~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/ga/messages/kdepim/kaddressbook-mobile.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-tul8sb2qforpw20i
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Irish translation of kaddressbook-mobile
2
 
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kaddressbook-mobile package.
4
 
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: kaddressbook-mobile\n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 01:49+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
 
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
 
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13
 
"Language: ga\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
18
 
"3 : 4\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Kevin Scannell"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "kscanne@gmail.com"
27
 
 
28
 
#: BulkActionComponent.qml:32
29
 
#, kde-format
30
 
msgid "1 folder"
31
 
msgid_plural "%1 folders"
32
 
msgstr[0] "1 fhillteán"
33
 
msgstr[1] "%1 fhillteán"
34
 
msgstr[2] "%1 fhillteán"
35
 
msgstr[3] "%1 bhfillteán"
36
 
msgstr[4] "%1 fillteán"
37
 
 
38
 
#: ConfigDialog.qml:67
39
 
msgid "OK"
40
 
msgstr "OK"
41
 
 
42
 
#: ConfigDialog.qml:82
43
 
msgid "Cancel"
44
 
msgstr "Cealaigh"
45
 
 
46
 
#: configwidget.cpp:44
47
 
msgid "None"
48
 
msgstr "Neamhní"
49
 
 
50
 
#: configwidget.cpp:45
51
 
msgid "OpenStreetMap"
52
 
msgstr "OpenStreetMap (OSM)"
53
 
 
54
 
#: configwidget.cpp:46
55
 
msgid "Google Maps"
56
 
msgstr "Google Maps"
57
 
 
58
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
59
 
#: configwidget.ui:25
60
 
msgid "Contact Actions"
61
 
msgstr "Gníomhartha Teagmhála"
62
 
 
63
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showAddressOnLabel)
64
 
#: configwidget.ui:50
65
 
msgid "Show address on:"
66
 
msgstr "Taispeáin seoladh ar:"
67
 
 
68
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
69
 
#: configwidget.ui:72
70
 
msgid "LDAP Servers"
71
 
msgstr "Freastalaithe LDAP"
72
 
 
73
 
#: contact-editor.qml:53
74
 
msgid "Business"
75
 
msgstr "Gnó"
76
 
 
77
 
#: contact-editor.qml:77
78
 
msgid "Location"
79
 
msgstr "Suíomh"
80
 
 
81
 
#: contact-editor.qml:100
82
 
msgid "Crypto"
83
 
msgstr "Criptiú"
84
 
 
85
 
#: contact-editor.qml:123
86
 
msgid "More"
87
 
msgstr "Tuilleadh"
88
 
 
89
 
#: contacteditorview.cpp:211 contactgroupeditorview.cpp:167 main.cpp:38
90
 
msgid "Kontact Touch Contacts"
91
 
msgstr "Teagmhálacha Kontact Touch"
92
 
 
93
 
#: contactsexporthandler.cpp:51
94
 
#, kde-format
95
 
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\"?"
96
 
msgstr "An bhfuil fonn ort comhad \"%1\" a fhorscríobh?"
97
 
 
98
 
#: contactsexporthandler.cpp:67
99
 
msgid "Which contacts shall be exported?"
100
 
msgstr "Cad iad na teagmhálacha le heaspórtáil?"
101
 
 
102
 
#: contactsexporthandler.cpp:72
103
 
msgid "All Contacts"
104
 
msgstr "Gach Teagmháil"
105
 
 
106
 
#: contactsexporthandler.cpp:77
107
 
msgid "Contacts in current folder"
108
 
msgstr "Teagmhálacha san fhillteán reatha"
109
 
 
110
 
#: contactsexporthandler.cpp:105
111
 
msgid ""
112
 
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
113
 
"files?"
114
 
msgstr ""
115
 
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
116
 
"comhaid éagsúla?"
117
 
 
118
 
#: contactsexporthandler.cpp:108
119
 
msgid "Export to Several Files"
120
 
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
121
 
 
122
 
#: contactsexporthandler.cpp:109
123
 
msgid "Export to One File"
124
 
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
125
 
 
126
 
#: contactsimporthandler.cpp:36
127
 
msgid "Select vCard to Import"
128
 
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
129
 
 
130
 
#: contactsimporthandler.cpp:41 mainview.cpp:411
131
 
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
132
 
msgstr ""
133
 
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nó na "
134
 
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
135
 
 
136
 
#: contactsimporthandler.cpp:46 mainview.cpp:410
137
 
msgid "Select Address Book"
138
 
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
139
 
 
140
 
#: contactsimporthandler.cpp:51
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "Importing one contact to %2"
143
 
