80
80
msgid "Unable to edit attachment"
83
#: findbar/findbar.cpp:51
87
#: findbar/findbar.cpp:55
92
#: findbar/findbar.cpp:59
93
msgid "Text to search for"
96
#: findbar/findbar.cpp:64
97
msgctxt "Find and go to the next search match"
101
#: findbar/findbar.cpp:65
102
msgid "Jump to next match"
105
#: findbar/findbar.cpp:69
106
msgctxt "Find and go to the previous search match"
110
#: findbar/findbar.cpp:70
111
msgid "Jump to previous match"
114
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
115
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
116
#: findbar/findbar.cpp:75 rc.cpp:47
120
#: findbar/findbar.cpp:76
121
msgid "Modify search behavior"
124
#: findbar/findbar.cpp:78
125
msgid "Case sensitive"
128
#: findbar/findbar.cpp:81
129
msgid "Highlight all matches"
132
#: findbar/findbar.cpp:154
135
"Beginning of message reached.\n"
136
"Phrase '%1' could not be found."
141
#: findbar/findbar.cpp:156
144
"End of message reached.\n"
145
"Phrase '%1' could not be found."
150
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
151
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
155
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
156
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
160
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
161
#: headerstyle.cpp:857
165
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
166
#: headerstyle.cpp:868
170
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
174
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
178
#: headerstyle.cpp:276
179
msgctxt "To-field of the mailheader."
183
#: headerstyle.cpp:288
187
#: headerstyle.cpp:390
190
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
196
"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n"
202
#: headerstyle.cpp:397
205
"%1% probability of being spam.\n"
215
#: headerstyle.cpp:408
216
msgid "No Spam agent"
219
#: headerstyle.cpp:411
220
msgid "Spam filter score not a number"
223
#: headerstyle.cpp:414
224
msgid "Threshold not a valid number"
227
#: headerstyle.cpp:417
228
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
229
msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出"
231
#: headerstyle.cpp:420
232
msgid "Threshold could not be extracted from header"
235
#: headerstyle.cpp:423
236
msgid "Error evaluating spam score"
237
msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤"
239
#: headerstyle.cpp:427
252
#: headerstyle.cpp:627
254
msgid "(resent from %1)"
257
#: headerstyle.cpp:645
258
msgctxt "To-field of the mail header."
262
#: headerstyle.cpp:679
266
#: headerstyle.cpp:688
270
#: headerstyle.cpp:699
274
#: headerstyle.cpp:846
278
#: headerstyle.cpp:1036
282
#: mailsourceviewer.cpp:161
283
msgctxt "Unchanged mail message"
287
#: mailsourceviewer.cpp:162
288
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
289
msgstr "原始的,儲存於檔案系統或伺服器上,未變更的信件"
291
#: mailsourceviewer.cpp:168
292
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
296
#: mailsourceviewer.cpp:169
297
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
298
msgstr "顯示信件給使用者的 HTML 碼"
300
83
#: mimetreemodel.cpp:69
488
271
msgid "Show Raw Message"
491
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2567
274
#: objecttreeparser.cpp:1994 viewer_p.cpp:2547
493
276
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
494
277
"report this bug."
495
278
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
497
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2569 viewer_p.cpp:2574
498
#: viewer_p.cpp:2583 viewer_p.cpp:2592 viewer_p.cpp:2610 viewer_p.cpp:2622
280
#: objecttreeparser.cpp:2000 viewer_p.cpp:2549 viewer_p.cpp:2554
281
#: viewer_p.cpp:2563 viewer_p.cpp:2572 viewer_p.cpp:2590 viewer_p.cpp:2602
500
283
msgid "Chiasmus Backend Error"
501
284
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
503
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2580
286
#: objecttreeparser.cpp:2006 viewer_p.cpp:2560
505
288
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
506
289
"function did not return a string list. Please report this bug."
