~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ga/messages/kdepim/kaddressbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-tul8sb2qforpw20i
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of kcontactmanager
 
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the kcontactmanager package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcontactmanager.po\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-07-29 09:55+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:19-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "seoc@iolfree.ie,kscanne@gmail.com"
 
27
 
 
28
#: aboutdata.cpp:29
 
29
msgid "KAddressBook"
 
30
msgstr "KAddressBook"
 
31
 
 
32
#: aboutdata.cpp:31
 
33
msgid "The KDE Address Book Application"
 
34
msgstr "Feidhmchlár Leabhair Seoltaí KDE"
 
35
 
 
36
#: aboutdata.cpp:33
 
37
msgid "Copyright © 2007–2015 KAddressBook authors"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#: aboutdata.cpp:35
 
41
msgid "Laurent Montel"
 
42
msgstr "Laurent Montel"
 
43
 
 
44
#: aboutdata.cpp:35
 
45
msgid "Current maintainer"
 
46
msgstr "Cothaitheoir reatha"
 
47
 
 
48
#: aboutdata.cpp:36
 
49
msgid "Tobias Koenig"
 
50
msgstr "Tobias Koenig"
 
51
 
 
52
#: aboutdata.cpp:36
 
53
#, fuzzy
 
54
#| msgid "Current maintainer"
 
55
msgid "Previous maintainer"
 
56
msgstr "Cothaitheoir reatha"
 
57
 
 
58
#: categoryselectwidget.cpp:114
 
59
msgctxt "@action:button"
 
60
msgid "Reset category filter"
 
61
msgstr ""
 
62
 
 
63
#: categoryselectwidget.cpp:121
 
64
msgctxt "@action:button"
 
65
msgid "Clear category filter"
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: categoryselectwidget.cpp:125
 
69
msgid "(Untagged)"
 
70
msgstr ""
 
71
 
 
72
#: categoryselectwidget.cpp:130
 
73
msgid "(Groups)"
 
74
msgstr ""
 
75
 
 
76
#: categoryselectwidget.cpp:240
 
77
msgid "(All)"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: categoryselectwidget.cpp:243
 
81
#, fuzzy
 
82
#| msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
83
#| msgid "None"
 
84
msgid "(None)"
 
85
msgstr "Neamhní"
 
86
 
 
87
#: categoryselectwidget.cpp:248
 
88
msgid ", "
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: categoryselectwidget.cpp:248
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "<qt>Category filter: %1"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: contactfields.cpp:30
 
97
msgctxt "@item Undefined import field type"
 
98
msgid "Undefined"
 
99
msgstr "Neamhshainithe"
 
100
 
 
101
#: contactfields.cpp:49 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:79
 
102
#, fuzzy
 
103
#| msgid "Anniversary"
 
104
msgctxt "The wedding anniversary of a contact"
 
105
msgid "Anniversary"
 
106
msgstr "Cothrom Lae"
 
107
 
 
108
#: contactfields.cpp:95
 
109
msgctxt "Preferred email address"
 
110
msgid "EMail (preferred)"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: contactfields.cpp:97
 
114
msgctxt "Second email address"
 
115
msgid "EMail (2)"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: contactfields.cpp:99
 
119
msgctxt "Third email address"
 
120
msgid "EMail (3)"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: contactfields.cpp:101
 
124
msgctxt "Fourth email address"
 
125
msgid "EMail (4)"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: contactfields.cpp:115 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:88
 
129
msgid "Blog Feed"
 
130
msgstr "Fotha Blag"
 
131
 
 
132
#: contactfields.cpp:117 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:97
 
133
msgid "Profession"
 
134
msgstr "Gairm"
 
135
 
 
136
#: contactfields.cpp:119 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:106
 
137
msgid "Office"
 
138
msgstr "Oifig"
 
139
 
 
140
#: contactfields.cpp:121 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:109
 
141
msgid "Manager"
 
142
msgstr "Bainisteoir"
 
143
 
 
144
#: contactfields.cpp:123 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:112
 
145
msgid "Assistant"
 
146
msgstr "Cúntóir"
 
147
 
 
148
#: contactfields.cpp:125 merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:121
 
149
msgid "Spouse"
 
150
msgstr "Céile"
 
151
 
 
152
#: contactselectionwidget.cpp:103
 
153
msgctxt "@option:radio"
 
154
msgid "All contacts"
 
155
msgstr "Gach teagmháil"
 
156
 
 
157
#: contactselectionwidget.cpp:105
 
158
msgctxt "@info:tooltip"
 
159
msgid "All contacts from all your address books"
 
160
msgstr "Gach teagmháil ó do chuid leabhar seoltaí"
 
161
 
 
162
#: contactselectionwidget.cpp:108
 
163
msgctxt "@info:whatsthis"
 
164
msgid ""
 
165
"Choose this option you want to select all your contacts from all your "
 
166
"address books."
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: contactselectionwidget.cpp:111
 
170
msgctxt "@option:radio"
 
171
msgid "Selected contacts"
 
172
msgstr "Teagmhálacha roghnaithe"
 
173
 
 
174
#: contactselectionwidget.cpp:113
 
175
msgctxt "@info:tooltip"
 
176
msgid "Only the contacts currently selected"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: contactselectionwidget.cpp:116
 
180
msgctxt "@info:whatsthis"
 
181
msgid ""
 
182
"Choose this option if you want only the contacts you have already selected "
 
183
"in the graphical interface."
 
184
msgstr ""
 
185
 
 
186
#: contactselectionwidget.cpp:119
 
187
msgctxt "@option:radio"
 
188
msgid "All contacts from:"
 
189
msgstr "Gach teagmháil ó:"
 
190
 
 
191
#: contactselectionwidget.cpp:121
 
192
msgctxt "@info:tooltip"
 
193
msgid "All contacts from a chosen address book"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: contactselectionwidget.cpp:124
 
197
msgctxt "@info:whatsthis"
 
198
msgid ""
 
199
"Choose this option if you want to select all the contacts from only one of "
 
200
"your address books.  Once this option is clicked you will be provided a drop "
 
201
"down box listing all those address books and permitted to select the one you "
 
202
"want."
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: contactselectionwidget.cpp:133
 
206
msgctxt "@option:check"
 
207
msgid "Include Subfolders"
 
208
msgstr ""
 
209
 
 
210
#: contactselectionwidget.cpp:135
 
211
msgctxt "@info:tooltip"
 
212
msgid "Select all subfolders including the top-level folder"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: contactselectionwidget.cpp:138
 
216
msgctxt "@info:whatsthis"
 
217
msgid ""
 
218
"Check this box if you want to select all contacts from this folder, "
 
219
"including all subfolders.  If you only want the contacts from the top-level "
 
220
"folder then leave this box unchecked."
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: contactswitcher.cpp:34
 
224
msgctxt "@action:button Previous contact"
 
225
msgid "Previous"
 
226
msgstr "Siar"
 
227
 
 
228
#: contactswitcher.cpp:36
 
229
msgctxt "@info:tooltip"
 
230
msgid "Move to the previous contact in the list"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: contactswitcher.cpp:39
 
234
msgctxt "@info:whatsthis"
 
235
msgid "Press this button to move to the previous contact in the list."
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: contactswitcher.cpp:41
 
239
msgctxt "@action:button Next contact"
 
240
msgid "Next"
 