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
144
 
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
145
 
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
146
 
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
147
 
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
148
 
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
149
 
 
150
 
#: contactsimporthandler.cpp:56 mainview.cpp:91
151
 
msgid "Import Contacts"
152
 
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
153
 
 
154
 
#: contactsimporthandler.cpp:83
155
 
msgid "vCard Import Failed"
156
 
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
157
 
 
158
 
#: contactsimporthandler.cpp:85
159
 
#, kde-format
160
 
msgctxt "@info"
161
 
msgid ""
162
 
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
163
 
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
164
 
msgstr ""
165
 
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
166
 
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
167
 
 
168
 
#: contactsimporthandler.cpp:96
169
 
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
170
 
msgstr ""
171
 
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
172
 
 
173
 
#: contactsimporthandler.cpp:98
174
 
msgid "The vCard does not contain any contacts."
175
 
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
176
 
 
177
 
#: customfieldeditordialog.cpp:35
178
 
msgid "Edit Custom Field"
179
 
msgstr "Cuir Réimse Saincheaptha in Eagar"
180
 
 
181
 
#: customfieldeditordialog.cpp:46
182
 
msgid "Use field for all contacts"
183
 
msgstr "Úsáid an réimse le haghaidh gach teagmháil"
184
 
 
185
 
#: customfieldeditordialog.cpp:48
186
 
msgctxt "The title of a custom field"
187
 
msgid "Title"
188
 
msgstr "Teideal"
189
 
 
190
 
#: customfieldeditordialog.cpp:49
191
 
msgctxt "The type of a custom field"
192
 
msgid "Type"
193
 
msgstr "Cineál"
194
 
 
195
 
#: customfieldeditordialog.cpp:54
196
 
msgid "Key"
197
 
msgstr "Eochair"
198
 
 
199
 
#: customfieldeditordialog.cpp:57
200
 
msgctxt "@label Opens the advanced dialog"
201
 
msgid "Advanced"
202
 
msgstr "Casta"
203
 
 
204
 
#: customfieldeditordialog.cpp:59
205
 
msgid "Text"
206
 
msgstr "Téacs"
207
 
 
208
 
#: customfieldeditordialog.cpp:60
209
 
msgid "Numeric"
210
 
msgstr "Uimhriúil"
211
 
 
212
 
#: customfieldeditordialog.cpp:61
213
 
msgid "Boolean"
214
 
msgstr "Boole"
215
 
 
216
 
#: customfieldeditordialog.cpp:62
217
 
msgid "Date"
218
 
msgstr "Dáta"
219
 
 
220
 
#: customfieldeditordialog.cpp:63
221
 
msgid "Time"
222
 
msgstr "Am"
223
 
 
224
 
#: customfieldeditordialog.cpp:64
225
 
msgid "DateTime"
226
 
msgstr "Dáta/Am"
227
 
 
228
 
#: customfieldeditwidget.cpp:27 KAddressBookActions.qml:76
229
 
#: KAddressBookActions.qml:118
230
 
msgid "Edit"
231
 
msgstr "Eagar"
232
 
 
233
 
#: customfieldeditwidget.cpp:31 editorlocation.cpp:146
234
 
msgid "Delete"
235
 
msgstr "Scrios"
236
 
 
237
 
#: displaynameeditwidget.cpp:59
238
 
msgid "Short Name"
239
 
msgstr "Ainm Gearr"
240
 
 
241
 
#: displaynameeditwidget.cpp:60
242
 
msgid "Full Name"
243
 
msgstr "Ainm Iomlán"
244
 
 
245
 
#: displaynameeditwidget.cpp:61
246
 
msgid "Reverse Name with Comma"
247
 
msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
248
 
 
249
 
#: displaynameeditwidget.cpp:62
250
 
msgid "Reverse Name"
251
 
msgstr "Ainm droim ar ais"
252
 
 
253
 
#: displaynameeditwidget.cpp:63
254
 
msgid "Organization"
255
 
msgstr "Eagras"
256
 
 
257
 
#: displaynameeditwidget.cpp:64
258
 
msgctxt "@item:inlistbox A custom name format"
259
 
msgid "Custom"
260
 
msgstr "Saincheaptha"
261
 
 
262
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationLabel)
263
 
#: editorbusiness.ui:24
264
 
msgid "Organization:"
265
 
msgstr "Eagras:"
266
 
 
267
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, professionLabel)
268
 
#: editorbusiness.ui:34
269
 
msgid "Profession:"
270
 
msgstr "Gairm:"
271
 
 
272
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
273
 
#: editorbusiness.ui:44
274
 
msgid "Title:"
275
 
msgstr "Teideal:"
276
 
 
277
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, departmentLabel)
278
 
#: editorbusiness.ui:54
279
 
msgid "Department:"
280
 
msgstr "Roinn:"
281
 
 
282
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, officeLabel)
283
 
#: editorbusiness.ui:64
284
 
msgid "Office:"
285
 
msgstr "Oifig:"
286
 
 
287
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, managerSNameLabel)
288
 