508
291
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
510
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2589
293
#: objecttreeparser.cpp:2014 viewer_p.cpp:2569
512
295
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
513
296
"the Chiasmus configuration."
514
297
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
516
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2596
299
#: objecttreeparser.cpp:2020 viewer_p.cpp:2576
517
300
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
518
301
msgstr "選擇 Chiasmus 解密金鑰"
520
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2608
303
#: objecttreeparser.cpp:2033 viewer_p.cpp:2588
522
305
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
524
307
msgstr "Chiasmus 後端未提供 x-decrypt 功能。請回報錯誤。"
526
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2620
309
#: objecttreeparser.cpp:2041 viewer_p.cpp:2600
528
311
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
529
312
"report this bug."
530
313
msgstr "x-decrypt 功能不接受應有的參數。請回報錯誤。"
532
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2627 viewer_p.cpp:2654
315
#: objecttreeparser.cpp:2047 viewer_p.cpp:2607 viewer_p.cpp:2634
533
316
msgid "Chiasmus Decryption Error"
534
317
msgstr "Chiasmus 解密錯誤"
536
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2659
319
#: objecttreeparser.cpp:2053 viewer_p.cpp:2639
538
321
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
539
322
"did not return a byte array. Please report this bug."
918
613
msgid "&Previous Card"
919
614
msgstr "上一張名片(&P)"
922
msgid "Loading message..."
927
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
929
msgstr "不支援從已加密或舊式 mailman 信件中刪除附件的功能。"
931
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
932
msgid "Delete Attachment"
937
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
939
msgstr "刪除附件可能造成此信件的簽章不正確。"
943
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
945
msgstr "變更附件可能造成此信件的簽章不正確。"
947
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
948
msgid "Edit Attachment"
955
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
960
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
964
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
965
msgctxt "to view something"
977
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
982
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
983
msgstr "使用 Chiasmus 解密"
985
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
990
msgid "The KDE email client."
995
msgid "View Attachment: %1"
1003
#: viewer_p.cpp:1333
1004
msgid "Choose display style of message headers"
1007
#: viewer_p.cpp:1339
1008
msgctxt "View->headers->"
1009
msgid "&Enterprise Headers"
1012
#: viewer_p.cpp:1342
1013
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1014
msgstr "以企業方式顯示標頭清單"
1016
#: viewer_p.cpp:1346
1017
msgctxt "View->headers->"
1018
msgid "&Fancy Headers"
1021
#: viewer_p.cpp:1349
1022
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1023
msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭"
1025
#: viewer_p.cpp:1353
1026
msgctxt "View->headers->"
1027
msgid "&Brief Headers"
1030
#: viewer_p.cpp:1356
1031
msgid "Show brief list of message headers"
1032
msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭"
1034
#: viewer_p.cpp:1360
1035
msgctxt "View->headers->"
1036
msgid "&Standard Headers"
1039
#: viewer_p.cpp:1363
1040
msgid "Show standard list of message headers"
1041
msgstr "使用標準格式顯示信件標頭"
1043
#: viewer_p.cpp:1367
1044
msgctxt "View->headers->"
1045
msgid "&Long Headers"
1048
#: viewer_p.cpp:1370
1049
msgid "Show long list of message headers"
1050
msgstr "使用長格式顯示信件標頭"
1052
#: viewer_p.cpp:1374
1053
msgctxt "View->headers->"
1054
msgid "&All Headers"
1057
#: viewer_p.cpp:1377
1058
msgid "Show all message headers"
1059
msgstr "使用完整格式顯示信件標頭"
1061
#: viewer_p.cpp:1382
1063
msgid "&Attachments"
1066
#: viewer_p.cpp:1384
1067
msgid "Choose display style of attachments"
1070
#: viewer_p.cpp:1389
1071
msgctxt "View->attachments->"
1075
#: viewer_p.cpp:1392
1076
