~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kstars.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.12.8)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-35dkq144t2v964jc
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kstars\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 04:11+0200\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 10:48+0200\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-06-15 10:04+0800\n"
16
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 
18
"Language: zh_TW\n"
18
19
"MIME-Version: 1.0\n"
19
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
22
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
 
"Language: zh_TW\n"
24
24
 
25
25
#: colorscheme.cpp:43
26
26
msgid "Sky"
92
92
msgid "Ecliptic"
93
93
msgstr "黃道"
94
94
 
95
 
#: colorscheme.cpp:64 skycomponents/horizoncomponent.cpp:113
 
95
#: colorscheme.cpp:64 skycomponents/horizoncomponent.cpp:114
96
96
msgid "Horizon"
97
97
msgstr "水平線"
98
98
 
157
157
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
158
158
msgstr "找不到名稱為 %1 的顏色。"
159
159
 
160
 
#: colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:938 tools/scriptbuilder.cpp:929
 
160
#: colorscheme.cpp:135 kstarsdata.cpp:943 tools/scriptbuilder.cpp:929
161
161
#: options/opscolors.cpp:58
162
162
msgctxt "use default color scheme"
163
163
msgid "Default Colors"
164
164
msgstr "預設顏色"
165
165
 
166
 
#: colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:939 tools/scriptbuilder.cpp:930
 
166
#: colorscheme.cpp:137 kstarsdata.cpp:944 tools/scriptbuilder.cpp:930
167
167
#: options/opscolors.cpp:59
168
168
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
169
169
msgid "Star Chart"
170
170
msgstr "星體圖表"
171
171
 
172
 
#: colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:940 tools/scriptbuilder.cpp:931
 
172
#: colorscheme.cpp:139 kstarsdata.cpp:945 tools/scriptbuilder.cpp:931
173
173
#: options/opscolors.cpp:60
174
174
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
175
175
msgid "Night Vision"
176
176
msgstr "夜間景像"
177
177
 
178
 
#: colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:957
 
178
#: colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:962
179
179
#, kde-format
180
180
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
181
181
msgstr "無法載入名稱為 %1 的顏色機制。也試過 %2 了。"
531
531
msgid "Download Error"
532
532
msgstr "下載錯誤"
533
533
 
534
 
#: kstarsactions.cpp:602 kstarsdata.cpp:831 tools/observinglist.cpp:755
 
534
#: kstarsactions.cpp:602 kstarsdata.cpp:836 tools/observinglist.cpp:755
535
535
#: oal/execute.cpp:277
536
536
#, kde-format
537
537
msgid "Could not open file %1"
806
806
msgid "Loading Variable Stars"
807
807
msgstr "載入可變星中..."
808
808
 
809
 
#: kstarsdata.cpp:399
 
809
#: kstarsdata.cpp:404
810
810
msgid "Cities.dat: Ran out of fields.  Line was:"
811
811
msgstr "Cities.dat:欄位不足。行數:"
812
812
 
813
 
#: kstarsdata.cpp:437
 
813
#: kstarsdata.cpp:442
814
814
msgid ""
815
815
"\n"
816
816
"Cities.dat: Invalid latitude sign.  Line was:\n"
818
818
"\n"
819
819
"Cities.dat:錯誤的緯度符號。行數:\n"
820
820
 
821
 
#: kstarsdata.cpp:446
 
821
#: kstarsdata.cpp:451
822
822
msgid ""
823
823
"\n"
824
824
"Cities.dat: Invalid longitude sign.  Line was:\n"
826
826
"\n"
827
827
"Cities.dat:錯誤的經度符號。行數:\n"
828
828
 
829
 
#: kstarsdata.cpp:458
 
829
#: kstarsdata.cpp:463
830
830
msgid ""
831
831
"\n"
832
832
"Cities.dat: Bad time zone.  Line was:\n"
834
834
"\n"
835
835
"Cities.dat:錯誤的時區。行數:\n"
836
836
 
837
 
#: kstarsdata.cpp:581
 
837
#: kstarsdata.cpp:586
838
838
msgid "No localized URL file; using default English file."
839
839
msgstr "沒有區域化網址檔案,使用預設的英文檔案。"
840
840
 
841
 
#: kstarsdata.cpp:596
 
841
#: kstarsdata.cpp:601
842
842
msgid ""
843
843
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
844
844
"links is not possible"
845
845
msgstr "複製預設的網址檔案到區域化資料夾失敗,無法改變預設物件連結"
846
846
 
847
 
#: kstarsdata.cpp:631
 
847
#: kstarsdata.cpp:636
848
848
#, kde-format
849
849
msgid "Object named %1 not found"
850
850
msgstr "找不到名為 %1 的物件。"
851
851
 