#: editorbusiness.ui:74
289
 
msgid "Manager:"
290
 
msgstr "Bainisteoir:"
291
 
 
292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, assistantSNameLabel)
293
 
#: editorbusiness.ui:84
294
 
msgid "Assistant:"
295
 
msgstr "Cúntóir:"
296
 
 
297
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
298
 
#: editorbusiness.ui:142
299
 
msgid "Notes:"
300
 
msgstr "Nótaí:"
301
 
 
302
 
#: editorcontactgroup.cpp:280
303
 
msgctxt "@info:status"
304
 
msgid "Loading..."
305
 
msgstr "Á Luchtú..."
306
 
 
307
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
308
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, namePageButton)
309
 
#: editorcontactgroup.ui:19 editorgeneral.ui:19 editormore.ui:19
310
 
msgid "Name"
311
 
msgstr "Ainm"
312
 
 
313
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
314
 
#: editorcontactgroup.ui:29
315
 
msgid "Recipient"
316
 
msgstr "Faighteoir"
317
 
 
318
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addRecipientButton)
319
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEmailButton)
320
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPhoneButton)
321
 
#: editorcontactgroup.ui:42 editorgeneral.ui:55 editorgeneral.ui:81
322
 
msgid "Add"
323
 
msgstr "Cuir Leis"
324
 
 
325
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, launchAccountWizardButton)
326
 
#: editorcontactgroup.ui:72 editorgeneral.ui:121
327
 
msgid "New Address Book"
328
 
msgstr "Leabhar Seoltaí Nua"
329
 
 
330
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
331
 
#: editorcrypto.ui:17
332
 
msgid "Allow the following protocols:"
333
 
msgstr "Ceadaigh na prótacail seo a leanas:"
334
 
 
335
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineOpenPGPCheckBox)
336
 
#: editorcrypto.ui:42
337
 
msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
338
 
msgstr "OpenPGP Inlíne (lochtach)"
339
 
 
340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openPGPCheckBox)
341
 
#: editorcrypto.ui:69
342
 
msgid "OpenPGP / MIME"
343
 
msgstr "OpenPGP / MIME"
344
 
 
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeCheckBox)
346
 
#: editorcrypto.ui:96
347
 
msgid "S/MIME"
348
 
msgstr "S/MIME"
349
 
 
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smimeOpaqueCheckBox)
351
 
#: editorcrypto.ui:123
352
 
msgid "S/MIME Opaque"
353
 
msgstr "S/MIME Teimhneach"
354
 
 
355
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
356
 
#: editorcrypto.ui:132
357
 
msgid "Preferred Open/PGP encryption key:"
358
 
msgstr "Do rogha eochrach Open/PGP:"
359
 
 
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
361
 
#: editorcrypto.ui:162
362
 
msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
363
 
msgstr "Do rogha teastas criptithe S/MIME:"
364
 
 
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
366
 
#: editorcrypto.ui:192
367
 
msgid "Message Preference:"
368
 
msgstr "Rogha Teachtaireachta:"
369
 
 
370
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptLabel)
371
 
#: editorcrypto.ui:222
372
 
msgid "Encrypt:"
373
 
msgstr "Criptigh:"
374
 
 
375
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signLabel)
376
 
#: editorcrypto.ui:232
377
 
msgid "Sign:"
378
 
msgstr "Sínigh:"
379
 
 
380
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
381
 
#: editorgeneral.ui:42
382
 
msgid "E-Mail"
383
 
msgstr "Ríomhphost"
384
 
 
385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, phoneLabel)
386
 
#: editorgeneral.ui:62
387
 
msgid "Phone"
388
 
msgstr "Fón"
389
 
 
390
 
#: editorlocation.cpp:38
391
 
msgctxt "street/postal"
392
 
msgid "New Address"
393
 
msgstr "Seoladh Nua"
394
 
 
395
 
#: editorlocation.cpp:46
396
 
msgctxt "street/postal"
397
 
msgid "Address Types"
398
 
msgstr "Cineálacha Seolta"
399
 
 
400
 
#: editorlocation.cpp:144
401
 
msgid "Do you really want to delete this address?"
402
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
403
 
