx: Menu (go)
4165
#: rc.cpp:274 rc.cpp:343
4169
#. i18n: file: kmail_part.rc:97
4170
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4171
#. i18n: file: kmmainwin.rc:97
4172
#. i18n: ectx: Menu (folder)
4173
#: rc.cpp:277 rc.cpp:346
4177
#. i18n: file: kmail_part.rc:120
4178
#. i18n: ectx: Menu (message)
4179
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:5
4180
#. i18n: ectx: Menu (file)
4181
#. i18n: file: kmmainwin.rc:120
4182
#. i18n: ectx: Menu (message)
4183
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:31
4184
#. i18n: ectx: Menu (message)
4185
#: rc.cpp:280 rc.cpp:304 rc.cpp:349 rc.cpp:382
4189
#. i18n: file: kmail_part.rc:127
4190
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4191
#. i18n: file: kmmainwin.rc:127
4192
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4193
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:38
4194
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
4195
#: rc.cpp:283 rc.cpp:352 rc.cpp:385
4196
msgid "Reply Special"
4199
#. i18n: file: kmail_part.rc:136
4200
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4201
#. i18n: file: kmmainwin.rc:136
4202
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4203
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:47
4204
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
4205
#: rc.cpp:286 rc.cpp:355 rc.cpp:388
4209
#. i18n: file: kmail_part.rc:162
4210
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4211
#. i18n: file: kmmainwin.rc:162
4212
#. i18n: ectx: Menu (tools)
4213
#: rc.cpp:292 rc.cpp:361
4217
#. i18n: file: kmail_part.rc:179
4218
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4219
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:86
4220
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4221
#. i18n: file: kmmainwin.rc:179
4222
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4223
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:63
4224
#. i18n: ectx: Menu (settings)
4225
#: rc.cpp:295 rc.cpp:319 rc.cpp:364 rc.cpp:391
4229
#. i18n: file: kmail_part.rc:191
4230
#. i18n: ectx: Menu (help)
4231
#. i18n: file: kmmainwin.rc:191
4232
#. i18n: ectx: Menu (help)
4233
#: rc.cpp:298 rc.cpp:367
4237
#. i18n: file: kmail_part.rc:257
4238
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4239
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:90
4240
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4241
#. i18n: file: kmmainwin.rc:257
4242
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4243
#. i18n: file: kmreadermainwin.rc:72
4244
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
4245
#: rc.cpp:301 rc.cpp:322 rc.cpp:370 rc.cpp:394
4246
msgid "Main Toolbar"
4249
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:32
4250
#. i18n: ectx: Menu (options)
4255
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:66
4256
#. i18n: ectx: Menu (attach)
4261
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:104
4262
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
4264
msgid "HTML Toolbar"
4267
#. i18n: file: kmcomposerui.rc:123
4268
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
4270
msgid "Text Direction Toolbar"
4273
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:19
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4276
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
4277
msgstr "收信帳號(至少新增一個帳號):"
4279
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:56
4280
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mRemoveAccountButton)
4285
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:80
4286
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
4288
msgid "New Mail Notification"
4291
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:92
4292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mBeepNewMailCheck)
4297
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:105
4298
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
4300
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
4301
msgstr "在資料夾名稱處顯示有幾封新進信件"
4303
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:108
4304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
4306
msgid "Deta&iled new mail notification"
4307
msgstr "詳細的新信件通知(&I)"
4309
#. i18n: file: ui/accountspagereceivingtab.ui:121
4310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
4312
msgid "Other Actio&ns..."
4313
msgstr "其他動作(&N)..."