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1077
msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。"
1079
#: viewer_p.cpp:1396
1080
msgctxt "View->attachments->"
1084
#: viewer_p.cpp:1399
1085
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1086
msgstr "附件以寄件者建議的方式表示"
1088
#: viewer_p.cpp:1403
1089
msgctxt "View->attachments->"
1093
#: viewer_p.cpp:1406
1094
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1095
msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)"
1097
#: viewer_p.cpp:1410
1098
msgctxt "View->attachments->"
1102
#: viewer_p.cpp:1413
1103
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1104
msgstr "不在預覽信件時顯示附件"
1106
#: viewer_p.cpp:1417
1107
msgctxt "View->attachments->"
1108
msgid "In Header Only"
1111
#: viewer_p.cpp:1421
1112
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1113
msgstr "只在信件的標頭顯示附件"
1115
#: viewer_p.cpp:1426
1116
msgid "&Set Encoding"
1119
#: viewer_p.cpp:1449
1120
msgid "Select All Text"
1123
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1124
msgid "Copy Link Address"
1127
#: viewer_p.cpp:1461
1131
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:234
1132
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1133
#: viewer_p.cpp:1466 rc.cpp:191
1134
msgid "Use Fi&xed Font"
1135
msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
1137
#: viewer_p.cpp:1472
1138
msgid "Show Message Structure"
1141
#: viewer_p.cpp:1477
1142
msgid "&View Source"
1145
#: viewer_p.cpp:1482
1146
msgid "&Save message"
1149
#: viewer_p.cpp:1490
1150
msgid "Scroll Message Up"
1153
#: viewer_p.cpp:1496
1154
msgid "Scroll Message Down"
1157
#: viewer_p.cpp:1502
1158
msgid "Scroll Message Up (More)"
1161
#: viewer_p.cpp:1508
1162
msgid "Scroll Message Down (More)"
1165
#: viewer_p.cpp:1519
1166
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1167
msgstr "切換 HTML 顯示模式"
1169
#: viewer_p.cpp:1523
1170
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1171
msgstr "在 HTML 與純文字顯示模式間切換"
1173
#: viewer_p.cpp:1537
1175
msgstr "另存新檔(&A)..."
1177
#: viewer_p.cpp:1554
1178
msgid "Save All Attachments..."
1181
#: viewer_p.cpp:1818
1182
msgid "Copy Email Address"
1185
#: viewer_p.cpp:1864
1186
msgid "Message as Plain Text"
1189
#: viewer_p.cpp:2149
1190
msgid "Attachments:"
1193
#: viewer_p.cpp:2216 viewer_p.cpp:2228
1194
msgid "Found no attachments to save."
1197
#: viewer_p.cpp:2427 urlhandlermanager.cpp:728
1198
msgid "Address copied to clipboard."
1199
msgstr "信件位址已複製到剪貼簿。"
1201
#: viewer_p.cpp:2432
1202
msgid "URL copied to clipboard."
1203
msgstr "URL 已複製到剪貼簿。"
1205
#: viewer_p.cpp:2721
1206
msgid "Hide full address list"
1209
#: viewer_p.cpp:2725
1210
msgid "Show full address list"
1213
#: viewer_p.cpp:2748
1215
msgid "Message loading failed: %1."
1218
#: viewer_p.cpp:2753
1219
msgid "Message not found."
1222
#: htmlstatusbar.cpp:113
1224
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1226
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
1227
">a<br />g<br />e</b></qt>"
1228
msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br />信<br />件</b></qt>"
1230
#: htmlstatusbar.cpp:117
1231
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
1233
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
1234
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
1236
"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></"
1239
#: htmlstatusbar.cpp:122
1240
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
1242
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
1243
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
1244
msgstr "<qt><b><br />純<br />文<br />字<br />信<br />件</b></qt>"
1246
#: htmlstatusbar.cpp:136
1247
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1248
msgstr "點擊以在 HTML 與純文字間切換。"
1250
#: urlhandlermanager.cpp:513
1251
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1252
msgstr "顯示信件的 HTML 格式。"
1254
#: urlhandlermanager.cpp:515
1255
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1256
msgstr "從網路上下載遠端連結。"
1258
#: urlhandlermanager.cpp:517
1259
msgid "Work online."