 
404
 
#: editorlocation.cpp:145
405
 
msgid "Delete Address"
406
 
msgstr "Scrios an Seoladh"
407
 
 
408
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTypeLabel)
409
 
#: editorlocation.ui:25
410
 
msgid "Show address:"
411
 
msgstr "Taispeáin seoladh:"
412
 
 
413
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addAddressButton)
414
 
#: editorlocation.ui:48
415
 
msgid "Add new"
416
 
msgstr "Cuir ceann nua leis"
417
 
 
418
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, streetLabel)
419
 
#: editorlocation.ui:75
420
 
msgid "Street:"
421
 
msgstr "Sráid:"
422
 
 
423
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postOfficeBoxLabel)
424
 
#: editorlocation.ui:90
425
 
msgid ""
426
 
"Post Office\n"
427
 
"Box:"
428
 
msgstr "Bosca Poist:"
429
 
 
430
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localityLabel)
431
 
#: editorlocation.ui:100
432
 
msgid "Locality:"
433
 
msgstr "Áit:"
434
 
 
435
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, regionLabel)
436
 
#: editorlocation.ui:110
437
 
msgid "Region:"
438
 
msgstr "Réigiún:"
439
 
 
440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, postalCodeLabel)
441
 
#: editorlocation.ui:120
442
 
msgid "Postal Code:"
443
 
msgstr "Cód Poist:"
444
 
 
445
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryLabel)
446
 
#: editorlocation.ui:130
447
 
msgid "Country:"
448
 
msgstr "Tír:"
449
 
 
450
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, editLabelLabel)
451
 
#: editorlocation.ui:140
452
 
msgid "Edit Label:"
453
 
msgstr "Cuir Lipéad in Eagar:"
454
 
 
455
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAddressButton)
456
 
#: editorlocation.ui:154
457
 
msgid "Delete this address"
458
 
msgstr "Scrios an seoladh seo"
459
 
 
460
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, internetPageButton)
461
 
#: editormore.ui:26
462
 
msgid "Internet"
463
 
msgstr "Idirlíon"
464
 
 
465
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, personalPageButton)
466
 
#: editormore.ui:33
467
 
msgid "Personal"
468
 
msgstr "Pearsanta"
469
 
 
470
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customFieldsPageButton)
471
 
#: editormore.ui:40
472
 
msgid "Custom Fields"
473
 
msgstr "Réimsí Saincheaptha"
474
 
 
475
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inCategories)
476
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, categoriesPageButton)
477
 
#: editormore.ui:47 searchwidget.ui:81
478
 
msgid "Categories"
479
 
msgstr "Catagóirí"
480
 
 
481
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, categoriesLabel)
482
 
#: editormore_categoriespage.ui:20
483
 
msgid "Categories:"
484
 
msgstr "Catagóirí:"
485
 
 
486
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, categoriesButton)
487
 
#: editormore_categoriespage.ui:52
488
 
msgid "..."
489
 
msgstr "..."
490
 
 
491
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addCustomFieldButton)
492
 
