~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ko/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/applications/kdialog.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-gs8nqif57xgufkss
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kdialog to Korean.
 
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
 
4
#
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
6
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kdialog\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 01:00+0900\n"
 
13
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
 
15
"Language: ko\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
 
 
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
23
msgid "Your names"
 
24
msgstr "Park Shinjo"
 
25
 
 
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
27
msgid "Your emails"
 
28
msgstr "kde@peremen.name"
 
29
 
 
30
#: kdialog.cpp:557 kdialog.cpp:673
 
31
msgctxt "@title:window"
 
32
msgid "Open"
 
33
msgstr "열기"
 
34
 
 
35
#: kdialog.cpp:602
 
36
msgctxt "@title:window"
 
37
msgid "Save As"
 
38
msgstr "다른 이름으로 저장"
 
39
 
 
40
#: kdialog.cpp:777
 
41
msgctxt "@title:window"
 
42
msgid "Choose Color"
 
43
msgstr "색 선택"
 
44
 
 
45
#: kdialog.cpp:828
 
46
msgid "KDialog"
 
47
msgstr "KDialog"
 
48
 
 
49
#: kdialog.cpp:829
 
50
msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
 
51
msgstr "KDialog는 셸 스크립트에서 대화 상자를 보여 줄 수 있습니다"
 
52
 
 
53
#: kdialog.cpp:831
 
54
msgid "(C) 2000, Nick Thompson"
 
55
msgstr "(C) 2000, Nick Thompson"
 
56
 
 
57
#: kdialog.cpp:832
 
58
msgid "David Faure"
 
59
msgstr "David Faure"
 
60
 
 
61
#: kdialog.cpp:832
 
62
msgid "Current maintainer"
 
63
msgstr "현재 관리자"
 
64
 
 
65
#: kdialog.cpp:833
 
66
msgid "Brad Hards"
 
67
msgstr "Brad Hards"
 
68
 
 
69
#: kdialog.cpp:834
 
70
msgid "Nick Thompson"
 
71
msgstr "Nick Thompson"
 
72
 
 
73
#: kdialog.cpp:835
 
74
msgid "Matthias Hölzer"
 
75
msgstr "Matthias Hölzer"
 
76
 
 
77
#: kdialog.cpp:836
 
78
msgid "David Gümbel"
 
79
msgstr "David Gümbel"
 
80
 
 
81
#: kdialog.cpp:837
 
82
msgid "Richard Moore"
 
83
msgstr "Richard Moore"
 
84
 
 
85
#: kdialog.cpp:838
 
86
msgid "Dawit Alemayehu"
 
87
msgstr "Dawit Alemayehu"
 
88
 
 
89
#: kdialog.cpp:839
 
90
msgid "Kai Uwe Broulik"
 
91
msgstr "Kai Uwe Broulik"
 
92
 
 
93
#: kdialog.cpp:845
 
94
msgid "Question message box with yes/no buttons"
 
95
msgstr "예/아니오 단추가 있는 질문 메시지 상자"
 
96
 
 
97
#: kdialog.cpp:846
 
98
msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
 
99
msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 질문 메시지 상자"
 
100
 
 
101
#: kdialog.cpp:847
 
102
msgid "Warning message box with yes/no buttons"
 
103
msgstr "예/아니오 단추가 있는 경고 메시지 상자"
 
104
 
 
105
#: kdialog.cpp:848
 
106
msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
 
107
msgstr "계속/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자"
 
108
 
 
109
#: kdialog.cpp:849
 
110
msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
 
111
msgstr "예/아니오/취소 단추가 있는 경고 메시지 상자"
 
112
 
 
113
#: kdialog.cpp:850
 
114
msgid "Use text as Yes button label"
 
115
msgstr "text를 예 단추 이름표로 사용하기"
 
116
 
 
117
#: kdialog.cpp:851
 
118
msgid "Use text as No button label"
 
119
msgstr "text를 아니오 단추 이름표로 사용하기"
 
120
 
 
121
#: kdialog.cpp:852
 
122
msgid "Use text as Cancel button label"
 
123
msgstr "text를 취소 단추 이름표로 사용하기"
 
124
 
 
125
#: kdialog.cpp:853
 
126
msgid "Use text as Continue button label"
 
127
msgstr "text를 계속 단추 이름표로 사용하기"
 
128
 
 
129
#: kdialog.cpp:854
 
130
msgid "'Sorry' message box"
 
131
msgstr "'죄송합니다' 메시지 상자"
 
132
 
 
133
#: kdialog.cpp:855
 
134
msgid "'Error' message box"
 
135
msgstr "'오류' 메시지 상자"
 
136
 
 
137
#: kdialog.cpp:856
 
138
msgid "Message Box dialog"
 
139
msgstr "메시지 상자 대화상자"
 
140
 
 
141
#: kdialog.cpp:857
 
142
msgid "Input Box dialog"
 
143
msgstr "입력 상자 대화상자"
 