241
msgstr "Ar Aghaidh"
 
242
 
 
243
#: contactswitcher.cpp:43
 
244
msgctxt "@info:tooltip"
 
245
msgid "Move to the next contact in the list"
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: contactswitcher.cpp:46
 
249
msgctxt "@info:whatsthis"
 
250
msgid "Press this button to move to the next contact in the list."
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: contactswitcher.cpp:131
 
254
#, kde-format
 
255
msgctxt "@info:status"
 
256
msgid "%1 out of %2"
 
257
msgstr "%1 as %2"
 
258
 
 
259
#: gravatar/tests/gravatarupdatedialog_gui.cpp:29
 
260
msgid "Gravatarupdatedialog_Gui"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: gravatar/tests/gravatarupdatedialog_gui.cpp:30
 
264
msgid "Test for gravatar update dialog"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: gravatar/tests/gravatarupdatedialog_gui.cpp:36
 
268
#, fuzzy
 
269
#| msgid "Email address:"
 
270
msgid "Email address"
 
271
msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
 
272
 
 
273
#: gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:34
 
274
#, fuzzy
 
275
#| msgctxt "@label:textbox Inputfield for an email address"
 
276
#| msgid "Email:"
 
277
msgid "Email:"
 
278
msgstr "Ríomhphost:"
 
279
 
 
280
#: gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:42
 
281
#, fuzzy
 
282
#| msgctxt "@label Search contacts in list"
 
283
#| msgid "Search"
 
284
msgid "Search"
 
285
msgstr "Cuardaigh"
 
286
 
 
287
#: gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:94
 
288
msgid "Search is impossible."
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: gravatar/widgets/gravatarupdatewidget.cpp:111
 
292
msgid "No Gravatar Found."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: kaddressbook_options.h:30
 
296
#, fuzzy
 
297
#| msgid "Import CSV file..."
 
298
msgid "Import the given file"
 
299
msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
 
300
 
 
301
#: kaddressbook_options.h:34
 
302
msgid "Files or URLs. The user will be asked whether to import."
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: kaddressbookpart.cpp:68
 
306
msgid "&Configure KAddressBook..."
 
307
msgstr "&Cumraigh KAddressBook..."
 
308
 
 
309
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
310
#: kaddressbookui.rc:5
 
311
msgid "&File"
 
312
msgstr "&Comhad"
 
313
 
 
314
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
 
315
#: kaddressbookui.rc:7
 
316
msgid "&New"
 
317
msgstr "&Nua"
 
318
 
 
319
#. i18n: ectx: Menu (file_import)
 
320
#: kaddressbookui.rc:15
 
321
msgid "&Import"
 
322
msgstr "&Iompórtáil"
 
323
 
 
324
#. i18n: ectx: Menu (file_export)
 
325
#: kaddressbookui.rc:23 kaddressbookui.rc:97
 
326
msgid "&Export"
 
327
msgstr "&Easpórtáil"
 
328
 
 
329
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
330
#: kaddressbookui.rc:41
 
331
msgid "&Edit"
 
332
msgstr "&Eagar"
 
333
 
 
334
#. i18n: ectx: Menu (action)
 
335
#: kaddressbookui.rc:55
 
336
#, fuzzy
 
337
#| msgid "Location"
 
338
msgid "&Action"
 
339
msgstr "Suíomh"
 
340
 
 
341
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
342
#: kaddressbookui.rc:59
 
343
msgid "&View"
 
344
msgstr "&Amharc"
 
345
 
 
346
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
347
#: kaddressbookui.rc:69
 
348
msgid "&Settings"
 
349
msgstr "&Socruithe"
 
350
 
 
351
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
352
#: kaddressbookui.rc:121
 
353
msgid "Main Toolbar"
 
354
msgstr "Príomhbharra Uirlisí"
 
355
 
 
356
#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:48
 
357
#, fuzzy
 
358
#| msgid "New Contact"
 
359
msgctxt "@action:inmenu"
 
360
msgid "New Contact..."
 
361
msgstr "Teagmháil Nua"
 
362
 
 
363
#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:56
 
364
#, fuzzy
 
365
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
366
#| msgid ""
 
367
#| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
 
368
#| "application-wide shortcuts."
 
369
msgctxt "@info:whatsthis"
 
370
msgid "You will be presented with a dialog where you can create a new contact."
 
371
msgstr ""
 
372
"Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat aicearraí an fheidhmchláir a shocrú."
 
373
 
 
374
#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:61
 
375
#, fuzzy
 
376
#| msgid "New Contact Group"
 
377
msgctxt "@action:inmenu"
 
378
msgid "New Contact Group..."
 
379
msgstr "Grúpa Nua Teagmhálacha"
 
380
 
 
381
#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:69
 
382
#, fuzzy
 
383
#| msgctxt "@info:whatsthis"
 
384
#| msgid ""
 
385
#| "You will be presented with a dialog where you can configure the "
 
386
#| "application-wide shortcuts."
 
387
msgctxt "@info:whatsthis"
 
388
msgid ""
 
389
"You will be presented with a dialog where you can create a new contact group."
 
390
msgstr ""
 
391
"Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat aicearraí an fheidhmchláir a shocrú."
 
392
 
 
393
#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:74
 
394
#, fuzzy
 
395
#| msgid "Select Contacts"
 
396
msgctxt "@action:inmenu"
 
397
msgid "Sync Contacts"
 
398
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
399
 
 
400
#: kontactplugin/kaddressbook_plugin.cpp:81
 
401
msgctxt "@info:whatsthis"
 
402
msgid "Choose this option to synchronize your groupware contacts."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: mainwidget.cpp:371
 
406
#, fuzzy, kde-format
 
407
#| msgctxt "@label Search contacts in list"
 
408
#| msgid "Search"
 
409
msgctxt "@label Search contacts in list"
 
410
msgid "Search...<%1>"
 
411
msgstr "Cuardaigh"
 
412
 
 
413
#: mainwidget.cpp:571
 
414
msgid "&Themes"
 
415
msgstr ""
 
416
 
 
417
#: mainwidget.cpp:582
 
418
msgctxt "@info:whatsthis"
 
419
msgid "Print the complete address book or a selected number of contacts."
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: mainwidget.cpp:589
 
423
msgid "Quick search"
 
424
msgstr "Mearchuardach"
 
425
 
 
426
#: mainwidget.cpp:594
 
427
msgid "Category filter"
 
428
msgstr ""
 
429
 
 
430
#: mainwidget.cpp:599
 
431
msgid "Select All"
 
432
msgstr "Roghnaigh Uile"
 
433
 
 
434
#: mainwidget.cpp:601
 
435
msgid "Select all contacts in the current address book view."
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: mainwidget.cpp:607
 
439
msgid "Show QR Codes"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: mainwidget.cpp:608
 
443
msgid "Show QR Codes in the contact."
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#: mainwidget.cpp:614
 
447
msgctxt "@action:inmenu"
 
448
msgid "Simple (one column)"
 
449
msgstr ""
 
450
 
 
451
#: mainwidget.cpp:618
 
452
msgid "Show a simple mode of the address book view."
 
453
msgstr ""
 
454
 
 
455
#: mainwidget.cpp:621
 
456
msgctxt "@action:inmenu"
 
457
msgid "Two Columns"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: mainwidget.cpp:627
 
461
msgctxt "@action:inmenu"
 
462
msgid "Three Columns"
 
463
msgstr ""
 
464
 
 
465
#: mainwidget.cpp:637
 
466
msgid "Import vCard..."
 