852
 
#: kstarsdata.cpp:997
 
852
#: kstarsdata.cpp:1002
853
853
#, kde-format
854
854
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
855
855
msgstr "無法設定時間:%1 / %2 / %3;%4:%5:%6"
856
856
 
857
 
#: kstarsdata.cpp:1117
 
857
#: kstarsdata.cpp:1122
858
858
#, kde-format
859
859
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
860
860
msgstr "無法設定位置名稱 %1,%2,%3"
26174
26174
"\"false\", \"1\", or \"0\".  If you are unsure what data type is expected, "
26175
26175
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
26176
26176
msgstr ""
26177
 
"在此設定選取檢視選項的值。請確定您輸入的值符合該選項的資料型態。例如,"
26178
 
"\"UseAltAz\" 選項需要的是布林值,您可以輸入\"true\",\"false\",\"1\"或\"0"
26179
 
"\"。如果不確定資料型態為何,請用「瀏覽樹狀列表」來檢視選項。"
 
26177
"在此設定選取檢視選項的值。請確定您輸入的值符合該選項的資料型態。例"
 
26178
"如,\"UseAltAz\" 選項需要的是布林值,您可以輸入\"true\",\"false\",\"1\"或"
 
26179
"\"0\"。如果不確定資料型態為何,請用「瀏覽樹狀列表」來檢視選項。"
26180
26180
 
26181
26181
#. i18n: file: tools/argchangeviewoption.ui:102
26182
26182
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
38490
38490
msgid "Creating horizon"
38491
38491
msgstr "建立地平線中"
38492
38492
 
38493
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:323
 
38493
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:324
38494
38494
msgid "Unrecognized coordinate projection: "
38495
38495
msgstr "無法辨識的座標投影:"
38496
38496
 
38497
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:457
 
38497
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:458
38498
38498
msgctxt "Northeast"
38499
38499
msgid "NE"
38500
38500
msgstr "東北"
38501
38501
 
38502
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:458
 
38502
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:459
38503
38503
msgctxt "East"
38504
38504
msgid "E"
38505
38505
msgstr "東"
38506
38506
 
38507
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:459
 
38507
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:460
38508
38508
msgctxt "Southeast"
38509
38509
msgid "SE"
38510
38510
msgstr "東南"
38511
38511
 
38512
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:460
 
38512
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:461
38513
38513
msgctxt "South"
38514
38514
msgid "S"
38515
38515
msgstr "南"
38516
38516
 
38517
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:461
 
38517
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:462
38518
38518
msgctxt "Southwest"
38519
38519
msgid "SW"
38520
38520
msgstr "西南"
38521
38521
 
38522
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:462
 
38522
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:463
38523
38523
msgctxt "West"
38524
38524
msgid "W"
38525
38525
msgstr "西"
38526
38526
 
38527
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:463
 
38527
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:464
38528
38528
msgctxt "Northwest"
38529
38529
msgid "NW"
38530
38530
msgstr "西北"
38531
38531
 
38532
 
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:464
 
38532
#: skycomponents/horizoncomponent.cpp:465
38533
38533
msgctxt "North"
38534
38534
msgid "N"
38535
38535
msgstr "北"
38632
38632
msgid ""
38633
38633
"Enter an angle value in hours.  The angle can be expressed as a simple "
38634
38634
"integer (\"12\"), a floating-point value (\"12.33\"), or as space- or colon-"
38635
 
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00"
38636
 
"\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
 
38635
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
 
38636
"\"12:20:00\", \"12 20\", \"12 20 00.0\", etc.)."
38637
38637
msgstr ""
38638
38638
"以時為單位輸入一角度值。角度可以用簡單整數(如 12),一個浮點數(如 12.33),"
38639
38639
"或是用空白或冒號區隔的數值來指定時、分、秒(如 12:20,12:20:00,或是 12 20 "
39889
39889
msgid "Cannot write to user log file"
39890
39890
msgstr "無法寫入使用者紀錄檔"
39891
39891
 
39892
 
#: skyobjects/skypoint.cpp:126 skyobjects/skypoint.cpp:129
 
39892
#: skyobjects/skypoint.cpp:128 skyobjects/skypoint.cpp:131
39893
39893
msgid "Coordinate out of range."
39894
39894
msgstr "座標超出範圍。"
39895
39895
 
39896
 
#: skyobjects/skypoint.cpp:329
 
39896
#: skyobjects/skypoint.cpp:331
39897
39897
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
39898
39898
msgstr "lat 與 LST 參數只能用於 KSPlanetBase 物件。"
39899
39899