#: editormore_customfieldspage.ui:22
493
 
msgid "Add new custom field"
494
 
msgstr "Cuir réimse nua saincheaptha leis"
495
 
 
496
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
497
 
#: editormore_internetpage.ui:17
498
 
msgid "Homepage:"
499
 
msgstr "Leathanach Baile:"
500
 
 
501
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
502
 
#: editormore_internetpage.ui:47
503
 
msgid "Blog:"
504
 
msgstr "Blag:"
505
 
 
506
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
507
 
#: editormore_internetpage.ui:77
508
 
msgid "Messaging:"
509
 
msgstr "Cur Teachtaireachtaí:"
510
 
 
511
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
512
 
#: editormore_namepage.ui:17
513
 
msgid "Nickname:"
514
 
msgstr "Leasainm:"
515
 
 
516
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
517
 
#: editormore_namepage.ui:47
518
 
msgid "Name parts:"
519
 
msgstr "Codanna an ainm:"
520
 
 
521
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
522
 
#: editormore_namepage.ui:77
523
 
msgid "Display name as:"
524
 
msgstr "Taispeáin an t-ainm mar:"
525
 
 
526
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationTitle)
527
 
#: editormore_namepage.ui:107
528
 
msgid "Pronunciation:"
529
 
msgstr "Fuaimniú:"
530
 
 
531
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pronunciationLabel)
532
 
#: editormore_namepage.ui:132
533
 
msgid "<a href=\"play://name\">Listen to Name</a>"
534
 
msgstr "<a href=\"play://name\">Éist leis an ainm</a>"
535
 
 
536
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
537
 
#: editormore_personalpage.ui:17
538
 
msgid "Birthday:"
539
 
msgstr "Lá Breithe:"
540
 
 
541
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
542
 
#: editormore_personalpage.ui:47
543
 
msgid "Anniversary (Wedding):"
544
 
msgstr "Cothrom an Lae (Pósadh):"
545
 
 
546
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
547
 
#: editormore_personalpage.ui:77
548
 
msgid "Partner's name:"
549
 
msgstr "Ainm a c(h)éile:"
550
 
 
551
 
#: imagewidget.cpp:84
552
 
msgid "This contact's image cannot be found."
553
 
msgstr "Ní féidir íomhá na teagmhála seo a aimsiú."
554
 
 
555
 
#: imagewidget.cpp:156
556
 
msgid "The photo of the contact (click to change)"
557
 
msgstr "Grianghraf den teagmháil (cliceáil le hathrú)"
558
 
 
559
 
#: imagewidget.cpp:158
560
 
msgid "The logo of the company (click to change)"
561
 
msgstr "Lógó an chomhlachta (cliceáil le hathrú)"
562
 
 
563
 
#: imagewidget.cpp:262
564
 
msgid "Change photo..."
565
 
msgstr "Athraigh an grianghraf..."
566
 
 
567
 
#: imagewidget.cpp:265
568
 
msgid "Save photo..."
569
 
msgstr "Sábháil an grianghraf..."
570
 
 
571
 
#: imagewidget.cpp:268
572
 
msgid "Remove photo"
573
 
msgstr "Bain grianghraf"
574
 
 
575
 
#: imagewidget.cpp:272
576
 
msgid "Change logo..."
577
 
msgstr "Athraigh lógó..."
578
 
 
579
 
#: imagewidget.cpp:275
580
 
msgid "Save logo..."
581
 
msgstr "Sábháil an lógó..."
582
 
 
583
 
#: imagewidget.cpp:278
584
 
msgid "Remove logo"
585
 
msgstr "Bain an lógó"
586
 
 
587
 
#: kaddressbook-mobile.qml:165
588
 
#, kde-format
589
 
msgctxt ""
590
 
"%1 is e.g. 3 address books, %2 is e.g. from 2 accounts, %3 is e.g. 9 contacts"
591
 