467
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
 
468
 
 
469
#: mainwidget.cpp:638
 
470
msgid "Import contacts from a vCard file."
 
471
msgstr ""
 
472
 
 
473
#: mainwidget.cpp:642
 
474
msgid "Import CSV file..."
 
475
msgstr "Iompórtáil Comhad CSV..."
 
476
 
 
477
#: mainwidget.cpp:643
 
478
msgid "Import contacts from a file in comma separated value format."
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: mainwidget.cpp:647
 
482
msgid "Import LDIF file..."
 
483
msgstr "Iompórtáil Comhad LDIF..."
 
484
 
 
485
#: mainwidget.cpp:648
 
486
msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
487
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó chomhad LDIF."
 
488
 
 
489
#: mainwidget.cpp:652
 
490
#, fuzzy
 
491
#| msgid "Import from LDAP server..."
 
492
msgid "Import From LDAP server..."
 
493
msgstr "Iompórtáil ó fhreastalaí LDAP..."
 
494
 
 
495
#: mainwidget.cpp:653
 
496
msgid "Import contacts from an LDAP server."
 
497
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó fhreastalaí LDAP."
 
498
 
 
499
#: mainwidget.cpp:657
 
500
msgid "Import GMX file..."
 
501
msgstr "Iompórtáil Comhad GMX..."
 
502
 
 
503
#: mainwidget.cpp:658
 
504
msgid "Import contacts from a GMX address book file."
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: mainwidget.cpp:663
 
508
#, fuzzy
 
509
#| msgid "Export vCard 3.0..."
 
510
msgid "Export vCard 4.0..."
 
511
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
 
512
 
 
513
#: mainwidget.cpp:664
 
514
#, fuzzy
 
515
#| msgid "Import contacts from an LDIF file."
 
516
msgid "Export contacts to a vCard 4.0 file."
 
517
msgstr "Iompórtáil teagmhálacha ó chomhad LDIF."
 
518
 
 
519
#: mainwidget.cpp:668
 
520
msgid "Export vCard 3.0..."
 
521
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 3.0..."
 
522
 
 
523
#: mainwidget.cpp:669
 
524
msgid "Export contacts to a vCard 3.0 file."
 
525
msgstr ""
 
526
 
 
527
#: mainwidget.cpp:673
 
528
msgid "Export vCard 2.1..."
 
529
msgstr "Easpórtáil v-Chárta 2.1..."
 
530
 
 
531
#: mainwidget.cpp:674
 
532
msgid "Export contacts to a vCard 2.1 file."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: mainwidget.cpp:678
 
536
msgid "Export CSV file..."
 
537
msgstr "Easpórtáil go Comhad CSV..."
 
538
 
 
539
#: mainwidget.cpp:679
 
540
msgid "Export contacts to a file in comma separated value format."
 
541
msgstr ""
 
542
 
 
543
#: mainwidget.cpp:683
 
544
msgid "Export LDIF file..."
 
545
msgstr "Easpórtáil comhad LDIF..."
 
546
 
 
547
#: mainwidget.cpp:684
 
548
msgid "Export contacts to an LDIF file."
 
549
msgstr ""
 
550
 
 
551
#: mainwidget.cpp:688
 
552
msgid "Export GMX file..."
 
553
msgstr "Easpórtáil Comhad GMX..."
 
554
 
 
555
#: mainwidget.cpp:689
 
556
msgid "Export contacts to a GMX address book file."
 
557
msgstr ""
 
558
 
 
559
#: mainwidget.cpp:698
 
560
#, fuzzy
 
561
#| msgid "New &Contact..."
 
562
msgid "Merge Contacts..."
 
563
msgstr "&Teagmháil Nua..."
 
564
 
 
565
#: mainwidget.cpp:702
 
566
#, fuzzy
 
567
#| msgid "Select Contacts"
 
568
msgid "Search Duplicate Contacts..."
 
569
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
570
 
 
571
#: mainwidget.cpp:705
 
572
msgid "Set Focus to Quick Search"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: mainwidget.cpp:712
 
576
msgid "Send an email..."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: mainwidget.cpp:717
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgid "Import vCard..."
 
582
msgid "Send vCards..."
 
583
msgstr "Iompórtáil v-Chárta..."
 
584
 
 
585
#: mainwidget.cpp:728
 
586
msgid "Serverside Subscription..."
 
587
msgstr ""
 
588
 
 
589
#: mainwidget.cpp:733
 
590
msgid "Check gravatar..."
 
591
msgstr ""
 
592
 
 
593
#: mainwidget.cpp:740 mainwidget.cpp:761
 
594
msgid "Address Book"
 
595
msgstr "Leabhar Seoltaí"
 
596
 
 
597
#: mainwidget.cpp:767 printing/printingwizard.cpp:58
 
598
msgid "Print Contacts"
 
599
msgstr "Priontáil Teagmhálacha"
 
600
 
 
601
#: mainwidget.cpp:1057
 
602
#, fuzzy
 
603
#| msgctxt "@info"
 
604
#| msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
605
msgid "You have not selected any contacts."
 
606
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
 
607
 
 
608
#: mainwindow.cpp:70
 
609
msgctxt "@info:whatsthis"
 
610
msgid ""
 
611
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
 
612
"wide shortcuts."
 
613
msgstr ""
 
614
"Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat aicearraí an fheidhmchláir a shocrú."
 
615
 
 
616
#: merge/manualmerge/mergecontactsdialog.cpp:46
 
617
#: merge/searchduplicate/searchandmergecontactduplicatecontactdialog.cpp:41
 
618
#, fuzzy
 
619
#| msgid "Select Contacts"
 
620
msgid "Select Contacts to merge"
 
621
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
622
 
 
623
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:58
 
624
#, fuzzy
 
625
#| msgid "Select Contacts"
 
626
msgid "Select contacts that you want really to merge:"
 
627
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
628
 
 
629
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:81
 
630
#, fuzzy
 
631
#| msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
632
msgid "Select the addressbook in which to store merged contacts:"
 
633
msgstr ""
 
634
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nóna "
 
635
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
 
636
 
 
637
#: merge/manualmerge/mergecontactwidget.cpp:98
 
638
msgid "merge"
 
639
msgstr ""
 
640
 
 
641
#: merge/searchduplicate/mergecontactselectinformationtabwidget.cpp:50
 
642
#: merge/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:92
 
643
#, fuzzy, kde-format
 
644
#| msgid "Select Contacts"
 
645
msgid "Duplicate contact %1"
 
646
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
647
 
 
648
#: merge/searchduplicate/resultduplicatetreewidget.cpp:28
 
649
#, fuzzy
 
650
#| msgid "Contact"
 
651
msgid "Contacts"
 
652
msgstr "Teagmháil"
 
653
 
 
654
#: merge/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:67
 
655
#, fuzzy
 
656
#| msgid "Select Address Book"
 
657
msgid "Select AddressBook:"
 
658
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
659
 
 
660
#: merge/searchduplicate/searchduplicateresultwidget.cpp:80
 
661
#: merge/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:55
 
662
msgid "Merge"
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:29
 
666
msgid "You must select at least two elements."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:32
 
670
#, fuzzy
 
671
#| msgid "Select Contacts"
 
672
msgid "No contact duplicated found."
 