1262
#: urlhandlermanager.cpp:519
1263
msgid "Decrypt message."
1266
#: urlhandlermanager.cpp:521
1267
msgid "Show signature details."
1270
#: urlhandlermanager.cpp:523
1271
msgid "Hide signature details."
1274
#: urlhandlermanager.cpp:525
1275
msgid "Show attachment list."
1278
#: urlhandlermanager.cpp:527
1279
msgid "Hide attachment list."
1282
#: urlhandlermanager.cpp:529
1283
msgid "Show full \"To\" list"
1284
msgstr "顯示完整的「收件人」列表"
1286
#: urlhandlermanager.cpp:531
1287
msgid "Hide full \"To\" list"
1288
msgstr "隱藏完整的「收件人」列表"
1290
#: urlhandlermanager.cpp:533
1291
msgid "Show full \"Cc\" list"
1292
msgstr "顯示完整的「複本」列表"
1294
#: urlhandlermanager.cpp:535
1295
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1296
msgstr "隱藏完整的「複本」列表"
1298
#: urlhandlermanager.cpp:570
1299
msgid "Expand all quoted text."
1302
#: urlhandlermanager.cpp:573
1303
msgid "Collapse quoted text."
1306
#: urlhandlermanager.cpp:637
1307
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1308
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
1310
#: urlhandlermanager.cpp:639
1314
#: urlhandlermanager.cpp:649
1316
msgid "Show certificate 0x%1"
1319
#: urlhandlermanager.cpp:712
1320
msgid "&Open in Address Book"
1323
#: urlhandlermanager.cpp:715
1324
msgid "&Copy Email Address"
1325
msgstr "複製電子郵件地址(&C)"
1327
#: urlhandlermanager.cpp:740
1328
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1329
msgstr "在 KAddressbook 中尋找聯絡人"
1331
#: urlhandlermanager.cpp:844
1333
msgid "Attachment: %1"
1336
#: urlhandlermanager.cpp:847
1338
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1339
msgstr "封裝信件(主題:%1)"
1341
#: urlhandlermanager.cpp:850
1342
msgid "Encapsulated Message"
1345
#: urlhandlermanager.cpp:853
1346
msgid "Unnamed attachment"
1349
#: urlhandlermanager.cpp:883
1350
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1351
msgstr "顯示此操作的 GnuPG 稽核紀錄"
1353
#: urlhandlermanager.cpp:919
1354
msgid "Opening URL..."
1355
msgstr "正在開啟 URL..."
1357
#: urlhandlermanager.cpp:928
1360
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1361
msgstr "您確定要執行 <filename>%1</filename> 嗎?"
1363
#: urlhandlermanager.cpp:929
1367
#: invitationsettings.cpp:98
1369
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1370
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1371
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1372
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1373
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1374
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1375
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1376
"be able to work with this.</qt>"
1378
"<qt>邀請函(invitiations) 通常是用附檔的方式傳送的。這個選項可以讓您把邀請函改"
1379
"成直接用信件內文來傳送。如果對方是用 Microsoft Outlook,那麼傳送邀請函與回覆"
1380
"就必需用這種方式。<br /> 不過,使用這種方式,其他軟體收信的人就有可能看到一團"
616
#: headerstyle.cpp:147 headerstyle.cpp:233 headerstyle.cpp:460
617
#: headerstyle.cpp:597 headerstyle.cpp:766
621
#: headerstyle.cpp:166 headerstyle.cpp:266 headerstyle.cpp:632
622
#: headerstyle.cpp:832 headerstyle.cpp:974
626
#: headerstyle.cpp:171 headerstyle.cpp:280 headerstyle.cpp:655
627
#: headerstyle.cpp:857
631
#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:284 headerstyle.cpp:665
632
#: headerstyle.cpp:868
636
#: headerstyle.cpp:255 headerstyle.cpp:671
640
#: headerstyle.cpp:262 headerstyle.cpp:624 headerstyle.cpp:837
644
#: headerstyle.cpp:276
645
msgctxt "To-field of the mailheader."