msgid ""
592
 
"You have selected \n"
593
 
"%1\n"
594
 
"%2\n"
595
 
"%3"
596
 
msgstr ""
597
 
"Roghnaigh tú \n"
598
 
"%1\n"
599
 
"%2\n"
600
 
"%3"
601
 
 
602
 
#: kaddressbook-mobile.qml:166
603
 
#, kde-format
604
 
msgid "1 address book"
605
 
msgid_plural "%1 address books"
606
 
msgstr[0] "1 leabhar seoltaí"
607
 
msgstr[1] "%1 leabhar seoltaí"
608
 
msgstr[2] "%1 leabhar seoltaí"
609
 
msgstr[3] "%1 leabhar seoltaí"
610
 
msgstr[4] "%1 leabhar seoltaí"
611
 
 
612
 
#: kaddressbook-mobile.qml:167
613
 
#, kde-format
614
 
msgid "from 1 account"
615
 
msgid_plural "from %1 accounts"
616
 
msgstr[0] "ó chuntas amháin"
617
 
msgstr[1] "ó %1 chuntas"
618
 
msgstr[2] "ó %1 chuntas"
619
 
msgstr[3] "ó %1 gcuntas"
620
 
msgstr[4] "ó %1 cuntas"
621
 
 
622
 
#: kaddressbook-mobile.qml:168
623
 
#, kde-format
624
 
msgid "1 contact"
625
 
msgid_plural "%1 contacts"
626
 
msgstr[0] "1 teagmháil"
627
 
msgstr[1] "%1 theagmháil"
628
 
msgstr[2] "%1 theagmháil"
629
 
msgstr[3] "%1 dteagmháil"
630
 
msgstr[4] "%1 teagmháil"
631
 
 
632
 
#: kaddressbook-mobile.qml:186
633
 
msgid "Select"
634
 
msgstr "Roghnaigh"
635
 
 
636
 
#: kaddressbook-mobile.qml:186
637
 
msgid "Change Selection"
638
 
msgstr "Athraigh an Roghnúchán"
639
 
 
640
 
#: kaddressbook-mobile.qml:213 mainview.cpp:318
641
 
msgid "New Contact"
642
 
msgstr "Teagmháil Nua"
643
 
 
644
 
#: kaddressbook-mobile.qml:221
645
 
msgid "New Contact Group"
646
 
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
647
 
 
648
 
#: kaddressbook-mobile.qml:240
649
 
msgid "No contacts in this address book"
650
 
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa leabhar seoltaí seo"
651
 
 
652
 
#: kaddressbook-mobile.qml:309
653
 
msgid "Actions"
654
 
msgstr "Gníomhartha"
655
 
 
656
 
#: kaddressbook-mobile.qml:407
657
 
#, kde-format
658
 
msgid "One contact found"
659
 
msgid_plural "%1 contacts found"
660
 
msgstr[0] "Aimsíodh teagmháil amháin"
661
 
msgstr[1] "Aimsíodh %1 theagmháil"
662
 
msgstr[2] "Aimsíodh %1 theagmháil"
663
 
msgstr[3] "Aimsíodh %1 dteagmháil"
664
 
msgstr[4] "Aimsíodh %1 teagmháil"
665
 
 
666
 
#: KAddressBookActions.qml:38
667
 
msgid "Home"
668
 
msgstr "Baile"
669
 
 
670
 
#: KAddressBookActions.qml:40
671
 
msgid "Select Multiple Address Books"
672
 
msgstr "Roghnaigh níos mó ná leabhar seoltaí amháin"
673
 
 
674
 
#: KAddressBookActions.qml:50
675
 
msgid "Accounts"
676
 
msgstr "Cuntais"
677
 
 
678
 
#: KAddressBookActions.qml:58
679
 
msgid "Account"
680
 
msgstr "Cuntas"
681
 
 
682
 
#: KAddressBookActions.qml:68
683
 
msgid "Folder"
684
 
msgstr "Fillteán"
685
 
 
686
 
#: KAddressBookActions.qml:87 KAddressBookActions.qml:103
687
 
msgid "View"
688
 
msgstr "Amharc"
689
 
 
690
 
#: KAddressBookActions.qml:88 KAddressBookActions.qml:104
691
 
msgid "Add View As Favorite"
692
 
msgstr "Sábháil an tAmharc Seo"
693
 
 
694
 
#: KAddressBookActions.qml:89 KAddressBookActions.qml:106
695
 
msgid "Switch To Editing Mode"
696
 
msgstr "Tosaigh an Mód Eagarthóireachta"
697
 
 
698
 
#: KAddressBookActions.qml:95
699
 
msgid "Folders"
700
 
msgstr "Fillteáin"
701
 
 
702
 
#: KAddressBookActions.qml:105
703
 
msgid "Select Address Books"
704
 
msgstr "Roghnaigh Leabhair Seoltaí"
705
 
 
706
 
#: KAddressBookActions.qml:129 mainview.cpp:85
707
 
msgid "Contacts"
708
 
msgstr "Teagmhálacha"
709
 
 
710
 
#: KAddressBookActions.qml:135
711
 
msgid "Configure Contacts"
712
 
msgstr "Cumraigh Teagmhálacha"
713
 
 
714
 
#: mainview.cpp:95
715
 
msgid "Export Contacts From This Account"
716
 
msgstr "Easpórtáil Teagmhálacha Ón Chuntas Seo"
717
 
 
718
 
#: mainview.cpp:99
719
 
msgid "Export Displayed Contacts"
720
 
msgstr "Easpórtáil na Teagmhálacha Ar Taispeáint"
721
 
 
722
 
#: mainview.cpp:103
723
 
msgid "Export Contact"
724
 
msgstr "Easpórtáil Teagmháil"
725
 
 
726
 
#: mainview.cpp:107
727
 
msgid "Send mail to"
728
 
msgstr "Seol ríomhphost chuig"
729
 
 
730
 
#: mainview.cpp:112
731
 
msgid "Search in LDAP directory"
732
 
msgstr "Cuardaigh in eolaire LDAP"
733
 
 
734
 
#: mainview.cpp:116
735
 
msgid "Configure Categories"
736
 
msgstr "Cumraigh Catagóirí"
737
 
 
738
 
#: mainview.cpp:310
739
 
msgid "New Sub Address Book"
740
 
msgstr "Foleabhar Seoltaí Nua"
741
 
 
742
 
#: mainview.cpp:312
743
 
msgid "Synchronize This Address Book"
744
 
msgid_plural "Synchronize These Address Books"
745
 