673
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
674
 
 
675
#: merge/widgets/mergecontacterrorlabel.cpp:35
 
676
msgid "No contacts selected."
 
677
msgstr ""
 
678
 
 
679
#: merge/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:31
 
680
msgid ""
 
681
"Some information can be lost. Do you want to continue, or customize what you "
 
682
"want to merge?"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: merge/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:33
 
686
#, fuzzy
 
687
#| msgid "Custom"
 
688
msgid "Customize"
 
689
msgstr "Saincheaptha"
 
690
 
 
691
#: merge/widgets/mergecontactloseinformationwarning.cpp:38
 
692
msgid "Automatic Merging"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: merge/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:99
 
696
msgid ""
 
697
"Some information was not selected. You can lose this information. Do you "
 
698
"want to continue merging?"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: merge/widgets/mergecontactselectinformationscrollarea.cpp:100
 
702
msgid "Missing Selected Information"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: merge/widgets/mergecontactselectlistwidget.cpp:136
 
706
#, fuzzy
 
707
#| msgctxt "@item Undefined import field type"
 
708
#| msgid "Undefined"
 
709
msgid "(Undefined)"
 
710
msgstr "Neamhshainithe"
 
711
 
 
712
#: modelcolumnmanager.cpp:78
 
713
msgid "Full Name"
 
714
msgstr "Ainm Iomlán"
 
715
 
 
716
#: modelcolumnmanager.cpp:84
 
717
msgid "Family Name"
 
718
msgstr "Sloinne"
 
719
 
 
720
#: modelcolumnmanager.cpp:89
 
721
msgid "Given Name"
 
722
msgstr "Ainm"
 
723
 
 
724
#: modelcolumnmanager.cpp:99 printing/detailled/detailledstyle.cpp:153
 
725
msgid "Home Address"
 
726
msgstr "Seoladh Baile"
 
727
 
 
728
#: modelcolumnmanager.cpp:104
 
729
msgid "Business Address"
 
730
msgstr "Seoladh Gnó"
 
731
 
 
732
#: modelcolumnmanager.cpp:109
 
733
msgid "Phone Numbers"
 
734
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
 
735
 
 
736
#: modelcolumnmanager.cpp:114
 
737
msgid "Preferred EMail"
 
738
msgstr "Seoladh Ríomhphoist de rogha"
 
739
 
 
740
#: modelcolumnmanager.cpp:119
 
741
msgid "All EMails"
 
742
msgstr "Gach Seoladh Ríomhphoist"
 
743
 
 
744
#: printing/compact/compactstyle.cpp:137
 
745
msgid "Compact Style"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: printing/compact/compactstyle.cpp:193
 
749
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:293
 
750
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:56
 
751
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:128
 
752
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:185
 
753
msgid "Setting up document"
 
754
msgstr ""
 
755
 
 
756
#: printing/compact/compactstyle.cpp:200
 
757
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:300
 
758
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:63
 
759
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:135
 
760
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:218
 
761
msgid "Printing"
 
762
msgstr "Priontáil"
 
763
 
 
764
#: printing/compact/compactstyle.cpp:204
 
765
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:304
 
766
#: printing/grantlee/grantleeprintstyle.cpp:67
 
767
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:139
 
768
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:222
 
769
msgctxt "Finished printing"
 
770
msgid "Done"
 
771
msgstr "Críochnaithe"
 
772
 
 
773
#: printing/compact/compactstyle.cpp:227
 
774
msgid "Compact Printing Style"
 
775
msgstr "Dlúthstíl Phriontála"
 
776
 
 
777
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CompactStyleForm_Base)
 
778
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RingBinderStyleAppearanceForm_Base)
 
779
#: printing/compact/compactstyle.ui:14
 
780
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:14
 
781
msgid "Appearance"
 
782
msgstr "Cuma"
 
783
 
 
784
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFields)
 
785
#: printing/compact/compactstyle.ui:26
 
786
msgid "Fields"
 
787
msgstr "Réimsí"
 
788
 
 
789
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
 
790
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
 
791
#: printing/compact/compactstyle.ui:34 printing/compact/compactstyle.ui:37
 
792
msgid "Print the home address, with home phone number and mobile phone number"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithHomeAddress)
 
796
#: printing/compact/compactstyle.ui:40
 
797
msgid "with home address"
 
798
msgstr "le seoladh baile"
 
799
 
 
800
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
 
801
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
 
802
#: printing/compact/compactstyle.ui:47 printing/compact/compactstyle.ui:50
 
803
msgid "print the business address, with business phone number"
 
804
msgstr ""
 
805
 
 
806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBusinessAddress)
 
807
#: printing/compact/compactstyle.ui:53
 
808
msgid "with business address"
 
809
msgstr "le seoladh gnó"
 
810
 
 
811
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
 
812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
 
813
#: printing/compact/compactstyle.ui:60 printing/compact/compactstyle.ui:63
 
814
msgid "Print the birthday"
 
815
msgstr "Priontáil an breithlá"
 
816
 
 
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithBirthday)
 
818
#: printing/compact/compactstyle.ui:66
 
819
msgid "with birthday"
 
820
msgstr "leis an mbreithlá"
 
821
 
 
822
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
 
823
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
 
824
#: printing/compact/compactstyle.ui:73 printing/compact/compactstyle.ui:76
 
825
msgid "Print the e-mail and e-mail2 fields"
 
826
msgstr ""
 
827
 
 
828
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbWithEMail)
 
829
#: printing/compact/compactstyle.ui:79
 
830
msgid "with e-mail"
 
831
msgstr "leis an seoladh ríomhphoist"
 
832
 
 
833
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbFirst)
 
834
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbFirst)
 
835
#: printing/compact/compactstyle.ui:103 printing/compact/compactstyle.ui:106
 
836
msgid "the first color, if alternating color is checked"
 
837
msgstr ""
 
838
 
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbFirst)
 
840
#: printing/compact/compactstyle.ui:109
 
841
msgid "first color"
 
842
msgstr ""
 
843
 
 
844
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lbCbSecond)
 
845
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCbSecond)
 
846
#: printing/compact/compactstyle.ui:116 printing/compact/compactstyle.ui:119
 
847
msgid "the second color, if alternating color is checked"
 
848
msgstr ""
 
849
 
 
850
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCbSecond)
 
851
#: printing/compact/compactstyle.ui:122
 
852
msgid "second color"
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbAlternating)
 
856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAlternating)
 
857
#: printing/compact/compactstyle.ui:129 printing/compact/compactstyle.ui:132
 
858
msgid "Change the background color of every row"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAlternating)
 
862
#: printing/compact/compactstyle.ui:135
 
863
msgid "Alternating the background color"
 
864
msgstr ""
 
865
 
 
866
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:93
 
867
msgid "Organization:"
 
868
msgstr "Eagras:"
 
869
 
 
870
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:102
 
871
msgid "Email address:"
 
872
msgstr "Seoladh ríomhphoist:"
 
873
 
 
874
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:103
 
875
msgid "Email addresses:"
 
876
msgstr "Seoltaí ríomhphoist:"
 
877
 
 
878
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:114
 
879
msgid "Telephone:"
 
880
msgstr "Teileafón:"
 
881
 
 
882
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:115
 
883
msgid "Telephones:"
 
884
msgstr "Teileafóin:"
 