4315
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:16
4316
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup_2)
4321
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:22
4322
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
4324
msgid "&Automatically sign messages"
4327
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:25
4328
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoSignature)
4331
"When this option is enabled, all messages you send will be signed by "
4332
"default; of course, it is still possible to disable signing for each message "
4335
"這個選項被勾選之後,所有您送出的信件都會自動簽署。當然,您也可以針對個別信件"
4338
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:35
4339
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
4344
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
4345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
4348
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
4350
msgstr "加密信件時,總是以我自己身份的憑證來加密(&Y)"
4352
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
4353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
4356
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
4357
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
4358
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
4360
"這個選項勾選之後,信件不只會用收件者的公開金鑰加密,也會用您自己的公開金鑰加"
4361
"密。您自己稍後可以自行解密。我們通常都建議這樣做。"
4363
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:51
4364
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
4366
msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
4367
msgstr "信件發送前顯示簽署過或加密過的內容(&I)"
4369
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
4370
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowEncryptionResult)
4373
"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
4374
"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. "
4375
"This is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
4377
"這個選項被勾選之後,系統會在信件送出前,先在另一個視窗讓您檢視簽署過或加密過"
4378
"後的內容。如果您要檢視您加密的系統是否運作良好,您可以選擇使用此選項。"
4380
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:61
4381
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
4383
msgid "Store sent messages encry&pted"
4384
msgstr "保存加密過後的已送出信件(&P)"
4386
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:67
4387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
4389
msgid "Check to store messages encrypted "
4390
msgstr "勾選這個選項,您可以儲存加密過後的信件。"
4392
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:75
4393
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
4397
"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
4398
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
4399
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
4400
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
4402
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
4403
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
4407
"<h1>儲存加密過後的信件</h1>\n"
4408
"這個選項被勾選之後,寄件備份中的信件會保持加密。我們不建議這樣做,因為如果憑"
4409
"證過期之後,您將再也無法檢視您送出過的內容。\n"
4411
"但是,有可能您的管理員會要求您這樣做。如果不確定,請與您的系統管理員聯絡。\n"
4414
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:82
4415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
4417
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
4418
msgstr "每次都確認使用的加密金鑰(&F)"
4420
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:85
4421
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
4424
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
4425
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
4426
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
4427
"right key or if there are several which could be used."
4429
"這個選項被勾選之後,系統在每次您要加密時,都會顯示清單讓您選擇要使用的公開金"
4430
"鑰。反之,則系統只會在它找不到正確的金鑰,或者是有多重選擇的時候才會要求您選"
4433
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:92
4434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
4436
msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
4437
msgstr "可能的話,自動加密信件(&M)"
4439
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:95
4440
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mAutoEncrypt)
4443
"When this option is enabled, every message you send will be encrypted "
4444
"whenever encryption is possible and desired; of course, it is still possible "
4445
"to disable the automatic encryption for each message individually."
4447
"這個選項被勾選的話,每次要送出信件時,只要能加密系統都會幫您加密。當然,您也"
4450
#. i18n: file: ui/composercryptoconfiguration.ui:102
4451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNeverEncryptWhenSavingInDrafts)
4453
msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
4454
msgstr "儲存到草稿匣的時候不做簽署或加密。(&V)"
4456
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:24
4457
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4459
msgid "Add a new identity"
4462
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:27
4463
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
4464
#: rc.cpp:480 simplestringlisteditor.cpp:77
4468
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:37
4469
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
4471
msgid "Modify the selected identity"
4474
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:50
4475
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
4477
msgid "Rename the selected identity"
4480
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:53
4481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
4486
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:63
4487
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
4489
msgid "Remove the selected identity"
4492
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:76
4493
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4495
msgid "Use the selected identity by default"
4498
#. i18n: file: ui/identitypage.ui:79
4499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4501
msgid "Set as &Default"
4504
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:19
4505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyFolderConfirmCheck)
4507
msgctxt "Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash"
4508
msgid "Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
4509
msgstr "刪除所有信件前先詢問(&N)"
4511
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:26
4512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
4514
msgid "E&xclude important messages from expiry"
4515
msgstr "標記為重要的信件永不過期(&X)"
4517
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:39
4518
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
4521
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
4523
msgid "&When trying to find unread messages:"
4524
msgstr "尋找未讀信件時(&W):"
4526
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:64
4527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4529
msgctxt "what's this help"
4531
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4532
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4533
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4535
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4536
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4537
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4538
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4539
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">When jumping to the next "
4540
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
4541
"current message.</p>\n"
4542
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4543
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4544
"weight:600;\">Do not loop:</span> The search will stop at the last message "
4545
"in the current folder.</p>\n"
4546
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4547
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4548
"weight:600;\">Loop in current folder:</span> The search will continue at the "
4549
"top of the message list, but not go to another folder.</p>\n"
4550
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4551
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4552
"weight:600;\">Loop in all folders:</span> The search will continue at the "
4553
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
4554
"continue to the next folder.</p>\n"
4555
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4556