msgstr[0] "Sioncrónaigh an Leabhar Seoltaí Seo"
746
 
msgstr[1] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
747
 
msgstr[2] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
748
 
msgstr[3] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
749
 
msgstr[4] "Sioncrónaigh na Leabhair Seoltaí Seo"
750
 
 
751
 
#: mainview.cpp:313
752
 
msgid "Address Book Properties"
753
 
msgstr "Airíonna an Leabhair Sheoltaí"
754
 
 
755
 
#: mainview.cpp:314
756
 
msgid "Delete Address Book"
757
 
msgid_plural "Delete Address Books"
758
 
msgstr[0] "Scrios Leabhar Seoltaí"
759
 
msgstr[1] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
760
 
msgstr[2] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
761
 
msgstr[3] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
762
 
msgstr[4] "Scrios Leabhair Sheoltaí"
763
 
 
764
 
#: mainview.cpp:315
765
 
msgid "Move Address Book To"
766
 
msgstr "Bog Leabhar Seoltaí Go"
767
 
 
768
 
#: mainview.cpp:316
769
 
msgid "Copy Address Book To"
770
 
msgstr "Cóipeáil Leabhar Seoltaí Go"
771
 
 
772
 
#: mainview.cpp:319
773
 
msgid "New Group Of Contacts"
774
 
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
775
 
 
776
 
#: mainview.cpp:320 mainview.cpp:342
777
 
msgid "Edit Contact"
778
 
msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
779
 
 
780
 
#: mainview.cpp:321 mainview.cpp:340
781
 
msgid "Delete Contact"
782
 
msgid_plural "Delete Contacts"
783
 
msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
784
 
msgstr[1] "Scrios Teagmhálacha"
785
 
msgstr[2] "Scrios Teagmhálacha"
786
 
msgstr[3] "Scrios Teagmhálacha"
787
 
msgstr[4] "Scrios Teagmhálacha"
788
 
 
789
 
#: mainview.cpp:322 mainview.cpp:341
790
 
msgid "Move Contact To"
791
 
msgstr "Bog Teagmháil Go"
792
 
 
793
 
#: mainview.cpp:323 mainview.cpp:339
794
 
msgid "Copy Contact To"
795
 
msgstr "Cóipeáil Teagmháil Go"
796
 
 
797
 
#: mainview.cpp:325
798
 
msgid "Synchronize All Accounts"
799
 
msgstr "Sioncrónaigh Gach Cuntas"
800
 
 
801
 
#: mainview.cpp:338
802
 
#, kde-format
803
 
msgid "Copy Contact"
804
 
msgid_plural "Copy %1 Contacts"
805
 
msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
806
 
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
807
 
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
808
 
msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
809
 
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
810
 
 
811
 
#: mainview.cpp:344
812
 
#, kde-format
813
 
msgid "Copy Group Of Contacts"
814
 
msgid_plural "Copy %1 Groups Of Contacts"
815
 
msgstr[0] "Cóipeáil an Grúpa Teagmhálacha"
816
 
msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
817
 
msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
818
 
msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa Teagmhálacha"
819
 
msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa Teagmhálacha"
820
 
 
821
 
#: mainview.cpp:345
822
 
msgid "Copy Group Of Contacts To"
823
 
msgstr "Cóipeáil Grúpa Teagmhálacha Go"
824
 
 
825
 
#: mainview.cpp:346
826
 
#, kde-format
827
 
msgid "Delete Group Of Contacts"
828
 
msgid_plural "Delete %1 Groups Of Contacts"
829
 
msgstr[0] "Scrios Grúpa Teagmhálacha"
830
 
msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
831
 
msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa Teagmhálacha"
832
 
msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa Teagmhálacha"
833
 
msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa Teagmhálacha"
834
 
 
835
 
#: mainview.cpp:347
836
 
msgid "Move Group Of Contacts To"
837
 
msgstr "Bog Grúpa Teagmhálacha Go"
838
 
 
839
 
#: mainview.cpp:348
840
 
msgid "Edit Group Of Contacts"
841
 
msgstr "Cuir Grúpa Teagmhálacha in Eagar"
842
 
 
843
 
#: mainview.cpp:357
844
 
msgctxt "@title:window"
845
 
msgid "New Account"
846
 
msgstr "Cuntas Nua"
847
 
 
848
 
#: mainview.cpp:359
849
 
#, kde-format
850
 
msgid "Could not create account: %1"
851
 
msgstr "Níorbh fhéidir cuntas a chruthú: %1"
852
 
 
853
 
#: mainview.cpp:361
854
 
msgid "Account creation failed"
855
 
msgstr "Theip ar chuntas a chruthú"
856
 
 
857
 
#: mainview.cpp:364
858
 
msgctxt "@title:window"
859
 
msgid "Delete Account?"
860
 
msgstr "Cuntas a Scriosadh?"
861
 
 
862
 
#: mainview.cpp:366
863
 
msgid "Do you really want to delete the selected account?"
864
 
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an cuntas roghnaithe a scriosadh?"
865
 