885
 
 
886
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:127
 
887
msgid "Web page:"
 
888
msgstr "Leathanach Gréasáin:"
 
889
 
 
890
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:141
 
891
msgid "Domestic Address"
 
892
msgstr "Seoltaí Intíre"
 
893
 
 
894
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:144
 
895
msgid "International Address"
 
896
msgstr "Seoltaí Idirnáisiúnta"
 
897
 
 
898
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:147
 
899
msgid "Postal Address"
 
900
msgstr "Seoladh Poist"
 
901
 
 
902
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:150
 
903
msgid "Parcel Address"
 
904
msgstr "Seoladh Beartán"
 
905
 
 
906
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:156
 
907
msgid "Work Address"
 
908
msgstr "Seoladh Oibre"
 
909
 
 
910
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:160
 
911
msgid "Preferred Address"
 
912
msgstr "Seoladh de Rogha"
 
913
 
 
914
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:171
 
915
msgid "Notes:"
 
916
msgstr "Nótaí:"
 
917
 
 
918
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelHeader)
 
919
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:258
 
920
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:49
 
921
msgid "Detailed Print Style - Appearance"
 
922
msgstr ""
 
923
 
 
924
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:276
 
925
msgid "Setting up colors"
 
926
msgstr ""
 
927
 
 
928
#: printing/detailled/detailledstyle.cpp:319
 
929
msgid "Detailed Style"
 
930
msgstr "Stíl Mhionsonraithe"
 
931
 
 
932
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AppearancePage_Base)
 
933
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:14
 
934
msgid "Appearance Page"
 
935
msgstr ""
 
936
 
 
937
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbHeadline)
 
938
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:68
 
939
msgid "Contact Headers"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
 
943
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:92
 
944
msgid "Select the headline text background color"
 
945
msgstr ""
 
946
 
 
947
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderBGColor)
 
948
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:95
 
949
msgid ""
 
950
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
 
951
"color for the headline background color."
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlBackgroundColor)
 
955
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:112
 
956
msgid "Headline background color:"
 
957
msgstr ""
 
958
 
 
959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tlHeaderColor)
 
960
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:122
 
961
msgid "Headline text color:"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
 
965
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:135
 
966
msgid "Select the headline text color"
 
967
msgstr ""
 
968
 
 
969
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcbHeaderTextColor)
 
970
#: printing/detailled/ds_appearance.ui:138
 
971
msgid ""
 
972
"Click this button to start a color chooser that will allow you set to the "
 
973
"color for the headline text."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: printing/mike/mikesstyle.cpp:154
 
977
msgid "Mike's Printing Style"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: printing/printingwizard.cpp:61
 
981
msgid "Which contacts do you want to print?"
 
982
msgstr "Cé acu teagmhálacha is mian leat a phriontáil?"
 
983
 
 
984
#: printing/printingwizard.cpp:64
 
985
msgid "Choose Contacts to Print"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: printing/printingwizard.cpp:70
 
989
msgid "Choose Printing Style"
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: printing/printingwizard.cpp:220
 
993
msgid "Print Progress"
 
994
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
 
995
 
 
996
#: printing/printprogress.cpp:39
 
997
msgid "Printing: Progress"
 
998
msgstr "Priontáil: Dul Chun Cinn"
 
999
 
 
1000
#: printing/printprogress.cpp:61
 
1001
msgid "Progress"
 
1002
msgstr "Dul chun cinn"
 
1003
 
 
1004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2)
 
1005
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:26
 
1006
msgid "Print Contact's Information"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
1010
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:32
 
1011
msgid "Print contact phone numbers"
 
1012
msgstr "Priontáil uimhreacha teileafóin"
 
1013
 
 
1014
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
1015
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:35
 
1016
msgid "Check this box if you want contact phone numbers to be printed."
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPhoneNumbers)
 
1020
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:38
 
1021
msgid "Phone numbers"
 
1022
msgstr "Uimhreacha teileafóin"
 
1023
 
 
1024
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
1025
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:48
 
1026
msgid "Print contact email addresses"
 
1027
msgstr "Priontáil seoltaí poist"
 
1028
 
 
1029
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
1030
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:51
 
1031
msgid "Check this box if you want contact email addresses to be printed."
 
1032
msgstr ""
 
1033
 
 
1034
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEmails)
 
1035
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:54
 
1036
msgid "Email addresses"
 
1037
msgstr "Seoltaí ríomhphoist"
 
1038
 
 
1039
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
1040
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:64
 
1041
msgid "Print contact street addresses"
 
1042
msgstr "Priontáil seoltaí poist"
 
1043
 
 
1044
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
1045
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:67
 
1046
msgid "Check this box if you want contact street addresses to be printed."
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbStreetAddresses)
 
1050
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:70
 
1051
msgid "Postal addresses"
 
1052
msgstr "Seoltaí poist"
 
1053
 
 
1054
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
1055
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:80
 
1056
msgid "Print contact organizations"
 
1057
msgstr ""
 
1058
 
 
1059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
1060
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:83
 
1061
msgid "Check this box if you want contact organizations to be printed."
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbOrganization)
 
1065
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:86
 
1066
msgid "Organization"
 
1067
msgstr "Eagras"
 
1068
 
 
1069
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
1070
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:93
 
1071
msgid "Print contact birthdays"
 
1072
msgstr "Priontáil breithlaethanta"
 
1073
 
 
1074
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
1075
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:96
 
1076
msgid "Check this box if you want contact birthdays to be printed."
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbBirthday)
 
1080
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:99
 
1081
msgid "Birthday"
 
1082
msgstr "Lá Breithe"
 
1083
 
 
1084
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNote)
 
1085
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:106
 
1086
msgid "Print contact notes"
 
1087
msgstr "Priontáil nótaí teagmhálacha"
 
1088
 
 
1089
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbNote)
 
1090
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:109
 
1091
msgid "Check this box if you want contact notes to be printed."
 
1092
msgstr ""
 
1093
 
 
1094
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNote)
 
1095
#: printing/ringbinder/rbs_appearance.ui:112
 
1096
msgid "Note"
 
1097
msgstr "Nóta"
 
1098
 
 
1099
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:151
 
1100
msgid "Ring Binder Printing Style - Appearance"
 
1101
msgstr ""
 
1102
 
 
1103
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:169
 
1104
msgid "Setting up fields"
 
1105
msgstr ""
 
1106
 
 
1107
#: printing/ringbinder/ringbinderstyle.cpp:237
 
1108
msgid "Printout for Ring Binders"
 
1109
msgstr ""
 
1110
 
 
1111
#: printing/stylepage.cpp:53
 
1112
msgctxt "@item:inlistbox Ascending sort order"
 
1113
msgid "Ascending"
 
1114
msgstr "Ag dul suas"
 
1115
 
 
1116
#: printing/stylepage.cpp:54
 
1117
msgctxt "@item:inlistbox Descending sort order"
 
1118
msgid "Descending"
 
1119
msgstr "Ag dul síos"
 
1120
 
 
1121
#: printing/stylepage.cpp:66
 
1122
msgctxt "@label"
 
1123
msgid "(No preview available.)"
 
1124
msgstr "(Níl réamhamharc ar fáil.)"
 
