856
856
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
857
857
msgid "Your emails"
858
858
msgstr "linas@operis.org"
861
#~ msgid "Every %1 minutes"
865
#~ msgstr "&Programa:"
868
#~ msgstr "&Komentaras:"
871
#~ "Scheduled tasks have been modified.\n"
872
#~ "Do you want to save changes?"
874
#~ "Planuota užduotis buvo pakeista.\n"
875
#~ "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
877
#~ msgid "(System Crontab)"
878
#~ msgstr "(Sistemos Crontab)"
886
#~ msgid "Printing..."
887
#~ msgstr "Spausdinama..."
889
#~ msgid "Copying to clipboard..."
890
#~ msgstr "Kopijuojama į laikiną talpyklę..."
892
#~ msgid "Pasting from clipboard..."
893
#~ msgstr "Dedama iš laikinos talpyklės..."
895
#~ msgid "Task name:"
896
#~ msgstr "Užduoties pavadinimas:"
899
#~ msgstr "Programa:"
901
#~ msgid "No tasks..."
902
#~ msgstr "Nėra užduočių..."
907
#~ msgid "No variables..."
908
#~ msgstr "Nėra kintamųjų..."
910
#~ msgid "Print Cron Tab"
911
#~ msgstr "Spausdinti Cron Tab"
913
#~ msgid "No password entry found for user '%1'"
914
#~ msgstr "Nerastas naudotojo „%1“ slaptažodžio įrašas"
916
#~ msgid "Cutting to clipboard..."
917
#~ msgstr "Iškerpama į laikiną talpyklę..."
919
#~ msgid "Adding new entry..."
920
#~ msgstr "Pridedamas naujas įrašas..."
922
#~ msgid "Modifying entry..."
923
#~ msgstr "Modifikuojamas įrašas..."
925
#~ msgid "Deleting entry..."
926
#~ msgstr "Trinamas įrašas..."
928
#~ msgid "Disabling entry..."
929
#~ msgstr "Išjungiamas įrašas..."
931
#~ msgid "Enabling entry..."
932
#~ msgstr "Įjungiamas įrašas..."
934
#~ msgid "Running command..."
935
#~ msgstr "Leidžiama komanda..."
937
#~ msgid "Enable/disable the selected task or variable."
938
#~ msgstr "Įjungti/išjungti pažymėtą užduotį arba kintamąjį."
940
#~ msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
941
#~ msgstr "DOM_FORMAT, taip pat DOW_FORMAT"
946
#~ msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
947
#~ msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
950
#~ msgstr "darbo dienomis"
952
#~ msgid "Edit Variable"
953
#~ msgstr "Keisti kintamąjį"
955
#~ msgid "Tasks/Variables"
956
#~ msgstr "Užduotys/Kintamieji"
959
#~ msgstr "Keisti užduotį"
961
#~ msgid "&Browse..."
962
#~ msgstr "&Naršyti..."
964
#~ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
965
#~ msgstr "Crontab gali paleisti tik vietinius arba prijungtus failus."
967
#~ msgid "Enable/disable the tool bar."
968
#~ msgstr "Įjungti/išjungti įrankinę."
970
#~ msgid "Enable/disable the status bar."
971
#~ msgstr "Įjungti/išjungti būsenos juostą."
976
#~ msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
977
#~ msgstr "Norėdami suplanuoti užduotį, prašome įvesti:\n"
979
#~ msgid "the program to run"
980
#~ msgstr "paleidžiama programa"
982
#~ msgid "the months"
985
#~ msgid "either the days of the month or the days of the week"
986
#~ msgstr "mėnesio dienos arba savaitės dienos"
991
#~ msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
992
#~ msgstr "Nepavyksta surasti programos. Įveskite dar kartą."
994
#~ msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
995
#~ msgstr "Programa nėra paleidžiamoji. Prašome įvesti iš naujo."
997
#~ msgctxt "user on host"
998
#~ msgid "%1 <%2> on %3"
999
#~ msgstr "%1 <%2> kompiuteryje %3"