144
 
 
145
#: kdialog.cpp:858
 
146
msgid "Password dialog"
 
147
msgstr "암호 대화상자"
 
148
 
 
149
#: kdialog.cpp:859
 
150
msgid "Text Box dialog"
 
151
msgstr "텍스트 상자 대화상자"
 
152
 
 
153
#: kdialog.cpp:860
 
154
msgid "Text Input Box dialog"
 
155
msgstr "텍스트 입력 상자 대화상자"
 
156
 
 
157
#: kdialog.cpp:861
 
158
msgid "ComboBox dialog"
 
159
msgstr "콤보 상자 대화상자"
 
160
 
 
161
#: kdialog.cpp:862
 
162
msgid "Menu dialog"
 
163
msgstr "메뉴 대화상자"
 
164
 
 
165
#: kdialog.cpp:863
 
166
msgid "Check List dialog"
 
167
msgstr "체크 목록 대화상자"
 
168
 
 
169
#: kdialog.cpp:864
 
170
msgid "Radio List dialog"
 
171
msgstr "라디오 목록 대화상자"
 
172
 
 
173
#: kdialog.cpp:865
 
174
msgid "Passive Popup"
 
175
msgstr "수동적 팝업"
 
176
 
 
177
#: kdialog.cpp:866
 
178
msgid "File dialog to open an existing file"
 
179
msgstr "존재하는 파일을 열 수 있는 파일 대화상자"
 
180
 
 
181
#: kdialog.cpp:867
 
182
msgid "File dialog to save a file"
 
183
msgstr "파일 저장 대화상자"
 
184
 
 
185
#: kdialog.cpp:868
 
186
msgid "File dialog to select an existing directory"
 
187
msgstr "존재하는 디렉터리를 선택하는 대화상자"
 
188
 
 
189
#: kdialog.cpp:869
 
190
msgid "File dialog to open an existing URL"
 
191
msgstr "존재하는 URL을 여는 대화상자"
 
192
 
 
193
#: kdialog.cpp:870
 
194
msgid "File dialog to save a URL"
 
195
msgstr "URL에 저장하는 대화상자"
 
196
 
 
197
#: kdialog.cpp:871
 
198
msgid "Icon chooser dialog"
 
199
msgstr "아이콘 선택 대화상자"
 
200
 
 
201
#: kdialog.cpp:872
 
202
msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication"
 
203
msgstr "진행 표시줄 대화상자, 통신을 위한 D-Bus 참조 반환"
 
204
 
 
205
#: kdialog.cpp:873
 
206
msgid "Color dialog to select a color"
 
207
msgstr "색을 선택하는 대화상자"
 
208
 
 
209
#: kdialog.cpp:875
 
210
msgid "Dialog title"
 
211
msgstr "대화상자 제목"
 
212
 
 
213
#: kdialog.cpp:876
 
214
msgid "Default entry to use for combobox, menu and color"
 
215
msgstr "콤보 상자, 메뉴, 색의 기본 항목"
 
216
 
 
217
#: kdialog.cpp:877
 
218
msgid ""
 
219
"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple "
 
220
"files"
 
221
msgstr ""
 
222
"--getopenurl과 --getopenfilename 옵션이 여러 개의 파일을 되돌려 줄 수 있도록 "
 
223
"하기"
 
224
 
 
225
#: kdialog.cpp:878
 
226
msgid ""
 
227
"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
 
228
"--multiple)"
 
229
msgstr ""
 
230
"목록 항목을 다른 줄로 나눠서 반환하기 (체크 목록 옵션이나 파일 열기 옵션을 --"
 
231
"multiple과 같이 사용했을 때"
 
232
 
 
233
#: kdialog.cpp:879
 
234
msgid "Outputs the winId of each dialog"
 
235
msgstr "각각 대화상자의 winId 출력하기"
 
236
 
 
237
#: kdialog.cpp:880
 
238
msgid ""
 
239
"Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state"
 
240
msgstr "\"다시 보이거나 묻지 않기\" 상태를 저장할 설정 파일과 옵션 이름"
 
241
 
 
242
#: kdialog.cpp:881
 
243
msgid "Slider dialog box, returns selected value"
 
244
msgstr "슬라이더 대화 상자, 선택한 값을 반환함"
 
245
 
 
246
#: kdialog.cpp:882
 
247
msgid "Calendar dialog box, returns selected date"
 
248
msgstr "달력 대화 상자, 선택한 날짜를 반환함"
 
249
 
 
250
#: kdialog.cpp:885
 
251
msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
 
252
msgstr "대화 상자를 winid로 지정한 X 프로그램에 연결하기"
 
253
 
 
254
#: kdialog.cpp:888
 
255
msgid "Arguments - depending on main option"
 
256
msgstr "인자 - 주 옵션과 관계 있음"
 
257
 
 
258
#: widgets.cpp:117
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "kdialog: could not open file %1"
 
261
msgstr "kdialog: 파일 %1을(를) 열 수 없음 "