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Similarly, when searching "
4557
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
4558
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
4559
"option is selected.</p>\n"
4560
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4561
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4562
"weight:600;\">Loop in all marked folders: </span>This is the same as \"Loop "
4563
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
4564
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
4565
"\".</p></body></html>"
4567
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
4568
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
4569
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4571
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4572
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
4573
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
4574
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4575
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">跳到下一個未讀信件時,有可"
4576
"能底下已經沒有未讀信件了。</p>\n"
4577
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4578
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4579
"weight:600;\">不做循環檢查:</span>只停在目前資料夾的最後一封信。</p>\n"
4580
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4581
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4582
"weight:600;\">循環檢查目前的資料夾:</span>會回到目前資料夾的開頭繼續尋找,但"
4584
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4585
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4586
"weight:600;\">循環檢查所有的資料夾:</span>會從目前資料夾的開頭繼續尋找。若此"
4587
"資料夾內沒有未讀信件,則找下一個資料夾。</p>\n"
4588
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4589
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">相同的,找上一封未讀信件時"
4591
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-"
4592
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
4593
"weight:600;\">循環檢查所有標記的資料夾:</span>類似「循環檢查所有的資料夾」,"
4594
"但是只限於標記要檢查新信件與未讀信件的資料夾。</p></body></html>"
4596
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:68
4597
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4602
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:73
4603
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4605
msgid "Loop in Current Folder"
4608
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:78
4609
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4611
msgid "Loop in All Folders"
4614
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:83
4615
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
4617
msgid "Loop in All Marked Folders"
4618
msgstr "循環檢查所有標記的資料夾"
4620
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:97
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mEnterFolderLabel)
4624
"to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
4625
"or new message\", and \"jump to last selected message\""
4626
msgid "When ente&ring a folder:"
4627
msgstr "進入資料夾時(&R):"
4629
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:108
4630
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4632
msgid "Jump to First Unread Message"
4635
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:113
4636
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4638
msgid "Jump to Last Selected Message"
4641
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:118
4642
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4644
msgid "Jump to Newest Message"
4647
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:123
4648
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, mActionEnterFolder)
4650
msgid "Jump to Oldest Message"
4653
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:137
4654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDelayedMarkAsRead)
4656
msgid "Mar&k selected message as read after"
4657
msgstr "標記選擇的信件為已讀取(&K)"
4659
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:147
4660
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, mDelayedMarkTime)
4665
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:157
4666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowPopupAfterDnD)
4668
msgid "&Ask for action after dragging messages to another folder"
4669
msgstr "拖曳到其他資料夾時詢問要做什麼動作(&A)"
4671
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:170
4672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mStartUpFolderLabel)
4674
msgid "Open this folder on &startup:"
4675
msgstr "啟動時進入這個資料夾(&S):"
4677
#. i18n: file: ui/miscpagemaintab.ui:177
4678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEmptyTrashCheck)
4680
msgid "Empty local &trash folder on program exit"
4681
msgstr "離開時清空資源回收桶(&T)"
4683
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:17
4684
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4686
msgid "HTML Messages"
4689
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:23
4690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarnHTML)
4693
"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your "
4694
"system will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
4695
"href=\"whatsthis1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis2\">More "
4696
"about external references...</a>"
4698
"<b>警告:</b>在信件中允許使用 HTML 會增加您系統被破壞的風險。<a href="
4699
"\"whatsthis1\">關於 HTML 信件的詳情...</a><a href=\"whatsthis2\">關於外部參考"
4702
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:36
4703
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
4706
"<qt><p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
4707
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed.</"
4708
"p><p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
4709
"time increases the risk of security holes being exploited.</p><p>Displaying "
4710
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
4711
"almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML renderer "
4712
"(Konqueror).</p><p>The option below guards against one common misuse of HTML "
4713
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
4714
"the time this version of KMail was written.</p><p>It is therefore advisable "
4715
"to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p><p><b>Note:</b> You can set "
4716
"this option on a per-folder basis from the <i>Folder</i> menu of KMail's "
4717
"main window.</p></qt>"
4719
"<qt><p>有時信件中會同時含有 HTML 與純文字格式。這個選項讓您選擇您要顯示哪一部"
4720
"份。</p> <p>顯示 HTML 部份會比較好看,不過會有安全上的風險。</p> <p>顯示純文"
4721
"字部份有可能會把格式打亂,但是安全性相對提高許多。</p> <p>雖然目前已經設法解"
4722
"決一些安全上的問題,但是還是有可能有其他目前尚未被發現的安全漏洞存在。</p> "
4723
"<p>因此,建議<em>不要</em>開啟 HTML 預覽。</p> <p><b>注意:</b>您可以針對每個"
4724
"資料夾,在 KMail 的<i>資料夾</i>設定目錄中做不同的設定。</p></qt>"
4726
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:39
4727
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHtmlMailCheck)
4729
msgid "Prefer HTML to plain text"
4730
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字"
4732
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:46
4733
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
4736
"<qt><p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
4737
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
4738
"their message (\"web bugs\").</p><p>There is no valid reason to load images "
4739
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
4740
"images directly to the message.</p><p>To guard from such a misuse of the "
4741
"HTML displaying feature of KMail, this option is <em>disabled</em> by "
4742
"default.</p><p>However, if you wish to, for example, view images in HTML "
4743
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
4744
"should be aware of the possible problem.</p></qt>"
4746
"<qt><p>有些垃圾信件是用 HTML 格式,並且內含一些從遠端載入的圖片,如此發信者可"
4747
"以確定收件人有開啟該封信件。(這又稱之為 \"web bugs\")。</p> <p>不過實際上他們"
4748
"可以把圖檔直接夾在信件中,我們實在沒有理由讓發信者這樣浪費網路頻寬。</p> <p>"
4749
"因此,在 KMail 顯示設定中,預設是將遠端載入圖片的功能關閉的。</p><p>您還是可"
4750
"以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
4752
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:49
4753
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExternalReferences)
4755
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
4758
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:59
4759
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4761
msgid "Encrypted Messages"