649
#: headerstyle.cpp:288
653
#: headerstyle.cpp:390
656
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
662
"%1% 的可能信為垃圾信,可信度為 %3%。\n"
668
#: headerstyle.cpp:397
671
"%1% probability of being spam.\n"
681
#: headerstyle.cpp:408
682
msgid "No Spam agent"
685
#: headerstyle.cpp:411
686
msgid "Spam filter score not a number"
689
#: headerstyle.cpp:414
690
msgid "Threshold not a valid number"
693
#: headerstyle.cpp:417
694
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
695
msgstr "垃圾信過濾的評分並非從標頭取出"
697
#: headerstyle.cpp:420
698
msgid "Threshold could not be extracted from header"
701
#: headerstyle.cpp:423
702
msgid "Error evaluating spam score"
703
msgstr "計算垃圾信評分時發生錯誤"
705
#: headerstyle.cpp:427
718
#: headerstyle.cpp:627
720
msgid "(resent from %1)"
723
#: headerstyle.cpp:645
724
msgctxt "To-field of the mail header."
728
#: headerstyle.cpp:679
732
#: headerstyle.cpp:688
736
#: headerstyle.cpp:699
740
#: headerstyle.cpp:846
744
#: headerstyle.cpp:1036
1383
748
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
1384
749
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1849
1226
msgid "&Override character encoding:"
1850
1227
msgstr "預設編碼設定(&O):"
1229
#: htmlstatusbar.cpp:113
1231
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1233
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br /"
1234
">a<br />g<br />e</b></qt>"
1235
msgstr "<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br />信<br />件</b></qt>"
1237
#: htmlstatusbar.cpp:117
1238
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
1240
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br /"
1241
">e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
1243
"<qt><br />非<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />信<br />件</b></"
1246
#: htmlstatusbar.cpp:122
1247
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
1249
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br /"
1250
">s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
1251
msgstr "<qt><b><br />純<br />文<br />字<br />信<br />件</b></qt>"
1253
#: htmlstatusbar.cpp:136
1254
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1255
msgstr "點擊以在 HTML 與純文字間切換。"
1257
#: urlhandlermanager.cpp:513
1258
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1259
msgstr "顯示信件的 HTML 格式。"
1261
#: urlhandlermanager.cpp:515
1262
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1263
msgstr "從網路上下載遠端連結。"
1265
#: urlhandlermanager.cpp:517
1266
msgid "Work online."
1269
#: urlhandlermanager.cpp:519
1270
msgid "Decrypt message."
1273
#: urlhandlermanager.cpp:521
1274
msgid "Show signature details."
1277
#: urlhandlermanager.cpp:523
1278
msgid "Hide signature details."
1281
#: urlhandlermanager.cpp:525
1282
msgid "Show attachment list."
1285
#: urlhandlermanager.cpp:527
1286
msgid "Hide attachment list."
1289
#: urlhandlermanager.cpp:529
1290
msgid "Show full \"To\" list"
1291
msgstr "顯示完整的「收件人」列表"
1293
#: urlhandlermanager.cpp:531
1294
msgid "Hide full \"To\" list"
1295
msgstr "隱藏完整的「收件人」列表"
1297
#: urlhandlermanager.cpp:533
1298
msgid "Show full \"Cc\" list"
1299
msgstr "顯示完整的「複本」列表"
1301
#: urlhandlermanager.cpp:535
1302
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1303
msgstr "隱藏完整的「複本」列表"
1305
#: urlhandlermanager.cpp:570
1306
msgid "Expand all quoted text."