1125
 
 
1126
#: printing/stylepage.cpp:128
 
1127
msgctxt "@title:window"
 
1128
msgid "Choose Printing Style"
 
1129
msgstr "Roghnaigh Stíl Phriontála"
 
1130
 
 
1131
#: printing/stylepage.cpp:135
 
1132
msgctxt "@label:textbox"
 
1133
msgid ""
 
1134
"What should the print look like?\n"
 
1135
"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
 
1136
"Choose the style that suits your needs below."
 
1137
msgstr ""
 
1138
 
 
1139
#: printing/stylepage.cpp:140
 
1140
msgctxt "@title:group"
 
1141
msgid "Sorting"
 
1142
msgstr "Sórtáil"
 
1143
 
 
1144
#: printing/stylepage.cpp:145
 
1145
msgctxt "@label:listbox"
 
1146
msgid "Criterion:"
 
1147
msgstr "Critéar:"
 
1148
 
 
1149
#: printing/stylepage.cpp:150
 
1150
msgctxt "@info:tooltip"
 
1151
msgid "Select the primary sort field"
 
1152
msgstr ""
 
1153
 
 
1154
#: printing/stylepage.cpp:153
 
1155
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1156
msgid ""
 
1157
"From this list you can select the field on which your contacts are sorted in "
 
1158
"the print output.  Use the sorting order option to determine if the sort "
 
1159
"will be in ascending or descending order."
 
1160
msgstr ""
 
1161
 
 
1162
#: printing/stylepage.cpp:158
 
1163
msgctxt "@label:listbox"
 
1164
msgid "Order:"
 
1165
msgstr "Ord:"
 
1166
 
 
1167
#: printing/stylepage.cpp:163
 
1168
msgctxt "@info:tooltip"
 
1169
msgid "Select the sorting order"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: printing/stylepage.cpp:166
 
1173
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1174
msgid ""
 
1175
"Choose if you want to sort your contacts in ascending or descending order. "
 
1176
"Use the sorting criterion option to specify on which contact field the "
 
1177
"sorting will be performed."
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: printing/stylepage.cpp:173
 
1181
msgctxt "@title:group"
 
1182
msgid "Print Style"
 
1183
msgstr "Stíl Phriontála"
 
1184
 
 
1185
#: printing/stylepage.cpp:179
 
1186
msgctxt "@info:tooltip"
 
1187
msgid "Select the print style"
 
1188
msgstr ""
 
1189
 
 
1190
#: printing/stylepage.cpp:182
 
1191
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1192
msgid ""
 
1193
"Choose your desired printing style. See the preview image to help you decide."
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: quicksearchwidget.cpp:41
 
1197
msgctxt "@info:tooltip"
 
1198
msgid "Search contacts in list"
 
1199
msgstr "Cuardaigh teagmhálacha sa liosta"
 
1200
 
 
1201
#: quicksearchwidget.cpp:44
 
1202
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1203
msgid ""
 
1204
"Start typing a search string in this box and the list of contacts matching "
 
1205
"that string will be displayed.  This is a quick way of searching for "
 
1206
"contacts of interest."
 
1207
msgstr ""
 
1208
 
 
1209
#: sendmail/mailsenderjob.cpp:143
 
1210
#, fuzzy
 
1211
#| msgctxt "@info"
 
1212
#| msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
1213
msgid "No emails found in selected contacts."
 
1214
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
 
1215
 
 
1216
#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:110
 
1217
msgid "No vCard created."
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: sendvcards/sendvcardsjob.cpp:148
 
1221
#, kde-format
 
1222
msgid "Temporary file '%1' cannot be created"
 
1223
msgstr ""
 
1224
 
 
1225
#: xxport/contactselectiondialog.cpp:33
 
1226
msgid "Select Contacts"
 
1227
msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
1228
 
 
1229
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:67 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:373
 
1230
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:106
 
1231
#, kde-format
 
1232
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b></qt>"
 
1233
msgstr "<qt>Ní féidir comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
 
1234
 
 
1235
#: xxport/csv/csv_xxport.cpp:80 xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:387
 
1236
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:136
 
1237
#, kde-format
 
1238
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
 
1239
msgstr "<qt>Ní féidir an comhad <b>%1</b> a oscailt.</qt>"
 
1240
 
 
1241
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:182
 
1242
msgctxt "@title:window"
 
1243
msgid "CSV Import Dialog"
 
1244
msgstr "Dialóg Iompórtála CSV"
 
1245
 
 
1246
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:221
 
1247
msgctxt "@label"
 
1248
msgid "Importing contacts"
 
1249
msgstr "Teagmhálacha á n-iompórtáil"
 
1250
 
 
1251
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:298
 
1252
msgctxt "@label"
 
1253
msgid "File to import:"
 
1254
msgstr "Comhad le hiompórtáil:"
 
1255
 
 
1256
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:307
 
1257
msgctxt "@info:tooltip"
 
1258
msgid "Select a csv file to import"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:310
 
1262
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1263
msgid ""
 
1264
"Click this button to start a file chooser that will allow you to select a "
 
1265
"csv file to import."
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:317
 
1269
msgctxt "@title:group"
 
1270
msgid "Delimiter"
 
1271
msgstr "Teormharcóir"
 
1272
 
 
1273
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:327
 
1274
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
1275
msgid "Comma"
 
1276
msgstr "Camóg"
 
1277
 
 
1278
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:329
 
1279
msgctxt "@info:tooltip"
 
1280
msgid "Set the field separator to a comma"
 
1281
msgstr ""
 
1282
 
 
1283
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:332
 
1284
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1285
msgid ""
 
1286
"Select this option if your csv file uses the comma as a field separator."
 
1287
msgstr ""
 
1288
 
 
1289
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:337
 
1290
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
1291
msgid "Semicolon"
 
1292
msgstr "Leathstad"
 
1293
 
 
1294
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:339
 
1295
msgctxt "@info:tooltip"
 
1296
msgid "Set the field separator to a semicolon"
 
1297
msgstr ""
 
1298
 
 
1299
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:342
 
1300
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1301
msgid ""
 
1302
"Select this option if your csv file uses the semicolon as a field separator."
 
1303
msgstr ""
 
1304
 
 
1305
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:346
 
1306
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
1307
msgid "Tabulator"
 
1308
msgstr "Táblóir"
 
1309
 
 
1310
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:348
 
1311
msgctxt "@info:tooltip"
 
1312
msgid "Set the field separator to a tab character"
 
1313
msgstr ""
 
1314
 
 
1315
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:351
 
1316
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1317
msgid ""
 
1318
"Select this option if your csv file uses the tab character as a field "
 
1319
"separator."
 
1320
msgstr ""
 
1321
 
 
1322
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:355
 
1323
msgctxt "@option:radio Field separator"
 
1324
msgid "Space"
 
1325
msgstr "Spás"
 
1326
 
 
1327
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:357
 
1328
msgctxt "@info:tooltip"
 
1329
msgid "Set the field separator to a space character"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:360
 
1333
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1334
msgid ""
 
1335
"Select this option if your csv file uses the space character as a field "
 
1336
"separator."
 
1337
msgstr ""
 
1338
 
 
1339
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:364
 
1340
msgctxt "@option:radio Custum field separator"
 
1341
msgid "Other"
 
1342
msgstr "Eile"
 
1343
 
 
1344
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:366
 
1345
msgctxt "@info:tooltip"
 
1346
msgid "Set the field separator to a custom character"
 
1347
msgstr ""
 
1348
 
 
1349
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:369
 
1350
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1351
msgid ""
 
1352
"Select this option if to use some other character as the field delimiter for "
 
1353
"the data in your csv file."
 
