~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-ko/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/useraccount.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-gs8nqif57xgufkss
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of useraccount to Korean.
2
 
# Copyright (C) 2007-2008 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
 
#
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011, 2012.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: useraccount\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-14 02:08+0900\n"
13
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
14
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
15
 
"Language: ko\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Park Shinjo"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "kde@peremen.name"
29
 
 
30
 
#: chfacedlg.cpp:56
31
 
msgctxt "@title:window"
32
 
msgid "Change your Face"
33
 
msgstr "얼굴 바꾸기"
34
 
 
35
 
#: chfacedlg.cpp:60
36
 
msgid "Custom Image..."
37
 
msgstr "사용자 정의 그림..."
38
 
 
39
 
#: chfacedlg.cpp:61
40
 
msgid "Remove Image"
41
 
msgstr "그림 삭제"
42
 
 
43
 
#: chfacedlg.cpp:78
44
 
msgid "&Acquire Image..."
45
 
msgstr "그림 가져오기(&A)..."
46
 
 
47
 
#: chfacedlg.cpp:98
48
 
msgid "(Custom)"
49
 
msgstr "(사용자 정의)"
50
 
 
51
 
#: chfacedlg.cpp:117
52
 
msgid "There was an error loading the image."
53
 
msgstr "그림을 불러오는 중 오류가 발생했습니다."
54
 
 
55
 
#: chfacedlg.cpp:135 chfacedlg.cpp:177
56
 
#, kde-format
57
 
msgid ""
58
 
"There was an error saving the image:\n"
59
 
"%1"
60
 
msgstr ""
61
 
"그림을 저장하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
62
 
"%1"
63
 
 
64
 
#: chfacedlg.cpp:146
65
 
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
66
 
msgstr "나중에 다시 사용하기 위해서 사용자 정의 얼굴에 복사본 저장(&S)"
67
 
 
68
 
#: chfacedlg.cpp:152
69
 
msgctxt "@title:window"
70
 
msgid "Choose Image"
71
 
msgstr "그림 선택"
72
 
 
73
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, header)
74
 
#: faceDlg.ui:25
75
 
msgid "Select a new face:"
76
 
msgstr "새로운 얼굴을 선택하십시오:"
77
 
 
78
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceSize), group (X-*-Greeter)
79
 
#: kcm_useraccount.kcfg:24
80
 
msgid "The size of login images"
81
 
msgstr "로그인 그림의 크기"
82
 
 
83
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFile), group (X-*-Greeter)
84
 
#: kcm_useraccount.kcfg:28
85
 
msgid "The default image file"
86
 
msgstr "기본 그림 파일"
87
 
 
88
 
#. i18n: ectx: label, entry (CustomFaceFile), group (X-*-Greeter)
89
 
#: kcm_useraccount.kcfg:32
90
 
msgid "The filename of the user's custom image file"
91
 
msgstr "사용자 정의 그림 파일의 이름"
92
 
 
93
 
#. i18n: ectx: label, entry (FaceFile), group (X-*-Greeter)
94
 
#: kcm_useraccount.kcfg:36
95
 
msgid "The user's login image"
96
 
msgstr "사용자의 로그인 그림"
97
 
 
98
 
#. i18n: ectx: label, entry (EchoMode), group (Passwords)
99
 
#: kcm_useraccount_pass.kcfg:9
100
 
msgid "Password echo type"
101
 
msgstr "암호 표시 방법"
102
 
 
103
 
#: main.cpp:71
104
 
msgid "Change &Password..."
105
 
msgstr "암호 변경(&P)..."
106
 
 
107
 
#: main.cpp:89
108
 
msgid "Password & User Information"
109
 
msgstr "암호와 사용자 정보"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:91
112
 
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
113
 
msgstr "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:94
116
 
msgid "Frans Englich"
117
 
msgstr "Frans Englich"
118
 
 
119
 
#: main.cpp:94
120
 
msgid "Maintainer"
121
 
msgstr "관리자"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:95
124
 
msgid "Ravikiran Rajagopal"
125
 
msgstr "Ravikiran Rajagopal"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:96
128
 
msgid "Michael Häckel"
129
 
msgstr "Michael Häckel"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:98
132
 
msgid "Braden MacDonald"
133
 
msgstr "Braden MacDonald"
134
 
 
135
 
#: main.cpp:98
136
 
msgid "Face editor"
137
 
msgstr "얼굴 편집기"
138
 
 
139
 
#: main.cpp:99
140
 
msgid "Geert Jansen"
141
 
msgstr "Geert Jansen"
142
 
 
143
 
#: main.cpp:99
144
 
msgid "Password changer"
145
 
msgstr "암호 변경 도구"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:101
148
 
msgid "Daniel Molkentin"
149
 
msgstr "Daniel Molkentin"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:102
152
 
msgid "Alex Zepeda"
153
 
msgstr "Alex Zepeda"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:103
156
 
msgid "Hans Karlsson"
157
 
msgstr "Hans Karlsson"
158
 
 
159
 
#: main.cpp:103 main.cpp:104
160
 
msgid "Icons"
161
 
msgstr "아이콘"
162
 
 
163
 
#: main.cpp:104
164
 
msgid "Hermann Thomas"
165
 
msgstr "Hermann Thomas"
166
 
 
167
 
#: main.cpp:107
168
 
msgid ""
169
 
"<qt>Here you can change your personal information, which will be used, for "
170
 