 
866
 
#: namepartseditwidget.cpp:52
867
 
msgid "Honorific prefixes:"
868
 
msgstr "Réimíreanna ómóis:"
869
 
 
870
 
#: namepartseditwidget.cpp:53
871
 
msgid "Given name:"
872
 
msgstr "Ainm baiste:"
873
 
 
874
 
#: namepartseditwidget.cpp:54
875
 
msgid "Additional names:"
876
 
msgstr "Ainmneacha eile:"
877
 
 
878
 
#: namepartseditwidget.cpp:55
879
 
msgid "Family names:"
880
 
msgstr "Sloinnte"
881
 
 
882
 
#: namepartseditwidget.cpp:56
883
 
msgid "Honorific suffixes:"
884
 
msgstr "Iarmhíreanna ómóis:"
885
 
 
886
 
#: namepartseditwidget.cpp:60
887
 
msgid "Dr."
888
 
msgstr "An Dr."
889
 
 
890
 
#: namepartseditwidget.cpp:61
891
 
msgid "Miss"
892
 
msgstr "Iníon"
893
 
 
894
 
#: namepartseditwidget.cpp:62
895
 
msgid "Mr."
896
 
msgstr "An tUas."
897
 
 
898
 
#: namepartseditwidget.cpp:63
899
 
msgid "Mrs."
900
 
msgstr "Bean"
901
 
 
902
 
#: namepartseditwidget.cpp:64
903
 
msgid "Ms."
904
 
msgstr "Ms."
905
 
 
906
 
#: namepartseditwidget.cpp:65
907
 
msgid "Prof."
908
 
msgstr "An tOll."
909
 
 
910
 
#: namepartseditwidget.cpp:70
911
 
msgid "I"
912
 
msgstr "I"
913
 
 
914
 
#: namepartseditwidget.cpp:71
915
 
msgid "II"
916
 
msgstr "II"
917
 
 
918
 
#: namepartseditwidget.cpp:72
919
 
msgid "III"
920
 
msgstr "III"
921
 
 
922
 
#: namepartseditwidget.cpp:73
923
 
msgid "Jr."
924
 
msgstr "Óg"
925
 
 
926
 
#: namepartseditwidget.cpp:74
927
 
msgid "Sr."
928
 
msgstr "Mór"
929
 
 
930
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
931
 
#: searchwidget.ui:17
932
 
msgid "Search for:"
933
 
msgstr "Déan cuardach ar:"
934
 
 
935
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
936
 
#: searchwidget.ui:31
937
 
msgid "In:"
938
 
msgstr "I:"
939
 
 
940
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inNames)
941
 
#: searchwidget.ui:53
942
 
msgid "Names"
943
 
msgstr "Ainmneacha"
944
 
 
945
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inEmailAddresses)
946
 
#: searchwidget.ui:60
947
 
msgid "Email Addresses"
948
 
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
949
 
 
950
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPostalAddresses)
951
 
#: searchwidget.ui:67
952
 
msgid "Postal Addresses"
953
 
msgstr "Seoltaí Poist"
954
 
 
955
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inPhoneNumbers)
956
 
#: searchwidget.ui:74
957
 
msgid "Phone Numbers"
958
 
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
959
 
 
960
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
961
 
#: searchwidget.ui:91
962
 
msgid "Located in:"
963
 
msgstr "Laistigh de:"
964
 
 
965
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInAnyCollection)
966
 
#: searchwidget.ui:113
967
 
msgid "any folder"
968
 
msgstr "fillteán ar bith"
969
 
 
970
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, locatedInSpecificCollection)
971
 
#: searchwidget.ui:123
972
 
msgid "only in folder"
973
 
msgstr "i bhfillteán amháin"
974
 
 
975
 
#~ msgid "Search For Contacts"
976
 
#~ msgstr "Lorg Teagmhálacha"
977
 
 
978
 
#~ msgid "Ok"
979
 
#~ msgstr "OK"