1354
msgstr ""
 
1355
 
 
1356
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:377
 
1357
msgctxt "@info:tooltip"
 
1358
msgid "Set the custom delimiter character"
 
1359
msgstr ""
 
1360
 
 
1361
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:380
 
1362
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1363
msgid ""
 
1364
"Enter a custom character to use as the delimiter character. If you enter "
 
1365
"more than 1 character, only the first will be used and the remaining "
 
1366
"characters will be ignored."
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:386
 
1370
msgctxt "@label:listbox"
 
1371
msgid "Text quote:"
 
1372
msgstr ""
 
1373
 
 
1374
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:393
 
1375
msgctxt "@info:tooltip"
 
1376
msgid "Select the quote character"
 
1377
msgstr ""
 
1378
 
 
1379
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:396
 
1380
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1381
msgid ""
 
1382
"Choose the character that your csv data uses to \"quote\" the field "
 
1383
"delimiter if that character happens to occur within the data.  For example, "
 
1384
"if the comma is the field delimiter, then any comma occurring with the data "
 
1385
"will be \"quoted\" by the character specified here."
 
1386
msgstr ""
 
1387
 
 
1388
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:401
 
1389
msgctxt "@item:inlistbox Qoute character option"
 
1390
msgid "\""
 
1391
msgstr "\""
 
1392
 
 
1393
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:402
 
1394
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
1395
msgid "'"
 
1396
msgstr "'"
 
1397
 
 
1398
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:403
 
1399
msgctxt "@item:inlistbox Quote character option"
 
1400
msgid "None"
 
1401
msgstr "Neamhní"
 
1402
 
 
1403
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:407
 
1404
msgctxt "@label:listbox"
 
1405
msgid "Date format:"
 
1406
msgstr "Formáid an dáta:"
 
1407
 
 
1408
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:416
 
1409
msgctxt "@info:tooltip"
 
1410
msgid ""
 
1411
"<para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 digits</"
 
1412
"item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 digits</"
 
1413
"item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 digits</"
 
1414
"item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 digits</"
 
1415
"item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></para>"
 
1416
msgstr ""
 
1417
 
 
1418
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:428
 
1419
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1420
msgid ""
 
1421
"<para>Specify a format to use for dates included in your csv data. Use the "
 
1422
"following sequences to help you define the format:</"
 
1423
"para><para><list><item>y: year with 2 digits</item><item>Y: year with 4 "
 
1424
"digits</item><item>m: month with 1 or 2 digits</item><item>M: month with 2 "
 
1425
"digits</item><item>d: day with 1 or 2 digits</item><item>D: day with 2 "
 
1426
"digits</item><item>H: hours with 2 digits</item><item>I: minutes with 2 "
 
1427
"digits</item><item>S: seconds with 2 digits</item></list></"
 
1428
"para><para>Example: \"Y-M-D\" corresponds to a date like \"2012-01-04\"</"
 
1429
"para>"
 
1430
msgstr ""
 
1431
 
 
1432
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:444
 
1433
msgctxt "@label:listbox"
 
1434
msgid "Text codec:"
 
1435
msgstr ""
 
1436
 
 
1437
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:451
 
1438
msgctxt "@info:tooltip"
 
1439
msgid "Select the text codec"
 
1440
msgstr ""
 
1441
 
 
1442
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:454
 
1443
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1444
msgid "Choose the character encoding of the data in your csv file."
 
1445
msgstr ""
 
1446
 
 
1447
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:458
 
1448
msgctxt "@option:check"
 
1449
msgid "Skip first row of file"
 
1450
msgstr ""
 
1451
 
 
1452
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:461
 
1453
msgctxt "@info:tooltip"
 
1454
msgid "Skip first row of csv file when importing"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:464
 
1458
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1459
msgid ""
 
1460
"Check this box if you want the import to skip over the first row of the csv "
 
1461
"data. In many cases, the first line of a csv file will be a comment line "
 
1462
"describing the order of the data fields included in the file."
 
1463
msgstr ""
 
1464
 
 
1465
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:480
 
1466
msgctxt "@action:button"
 
1467
msgid "Apply Template..."
 
1468
msgstr "Cuir Teimpléad i bhFeidhm..."
 
1469
 
 
1470
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:481
 
1471
msgctxt "@action:button"
 
1472
msgid "Save Template..."
 
1473
msgstr "Sábháil Teimpléad..."
 
1474
 
 
1475
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:500
 
1476
#, kde-format
 
1477
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
1478
msgid "Local (%1)"
 
1479
msgstr "Logánta (%1)"
 
1480
 
 
1481
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:502
 
1482
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
1483
msgid "Latin1"
 
1484
msgstr "ISO 8859-1"
 
1485
 
 
1486
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:503
 
1487
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
1488
msgid "Unicode"
 
1489
msgstr "Unicode"
 
1490
 
 
1491
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:504
 
1492
msgctxt "@item:inlistbox Codec setting"
 
1493
msgid "Microsoft Unicode"
 
1494
msgstr "Unicode Microsoft"
 
1495
 
 
1496
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:609
 
1497
msgctxt "@info:status"
 
1498
msgid "You must assign at least one column."
 
1499
msgstr ""
 
1500
 
 
1501
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:621
 
1502
msgctxt "@label"
 
1503
msgid "There are no templates available yet."
 
1504
msgstr ""
 
1505
 
 
1506
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:622
 
1507
msgctxt "@title:window"
 
1508
msgid "No templates available"
 
1509
msgstr "Níl aon teimpléid ar fáil"
 
1510
 
 
1511
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:688
 
1512
msgctxt "@title:window"
 
1513
msgid "Template Name"
 
1514
msgstr "Ainm an Teimpléid"
 
1515
 
 
1516
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:689
 
1517
msgctxt "@info"
 
1518
msgid "Please enter a name for the template:"
 
1519
msgstr "Cuir ainm ar an teimpléad le do thoil:"
 
1520
 
 
1521
#: xxport/csv/csvimportdialog.cpp:738
 
1522
msgctxt "@info:status"
 
1523
msgid "Cannot open input file."
 
1524
msgstr "Ní féidir an t-inchomhad a oscailt."
 
1525
 
 
1526
#: xxport/csv/qcsvreader.cpp:111
 
1527
msgid "Device is not open"
 
1528
msgstr ""
 
1529
 
 
1530
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:194
 
1531
#, kde-format
 
1532
msgctxt "@label"
 
1533
msgid "Do you really want to delete template '%1'?"
 
1534
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat teimpléad '%1' a scriosadh?"
 
1535
 
 
1536
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:212
 
1537
msgctxt "@title:window"
 
1538
msgid "Template Selection"
 
1539
msgstr "Roghnú Teimpléid"
 
1540
 
 
1541
#: xxport/csv/templateselectiondialog.cpp:226
 
1542
msgctxt "@info"
 
1543
msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
 
1544
msgstr "Roghnaigh teimpléad atá comhoiriúnach don chomhad CSV:"
 
1545
 
 
1546
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:96
 
1547
msgid "GMX address book file (*.gmxa)"
 
1548
msgstr "Comhad leabhair seoltaí GMX (*.gmxa)"
 
1549
 
 
1550
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:136 xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:76
 
1551
#, kde-format
 
1552
msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
 
1553
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a oscailt chun é a léamh.</qt>"
 
1554
 
 
1555
#: xxport/gmx/gmx_xxport.cpp:151
 
1556
#, kde-format
 
1557
msgid "%1 is not a GMX address book file."
 