"instance, in mail programs and word processors. You can change your login "
171
 
"password by clicking <em>Change Password...</em>.</qt>"
172
 
msgstr ""
173
 
" <qt>이메일 프로그램이나 워드 프로세서와 같은 곳에 사용할 개인 정보를 변경할 "
174
 
"수 있습니다. <em>암호 변경...</em> 단추를 눌러서 로그인 암호를 바꿀 
수 있습니다.</qt>"
175
 
 
176
 
#: main.cpp:121
177
 
msgid ""
178
 
"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be "
179
 
"found. You will not be able to change your password."
180
 
msgstr ""
181
 
"프로그램 오류가 발생했습니다: 'kdepasswd' 프로그램을 실행할 수 없습니다. 비밀"
182
 
"번호를 변경할 수 없습니다."
183
 
 
184
 
#: main.cpp:182
185
 
msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
186
 
msgstr "설정을 저장하기 위해서 암호를 입력하십시오:"
187
 
 
188
 
#: main.cpp:185
189
 
msgid "You must enter your password in order to change your information."
190
 
msgstr "정보를 저장하기 위해서 암호를 입력해야 합니다."
191
 
 
192
 
#: main.cpp:195
193
 
msgid "You must enter a correct password."
194
 
msgstr "올바른 암호를 입력해야 합니다."
195
 
 
196
 
#: main.cpp:199
197
 
#, kde-format
198
 
msgid ""
199
 
"An error occurred and your name has probably not been changed. The error "
200
 
"message was:\n"
201
 
"%1"
202
 
msgstr ""
203
 
"이름을 변경하는 중 오류가 발생하였고 변경되지 않았을 수 있습니다. 오류 메시지"
204
 
"는 다음과 같습니다:\n"
205
 
"%1"
206
 
 
207
 
#: main.cpp:219
208
 
#, kde-format
209
 
msgid "There was an error saving the image: %1"
210
 
msgstr "그림을 저장하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
211
 
 
212
 
#: main.cpp:225
213
 
#, kde-format
214
 
msgid "There was an error deleting the image: %1"
215
 
msgstr "그림을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다: %1"
216
 
 
217
 
#: main.cpp:304
218
 
#, kde-format
219
 
msgid ""
220
 
"%1 does not appear to be an image file.\n"
221
 
"Please use files with these extensions:\n"
222
 
"%2"
223
 
msgstr ""
224
 
"%1은(는) 그림 파일이 아닌 것 같습니다.\n"
225
 
"다음 확장자를 가지는 파일을 사용하십시오:\n"
226
 
"%2"
227
 
 
228
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, btnChangeFace)
229
 
#: main_widget.ui:44
230
 
msgid "Change your image"
231
 
msgstr "그림을 선택하십시오"
232
 
 
233
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblClickButtonInfo)
234
 
#: main_widget.ui:72
235
 
msgid "<i>Click to change your image</i>"
236
 
msgstr "<i>사용자 이미지를 바꾸려면 누르십시오</i>"
237
 
 
238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnChangePassword)
239
 
#: main_widget.ui:87
240
 
msgid "Change Password..."
241
 
msgstr "암호 변경..."
242
 
 
243
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpUserInformation)
244
 
#: main_widget.ui:116
245
 
msgid "User Information"
246
 
msgstr "사용자 정보"
247
 
 
248
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRealName)
249
 
#: main_widget.ui:122
250
 
msgid "&Name:"
251
 
msgstr "이름(&N):"
252
 
 
253
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOrganisation)
254
 
#: main_widget.ui:145
255
 
msgid "&Organization:"
256
 
msgstr "소속(&O):"
257
 
 
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmail)
259
 
#: main_widget.ui:168
260
 
msgid "&Email address:"
261
 
msgstr "이메일 주소(&E):"
262
 
 
263
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
264
 
#: main_widget.ui:191
265
 
msgid "&SMTP server:"
266
 
msgstr "SMTP 서버(&S):"
267
 
 
268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
269
 
#: main_widget.ui:214
270
 
msgid "User ID:"
271
 
msgstr "사용자 ID:"
272
 
 
273
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
274
 
#: main_widget.ui:240
275
 
msgid "At Password Prompt"
276
 
msgstr "암호를 물어볼 때"
277
 
 
278
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
279
 
#: main_widget.ui:246
280
 
msgid "Show one bullet for each letter"
281
 
msgstr "한 글자마다 별 하나 보이기"
282
 
 
283
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
284
 
#: main_widget.ui:253
285
 
msgid "Show three bullets for each letter"
286
 
msgstr "한 글자마다 별 세개 보이기"
287
 
 
288
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
289
 
#: main_widget.ui:260
290
 
msgid "Show nothing"
291
 
msgstr "아무것도 안 보이기"