1309
#: urlhandlermanager.cpp:573
1310
msgid "Collapse quoted text."
1313
#: urlhandlermanager.cpp:637
1314
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1315
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
1317
#: urlhandlermanager.cpp:639
1321
#: urlhandlermanager.cpp:649
1323
msgid "Show certificate 0x%1"
1326
#: urlhandlermanager.cpp:712
1327
msgid "&Open in Address Book"
1330
#: urlhandlermanager.cpp:715
1331
msgid "&Copy Email Address"
1332
msgstr "複製電子郵件地址(&C)"
1334
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2415
1335
msgid "Address copied to clipboard."
1336
msgstr "信件位址已複製到剪貼簿。"
1338
#: urlhandlermanager.cpp:740
1339
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1340
msgstr "在 KAddressbook 中尋找聯絡人"
1342
#: urlhandlermanager.cpp:844
1344
msgid "Attachment: %1"
1347
#: urlhandlermanager.cpp:847
1349
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1350
msgstr "封裝信件(主題:%1)"
1352
#: urlhandlermanager.cpp:850
1353
msgid "Encapsulated Message"
1356
#: urlhandlermanager.cpp:853
1357
msgid "Unnamed attachment"
1360
#: urlhandlermanager.cpp:883
1361
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1362
msgstr "顯示此操作的 GnuPG 稽核紀錄"
1364
#: urlhandlermanager.cpp:919
1365
msgid "Opening URL..."
1366
msgstr "正在開啟 URL..."
1368
#: urlhandlermanager.cpp:928
1371
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1372
msgstr "您確定要執行 <filename>%1</filename> 嗎?"
1374
#: urlhandlermanager.cpp:929
1378
#: invitationsettings.cpp:98
1380
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1381
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1382
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1383
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1384
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1385
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1386
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1387
"be able to work with this.</qt>"
1389
"<qt>邀請函(invitiations) 通常是用附檔的方式傳送的。這個選項可以讓您把邀請函改"
1390
"成直接用信件內文來傳送。如果對方是用 Microsoft Outlook,那麼傳送邀請函與回覆"
1391
"就必需用這種方式。<br /> 不過,使用這種方式,其他軟體收信的人就有可能看到一團"
1397
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1398
msgstr "檔案 %1 已存在,您是否要取代它?"
1401
msgid "Overwrite File?"
1405
msgid "Save Attachments To"
1409
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1410
msgid "attachment.1"
1414
msgid "Save Attachment"
1419
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1420
msgid "attachment.%1"
1423
#: util.cpp:247 util.cpp:256
1426
"A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1427
"want to overwrite it?"
1428
msgstr "檔案 <br><filename>%1</filename> <br>已存在。<br><br>您要覆寫它嗎?"
1430
#: util.cpp:249 util.cpp:258
1431
msgid "File Already Exists"
1434
#: util.cpp:249 util.cpp:258
1439
msgid "Overwrite &All"
1445
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1447
msgstr "%1 這部份的信件有經過加密。你想要存檔時繼續保持加密嗎?"
1449
#: util.cpp:293 util.cpp:302
1450
msgid "KMail Question"
1454
msgid "Keep Encryption"
1457
#: util.cpp:293 util.cpp:302
1464
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1466
msgstr "%1 這部份的信件有簽署。你想要存檔時保存原先的簽章嗎?"
1469
msgid "Keep Signature"
1472
#: util.cpp:353 util.cpp:377 util.cpp:395
1474
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1475
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1476
msgstr "<qt>無法寫入檔案<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1478
#: util.cpp:356 util.cpp:380 util.cpp:398
1479
msgid "Error saving attachment"
1483
msgid "Found no attachments to save."