4764
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:65
4765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysDecrypt)
4767
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
4768
msgstr "可能的話,檢視加密信件時自動作解密"
4770
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:75
4771
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupMessageDisp)
4773
msgid "Message Disposition Notifications"
4776
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:81
4777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSend)
4779
msgid "Send policy:"
4782
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:88
4783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioIgnore)
4784
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:98
4785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAsk)
4786
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:108
4787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioDeny)
4788
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:118
4789
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAlways)
4790
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:135
4791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioNothing)
4792
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:145
4793
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioFull)
4794
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:155
4795
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioHeaders)
4796
#: rc.cpp:600 rc.cpp:606 rc.cpp:612 rc.cpp:618 rc.cpp:627 rc.cpp:633
4799
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
4800
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
4801
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
4802
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
4803
"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
4804
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
4805
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
4806
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
4807
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended).</"
4808
"li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for "
4809
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
4810
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
4811
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
4812
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
4813
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
4814
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
4815
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
4816
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
4817
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
4818
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
4821
"<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 MDN,而"
4822
"收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人如何處理。"
4823
"通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>以及<b>被發送"
4824
"</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何回應 MDN:</p> "
4825
"<ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆任何 MDN 要求。(建"
4826
"議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要回覆 MDN。</li> "
4827
"<li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</b>(denied)。這其實只比「自動"
4828
"回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對每個 MDN 都做回覆,只是發信人分"
4829
"不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> <li><em>自動回覆</em>:系統會自動回"
4830
"覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作"
4831
"用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></qt>"
4833
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:91
4834
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
4839
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:101
4840
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
4845
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:111
4846
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
4851
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:121
4852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
4857
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:128
4858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
4860
msgid "Quote original message:"
4861
msgstr "引言是否加入原始信件內容:"
4863
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:138
4864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
4869
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:148
4870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
4872
msgid "Full message"
4875
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:158
4876
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
4878
msgid "Only headers"
4881
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:165
4882
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
4884
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
4885
msgstr "對加密信件不要送出 MDN"
4887
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:172
4888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
4891
"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
4892
"privacy. <a href=\"whatsthis3\">More about MDNs...</a>"
4894
"<b>警告:</b>無條件的回覆確認會侵害您的隱私。<a href=\"whatsthis3\">詳情...</"
4897
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:188
4898
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
4900
msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
4903
#. i18n: file: ui/securitypagegeneraltab.ui:194
4904
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticallyImportAttachedKeysCheck)
4906
msgid "Automatically import keys and certificate"
4909
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:16
4910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
4913
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
4914
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
4915
msgstr "選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 CRL 來確認。"
4917
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:19
4918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
4920
msgid "Validate certificates using CRLs"
4921
msgstr "使用 CRL 確認憑證"
4923
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:29
4924
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
4927
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
4928
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
4931
"選擇此選項的話,S/MIME 憑證會使用 OSCP 來做線上確認。請在底下輸入 OSCP 的 "
4934
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:32
4935
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
4937
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
4938
msgstr "線上確認憑證 (OCSP)"
4940
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:39
4941
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
4943
msgid "Online Certificate Validation"
4946
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:49
4947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
4949
msgid "OCSP responder URL:"
4952
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:59
4953
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
4955
msgid "OCSP responder signature:"
4958
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:73
4959
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
4962
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
4963
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
4964
msgstr "請在此輸入 OSCP 伺服器的位址。通常是用 http://。"
4966
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:87
4967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
4969
msgid "Ignore service URL of certificates"
4972
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:97
4973
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
4976
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
4977
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
4980
"預設 GnuPG 使用 ~/.gnupg/policies.txt 來檢查憑證原則。選擇這個選項的話就不做"
4983
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:100
4984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
4986
msgid "Do not check certificate policies"
4989
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:107
4990
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
4993
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
4994
"validate S/MIME certificates."
