~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-lt/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeadmin/kcron.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.1.36 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111019213942-4gpzpitrnu7hysl1
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
856
856
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
857
857
msgid "Your emails"
858
858
msgstr "linas@operis.org"
859
 
 
860
 
#, fuzzy
861
 
#~ msgid "Every %1 minutes"
862
 
#~ msgstr "minutės"
863
 
 
864
 
#~ msgid "&Program:"
865
 
#~ msgstr "&Programa:"
866
 
 
867
 
#~ msgid "&Comment:"
868
 
#~ msgstr "&Komentaras:"
869
 
 
870
 
#~ msgid ""
871
 
#~ "Scheduled tasks have been modified.\n"
872
 
#~ "Do you want to save changes?"
873
 
#~ msgstr ""
874
 
#~ "Planuota užduotis buvo pakeista.\n"
875
 
#~ "Ar norite išsaugoti pakeitimus?"
876
 
 
877
 
#~ msgid "(System Crontab)"
878
 
#~ msgstr "(Sistemos Crontab)"
879
 
 
880
 
#~ msgid "KCron"
881
 
#~ msgstr "KCron"
882
 
 
883
 
#~ msgid "&Enabled"
884
 
#~ msgstr "Į&jungti"
885
 
 
886
 
#~ msgid "Printing..."
887
 
#~ msgstr "Spausdinama..."
888
 
 
889
 
#~ msgid "Copying to clipboard..."
890
 
#~ msgstr "Kopijuojama į laikiną talpyklę..."
891
 
 
892
 
#~ msgid "Pasting from clipboard..."
893
 
#~ msgstr "Dedama iš laikinos talpyklės..."
894
 
 
895
 
#~ msgid "Task name:"
896
 
#~ msgstr "Užduoties pavadinimas:"
897
 
 
898
 
#~ msgid "Program:"
899
 
#~ msgstr "Programa:"
900
 
 
901
 
#~ msgid "No tasks..."
902
 
#~ msgstr "Nėra užduočių..."
903
 
 
904
 
#~ msgid "Value:"
905
 
#~ msgstr "Vertė:"
906
 
 
907
 
#~ msgid "No variables..."
908
 
#~ msgstr "Nėra kintamųjų..."
909
 
 
910
 
#~ msgid "Print Cron Tab"
911
 
#~ msgstr "Spausdinti Cron Tab"
912
 
 
913
 
#~ msgid "No password entry found for user '%1'"
914
 
#~ msgstr "Nerastas naudotojo „%1“ slaptažodžio įrašas"
915
 
 
916
 
#~ msgid "Cutting to clipboard..."
917
 
#~ msgstr "Iškerpama į laikiną talpyklę..."
918
 
 
919
 
#~ msgid "Adding new entry..."
920
 
#~ msgstr "Pridedamas naujas įrašas..."
921
 
 
922
 
#~ msgid "Modifying entry..."
923
 
#~ msgstr "Modifikuojamas įrašas..."
924
 
 
925
 
#~ msgid "Deleting entry..."
926
 
#~ msgstr "Trinamas įrašas..."
927
 
 
928
 
#~ msgid "Disabling entry..."
929
 
#~ msgstr "Išjungiamas įrašas..."
930
 
 
931
 
#~ msgid "Enabling entry..."
932
 
#~ msgstr "Įjungiamas įrašas..."
933
 
 
934
 
#~ msgid "Running command..."
935
 
#~ msgstr "Leidžiama komanda..."
936
 
 
937
 
#~ msgid "Enable/disable the selected task or variable."
938
 
#~ msgstr "Įjungti/išjungti pažymėtą užduotį arba kintamąjį."
939
 
 
940
 
#~ msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
941
 
#~ msgstr "DOM_FORMAT, taip pat DOW_FORMAT"
942
 
 
943
 
#~ msgid "At TIME"
944
 
#~ msgstr "TIME"
945
 
 
946
 
#~ msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
947
 
#~ msgstr "DATE_FORMAT TIME_FORMAT"
948
 
 
949
 
#~ msgid "weekday "
950
 
#~ msgstr "darbo dienomis"
951
 
 
952
 
#~ msgid "Edit Variable"
953
 
#~ msgstr "Keisti kintamąjį"
954
 
 
955
 
#~ msgid "Tasks/Variables"
956
 
#~ msgstr "Užduotys/Kintamieji"
957
 
 
958
 
#~ msgid "Edit Task"
959
 
#~ msgstr "Keisti užduotį"
960
 
 
961
 
#~ msgid "&Browse..."
962
 
#~ msgstr "&Naršyti..."
963
 
 
964
 
#~ msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
965
 
#~ msgstr "Crontab gali paleisti tik vietinius arba prijungtus failus."
966
 
 
967
 
#~ msgid "Enable/disable the tool bar."
968
 
#~ msgstr "Įjungti/išjungti įrankinę."
969
 
 
970
 
#~ msgid "Enable/disable the status bar."
971
 
#~ msgstr "Įjungti/išjungti būsenos juostą."
972
 
 
973
 
#~ msgid "&Silent"
974
 
#~ msgstr "&Tylus"
975
 
 
976
 
#~ msgid "Please enter the following to schedule the task:\n"
977
 
#~ msgstr "Norėdami suplanuoti užduotį, prašome įvesti:\n"
978
 
 
979
 
#~ msgid "the program to run"
980
 
#~ msgstr "paleidžiama programa"
981
 
 
982
 
#~ msgid "the months"
983
 
#~ msgstr "mėnesiai"
984
 
 
985
 
#~ msgid "either the days of the month or the days of the week"
986
 
#~ msgstr "mėnesio dienos arba savaitės dienos"
987
 
 
988
 
#~ msgid "the hours"
989
 
#~ msgstr "valandos"
990
 
 
991
 
#~ msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
992
 
#~ msgstr "Nepavyksta surasti programos. Įveskite dar kartą."
993
 
 
994
 
#~ msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
995
 
#~ msgstr "Programa nėra paleidžiamoji. Prašome įvesti iš naujo."
996
 
 
997
 
#~ msgctxt "user on host"
998
 
#~ msgid "%1 <%2> on %3"
999
 
#~ msgstr "%1 <%2> kompiuteryje %3"