1488
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1491
"*.mbox|電子郵件檔 (*.mbox)\n"
1494
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1495
msgid "Highlight all matches"
1498
#: findbar/findbarbase.cpp:50
1502
#: findbar/findbarbase.cpp:54
1507
#: findbar/findbarbase.cpp:58
1508
msgid "Text to search for"
1511
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1512
msgctxt "Find and go to the next search match"
1516
#: findbar/findbarbase.cpp:64
1517
msgid "Jump to next match"
1520
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1521
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1525
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1526
msgid "Jump to previous match"
1529
#: findbar/findbarbase.cpp:75
1530
msgid "Modify search behavior"
1533
#: findbar/findbarbase.cpp:77
1534
msgid "Case sensitive"
1537
#: findbar/findbarbase.cpp:137
1540
"Beginning of message reached.\n"
1541
"Phrase '%1' could not be found."
1546
#: findbar/findbarbase.cpp:139
1549
"End of message reached.\n"
1550
"Phrase '%1' could not be found."
1556
msgid "Loading message..."
1561
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
1563
msgstr "不支援從已加密或舊式 mailman 信件中刪除附件的功能。"
1565
#: viewer_p.cpp:364 viewer_p.cpp:370 viewer_p.cpp:486 viewer_p.cpp:1563
1566
msgid "Delete Attachment"
1571
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
1573
msgstr "刪除附件可能造成此信件的簽章不正確。"
1577
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
1579
msgstr "變更附件可能造成此信件的簽章不正確。"
1581
#: viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:480 viewer_p.cpp:1566
1582
msgid "Edit Attachment"
1589
#: viewer_p.cpp:445 viewer_p.cpp:1541
1594
#: viewer_p.cpp:449 viewer_p.cpp:1543
1595
msgid "Open With..."
1598
#: viewer_p.cpp:453 viewer_p.cpp:1544
1599
msgctxt "to view something"
1611
#: viewer_p.cpp:469 viewer_p.cpp:1560
1616
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1617
msgstr "使用 Chiasmus 解密"
1619
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1571
1624
msgid "The KDE email client."
1627
#: viewer_p.cpp:1194
1629
msgid "View Attachment: %1"
1632
#: viewer_p.cpp:1331
1637
#: viewer_p.cpp:1333
1638
msgid "Choose display style of message headers"
1641
#: viewer_p.cpp:1339
1642
msgctxt "View->headers->"
1643
msgid "&Enterprise Headers"
1646
#: viewer_p.cpp:1342
1647
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1648
msgstr "以企業方式顯示標頭清單"
1650
#: viewer_p.cpp:1346
1651
msgctxt "View->headers->"
1652
msgid "&Fancy Headers"
1655
#: viewer_p.cpp:1349
1656
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1657
msgstr "選擇在花俏格式中要顯示哪些標頭"
1659
#: viewer_p.cpp:1353
1660
msgctxt "View->headers->"
1661
msgid "&Brief Headers"
1664
#: viewer_p.cpp:1356
1665
msgid "Show brief list of message headers"
1666
msgstr "使用簡短格式顯示信件標頭"
1668
#: viewer_p.cpp:1360
1669
msgctxt "View->headers->"
1670
msgid "&Standard Headers"
1673
#: viewer_p.cpp:1363
1674
msgid "Show standard list of message headers"
1675
msgstr "使用標準格式顯示信件標頭"
1677
#: viewer_p.cpp:1367
1678
msgctxt "View->headers->"
1679
msgid "&Long Headers"
1682
#: viewer_p.cpp:1370
1683
msgid "Show long list of message headers"
1684
msgstr "使用長格式顯示信件標頭"
1686
#: viewer_p.cpp:1374
1687
msgctxt "View->headers->"