4995
msgstr "勾選此選項的話,就不使用 CRL 來確認 S/MIME 憑證。"
4997
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:110
4998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
5000
msgid "Never consult a CRL"
5003
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:117
5004
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5007
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
5008
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
5010
"勾選此選項的話,消失的發行者憑證只要能找到就會抓取(包括 CRL 與 OSCP)。"
5012
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:120
5013
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
5015
msgid "Fetch missing issuer certificates"
5016
msgstr "取得消失的發行者憑證(issuer certificate)"
5018
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:131
5019
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
5021
msgid "HTTP Requests"
5024
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:137
5025
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5027
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
5028
msgstr "S/MIME 中完全不使用 HTTP"
5030
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:140
5031
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
5033
msgid "Do not perform any HTTP requests"
5034
msgstr "不要執行任何 HTTP 要求"
5036
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:147
5037
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5040
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5041
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5042
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
5043
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
5044
"looking for a suitable DP."
5046
"在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution Point)。"
5047
"如果選擇此選項的話,使用 HTTP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 CRL DP。"
5049
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:150
5050
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
5052
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
5053
msgstr "忽略憑證中的 HTTP CRL 發布點 (CRL distribution point)"
5055
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:172
5056
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5059
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
5060
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
5062
msgstr "如果選擇這個選項,會使用右邊的 HTTP proxy(系統設定值)。"
5064
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:175
5065
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
5067
msgid "Use system HTTP proxy:"
5068
msgstr "使用系統指定的 HTTP proxy"
5070
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:192
5071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
5073
msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
5074
msgstr "HTTP 使用這個 proxy"
5076
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:199
5077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
5080
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
5081
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
5084
"請在這裡輸入 HTTP proxy 的位址。語法為主機:埠號,例如 myproxy.nowhere."
5087
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:209
5088
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
5090
msgid "LDAP Requests"
5093
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:217
5094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5096
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
5097
msgstr "在 S/MIME 中完全不使用 LDAP。"
5099
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:220
5100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
5102
msgid "Do not perform any LDAP requests"
5103
msgstr "不要執行任何 LDAP 要求"
5105
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:227
5106
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5109
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
5110
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
5111
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
5112
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
5113
"looking for a suitable DP."
5115
"在尋找 CRL 位址時,憑證裡通常會有所謂的 CRL 發布點 (CRL Distribution Point)。"
5116
"如果選擇此選項的話,使用 LDAP 會忽略此設定,不會依據此設定去找 CRL DP。"
5118
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:230
5119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
5121
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
5122
msgstr "忽略憑證中的 LDAP CRL 發布點(distribution point)"
5124
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:239
5125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
5127
msgid "Primary host for LDAP requests:"
5128
msgstr "LDAP 的主要主機:"
5130
#. i18n: file: ui/smimeconfiguration.ui:250
5131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
5134
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
5135
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
5136
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
5137
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
5138
"\"proxy\" failed.\n"
5139
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
5140
"(standard LDAP port) is used."