1688
msgid "&All Headers"
1691
#: viewer_p.cpp:1377
1692
msgid "Show all message headers"
1693
msgstr "使用完整格式顯示信件標頭"
1695
#: viewer_p.cpp:1382
1697
msgid "&Attachments"
1700
#: viewer_p.cpp:1384
1701
msgid "Choose display style of attachments"
1704
#: viewer_p.cpp:1389
1705
msgctxt "View->attachments->"
1709
#: viewer_p.cpp:1392
1710
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1711
msgstr "附件以小圖示表示,點擊開啟。"
1713
#: viewer_p.cpp:1396
1714
msgctxt "View->attachments->"
1718
#: viewer_p.cpp:1399
1719
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1720
msgstr "附件以寄件者建議的方式表示"
1722
#: viewer_p.cpp:1403
1723
msgctxt "View->attachments->"
1727
#: viewer_p.cpp:1406
1728
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1729
msgstr "附件直接顯示在信件裡(如果可以的話)"
1731
#: viewer_p.cpp:1410
1732
msgctxt "View->attachments->"
1736
#: viewer_p.cpp:1413
1737
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1738
msgstr "不在預覽信件時顯示附件"
1740
#: viewer_p.cpp:1417
1741
msgctxt "View->attachments->"
1742
msgid "In Header Only"
1745
#: viewer_p.cpp:1421
1746
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1747
msgstr "只在信件的標頭顯示附件"
1749
#: viewer_p.cpp:1426
1750
msgid "&Set Encoding"
1753
#: viewer_p.cpp:1449
1754
msgid "Select All Text"
1757
#: viewer_p.cpp:1456 viewer_p.cpp:1820
1758
msgid "Copy Link Address"
1761
#: viewer_p.cpp:1461
1765
#: viewer_p.cpp:1472
1766
msgid "Show Message Structure"
1769
#: viewer_p.cpp:1477
1770
msgid "&View Source"
1773
#: viewer_p.cpp:1482
1774
msgid "&Save message"
1777
#: viewer_p.cpp:1490
1778
msgid "Scroll Message Up"
1781
#: viewer_p.cpp:1496
1782
msgid "Scroll Message Down"
1785
#: viewer_p.cpp:1502
1786
msgid "Scroll Message Up (More)"
1789
#: viewer_p.cpp:1508
1790
msgid "Scroll Message Down (More)"
1793
#: viewer_p.cpp:1519
1794
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1795
msgstr "切換 HTML 顯示模式"
1797
#: viewer_p.cpp:1523
1798
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1799
msgstr "在 HTML 與純文字顯示模式間切換"
1801
#: viewer_p.cpp:1537
1803
msgstr "另存新檔(&A)..."
1805
#: viewer_p.cpp:1554
1806
msgid "Save All Attachments..."
1809
#: viewer_p.cpp:1818
1810
msgid "Copy Email Address"
1813
#: viewer_p.cpp:1864
1814
msgid "Message as Plain Text"
1817
#: viewer_p.cpp:2149
1818
msgid "Attachments:"
1821
#: viewer_p.cpp:2420
1822
msgid "URL copied to clipboard."
1823
msgstr "URL 已複製到剪貼簿。"
1825
#: viewer_p.cpp:2701
1826
msgid "Hide full address list"
1829
#: viewer_p.cpp:2705
1830
msgid "Show full address list"
1833
#: viewer_p.cpp:2728
1835
msgid "Message loading failed: %1."
1838
#: viewer_p.cpp:2733
1839
msgid "Message not found."
1842
#: mailsourceviewer.cpp:224
1843
msgctxt "Unchanged mail message"
1847
#: mailsourceviewer.cpp:225
1848
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
1849
msgstr "原始的,儲存於檔案系統或伺服器上,未變更的信件"
1851
#: mailsourceviewer.cpp:229
1852
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
1856
#: mailsourceviewer.cpp:230
1857
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
1858
msgstr "顯示信件給使用者的 HTML 碼"
1853
1861
#~ "'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
1854
1862
#~ msgid "<b><br />M<br />e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</b></qt>"