5142
"請在這裡輸入 LDAP 伺服器,所有的 LDAP 要求都會先送到該伺服器。這個設定也會忽"
5143
"略所有 LDAP URL 中指定的主機與埠號,若 LDAP URL 中沒有指定主機與埠號的話也會"
5144
"送到此伺服器。除非無法連到這個伺服器,才會考慮其他的 LDAP 伺服器。 語法是「主"
5145
"機」或「主機:埠號」。如果沒有寫埠號的話,預設使用 389(預設的 LDAP 埠號)。"
5147
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:17
5148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5150
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
5151
msgstr "勾選此選項,在送出未簽署信件時提出警告"
5153
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:25
5154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5158
"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
5159
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
5160
"the whole message unsigned.\n"
5162
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
5166
"<h1>送出未簽署信件時提出警告</h1>\n"
5167
"勾選此選項的話,送出部份或全部未簽署的信件時會提出警告。\n"
5172
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:28
5173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
5175
msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
5176
msgstr "送出未簽署信件時提出警告(&U)"
5178
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:38
5179
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5181
msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
5182
msgstr "勾選此選項,在送出未加密信件時提出警告。"
5184
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:46
5185
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5189
"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
5190
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
5191
"the whole message unencrypted.\n"
5193
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
5197
"<h1>送出未加密信件時提出警告</h1>\n"
5198
"這個選項被勾選的話,在送出未加密信件前會提出警告。\n"
5203
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:49
5204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnUnencryptedCB)
5206
msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
5207
msgstr "送出未加密信件時提出警告(&W)"
5209
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:59
5210
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5212
msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
5213
msgstr "勾選此選項,在憑證中沒有收件者的電子郵件信箱時會提出警告。"
5215
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:67
5216
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5220
"<h1>Warn if receiver's email address is not in certificate</h1>\n"
5221
"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
5222
"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
5224
"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
5228
"<h1>如果憑證內沒有收件者的電子郵件地址則提出警告</h1>\n"
5229
"這個選項被勾選的話,在加密憑證中找不到收件者的電子郵件地址時會提出警告。<p>\n"
5233
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:70
5234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warnReceiverNotInCertificateCB)
5236
msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
5237
msgstr "憑證中沒有收件者的電子郵件地址時提出警告(&R)"
5239
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:80
5240
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, warnGroupBox)
5242
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
5243
msgstr "憑證或金鑰即將到期時提出警告(於下方設定)"
5245
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:89
5246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
5251
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:102
5252
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
5254
msgid "For Encryption"
5257
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:121
5258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
5259
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:157
5260
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
5261
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:193
5262
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
5263
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:223
5264
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5265
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:253
5266
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5267
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:289
5268
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5269
#: rc.cpp:805 rc.cpp:816 rc.cpp:827 rc.cpp:838 rc.cpp:849 rc.cpp:860
5270
msgid "Select the number of days here"
5273
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:129
5274
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignKeyExpiresSB)
5278
"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
5279
"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
5280
"without issuing a warning.\n"
5282
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5286
"<h1>簽署憑證逾期警告</h1>\n"
5287
"選擇簽署憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
5289
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
5292
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:165
5293
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrKeyExpiresSB)
5297
"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
5298
"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
5299
"without issuing a warning.\n"
5301
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5305
"<h1>加密憑證逾期警告</h1>\n"
5306
"選擇加密憑證在幾天內逾期時提出警告。\n"
5308
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
5311
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:201
5312
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrChainCertExpiresSB)
5316
"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
5317
"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be "
5318
"valid without issuing a warning.\n"
5320
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5324
"<h1>憑證鍊中的憑證逾期前提出警告</h1>\n"
5325
"您可以設定在憑證鍊中的任一憑證在幾天後可能逾期時提出警告。\n"
5327
"SPHINX 設定的建議為十四天。\n"
5330
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:231
5331
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignChainCertExpiresSB)
5335
"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
5336
"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
5337
"issuing a warning.\n"
5339
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5343
"<h1>CA 憑證逾期警告</h1>\n"
5344
"選擇 CA 憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
5346
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
5349
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:261
5350
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnSignRootCertExpiresSB)
5351
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:297
5352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWarnEncrRootCertExpiresSB)
5353
#: rc.cpp:852 rc.cpp:863
5356
"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
5357
"Select the minimum number of days the root certificate should be valid "
5358
"without issuing a warning.\n"
5360
"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
5364
"<h1>根憑證逾期警告</h1>\n"
5365
"選擇根憑證在幾天後逾期時提出警告。\n"
5367
"SPHINX 設定建議為十四天。\n"
5370
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:313
5371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
5373
msgid "For root certificates:"
5376
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:326
5377
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
5379
msgid "For intermediate CA certificates:"
5380
msgstr "用於中介 CA 憑證:"
5382
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:339
5383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
5385
msgid "For end-user certificates/keys:"
5386
msgstr "用於使用者端憑證或金鑰:"
5388
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:402
5389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gnupgButton)
5391
msgid "GnuPG Settings..."
5394
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:426
5395
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chiasmusButton)
5397
msgid "Chiasmus Settings..."
5398
msgstr "Chiasmus 設定..."
5400
#. i18n: file: ui/warningconfiguration.ui:456
5401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllWarningsPB)
5403
msgid "Re-enable All \"Do not Ask Again\" Warnings"
5404
msgstr "把所有「不要再問我」的警告通通再打開"
5603
5406
#: kmmainwin.cpp:57
5604
5407
msgid "New &Window"
5605
5408
msgstr "新視窗(&W)"