1558
msgstr "Ní leabhar seoltaí GMX é %1."
 
1559
 
 
1560
#: xxport/ldif/ldif_xxport.cpp:69
 
1561
#, kde-format
 
1562
msgid "LDIF file (%1)"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
 
1565
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:91
 
1566
msgctxt "@info"
 
1567
msgid ""
 
1568
"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several "
 
1569
"files?"
 
1570
msgstr ""
 
1571
"Roghnaigh tú liosta teagmhálacha; an bhfuil fonn ort iad a easpórtáil go "
 
1572
"comhaid éagsúla?"
 
1573
 
 
1574
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:94
 
1575
msgctxt "@action:button"
 
1576
msgid "Export to One File"
 
1577
msgstr "Easpórtáil go Comhad Amháin"
 
1578
 
 
1579
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:95
 
1580
msgctxt "@action:button"
 
1581
msgid "Export to Several Files"
 
1582
msgstr "Easpórtáil go Comhaid Éagsúla"
 
1583
 
 
1584
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:160
 
1585
msgid ""
 
1586
"*.vcf|vCard (*.vcf)\n"
 
1587
"*|all files (*)"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:166
 
1591
msgctxt "@title:window"
 
1592
msgid "Select vCard to Import"
 
1593
msgstr "Roghnaigh v-Chárta le hIompórtáil"
 
1594
 
 
1595
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:173
 
1596
msgctxt "@title:window"
 
1597
msgid "vCard Import Failed"
 
1598
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
 
1599
 
 
1600
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:195
 
1601
#, kde-format
 
1602
msgctxt "@info"
 
1603
msgid ""
 
1604
"<para>When trying to read the vCard, there was an error opening the file "
 
1605
"<filename>%1</filename>:</para><para>%2</para>"
 
1606
msgstr ""
 
1607
"<para>Tharla earráid agus comhad <filename>%1</filename> á oscailt chun an v-"
 
1608
"Chárta a léamh:</para><para>%2</para>"
 
1609
 
 
1610
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:206
 
1611
#, kde-format
 
1612
msgctxt "@info"
 
1613
msgid "<para>Unable to access vCard:</para><para>%1</para>"
 
1614
msgstr "<para>Ní féidir an v-Chárta a rochtain:</para><para>%1</para>"
 
1615
 
 
1616
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:218
 
1617
msgctxt "@info"
 
1618
msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
 
1619
msgstr ""
 
1620
"Níor iompórtáladh teagmhálacha ar bith toisc go raibh earráidí sna v-Chártaí."
 
1621
 
 
1622
#: xxport/vcard/vcard_xxport.cpp:222
 
1623
msgctxt "@info"
 
1624
msgid "The vCard does not contain any contacts."
 
1625
msgstr "Níl aon teagmhálacha sa v-Chárta."
 
1626
 
 
1627
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:33
 
1628
msgctxt "@title:group"
 
1629
msgid "Fields to be exported"
 
1630
msgstr "Réimsí le heaspórtáil"
 
1631
 
 
1632
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:40
 
1633
msgctxt "@option:check"
 
1634
msgid "Private fields"
 
1635
msgstr "Réimsí príobháideacha"
 
1636
 
 
1637
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:42
 
1638
msgctxt "@info:tooltip"
 
1639
msgid "Export private fields"
 
1640
msgstr "Easpórtáil réimsí príobháideacha"
 
1641
 
 
1642
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:45
 
1643
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1644
msgid ""
 
1645
"Check this box if you want to export the contact's private fields to the "
 
1646
"vCard output file."
 
1647
msgstr ""
 
1648
 
 
1649
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:49
 
1650
msgctxt "@option:check"
 
1651
msgid "Business fields"
 
1652
msgstr "Réimsí gnó"
 
1653
 
 
1654
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:51
 
1655
msgctxt "@info:tooltip"
 
1656
msgid "Export business fields"
 
1657
msgstr "Easpórtáil réimsí gnó"
 
1658
 
 
1659
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:54
 
1660
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1661
msgid ""
 
1662
"Check this box if you want to export the contact's business fields to the "
 
1663
"vCard output file."
 
1664
msgstr ""
 
1665
 
 
1666
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:58
 
1667
msgctxt "@option:check"
 
1668
msgid "Other fields"
 
1669
msgstr "Réimsí eile"
 
1670
 
 
1671
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:60
 
1672
msgctxt "@info:tooltip"
 
1673
msgid "Export other fields"
 
1674
msgstr "Easpórtáil réimsí eile"
 
1675
 
 
1676
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:63
 
1677
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1678
msgid ""
 
1679
"Check this box if you want to export the contact's other fields to the vCard "
 
1680
"output file."
 
1681
msgstr ""
 
1682
 
 
1683
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:67
 
1684
msgctxt "@option:check"
 
1685
msgid "Encryption keys"
 
1686
msgstr "Eochracha criptithe"
 
1687
 
 
1688
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:69
 
1689
msgctxt "@info:tooltip"
 
1690
msgid "Export encryption keys"
 
1691
msgstr "Easpórtáil eochracha criptithe"
 
1692
 
 
1693
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:72
 
1694
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1695
msgid ""
 
1696
"Check this box if you want to export the contact's encryption keys to the "
 
1697
"vCard output file."
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
 
1700
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:76
 
1701
msgctxt "@option:check"
 
1702
msgid "Pictures"
 
1703
msgstr "Pictiúir"
 
1704
 
 
1705
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:78
 
1706
msgctxt "@info:tooltip"
 
1707
msgid "Export pictures"
 
1708
msgstr "Easpórtáil pictiúir"
 
1709
 
 
1710
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:81
 
1711
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1712
msgid ""
 
1713
"Check this box if you want to export the contact's picture to the vCard "
 
1714
"output file."
 
1715
msgstr ""
 
1716
 
 
1717
#  Noun Phrase
 
1718
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:86
 
1719
msgctxt "@title:group"
 
1720
msgid "Export options"
 
1721
msgstr "Roghanna easpórtála"
 
1722
 
 
1723
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:92
 
1724
msgctxt "@option:check"
 
1725
msgid "Display name as full name"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
 
1728
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:94
 
1729
msgctxt "@info:tooltip"
 
1730
msgid "Export display name as full name"
 
1731
msgstr ""
 
1732
 
 
1733
#: xxport/vcard/vcardexportselectionwidget.cpp:97
 
1734
msgctxt "@info:whatsthis"
 
1735
msgid ""
 
1736
"Check this box if you want to export the contact's display name in the "
 
1737
"vCard's full name field.  This may be required to get the name shown "
 
1738
"correctly in GMail or Android."
 
1739
msgstr ""
 
1740
 
 
1741
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:33
 
1742
msgctxt "@title:window"
 
1743
msgid "Import vCard"
 
1744
msgstr "Iompórtáil v-Chárta"
 
1745
 
 
1746
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:57
 
1747
msgctxt "@info"
 
1748
msgid "Do you want to import this contact into your address book?"
 
1749
msgstr ""
 
1750
"An bhfuil fonn ort an teagmháil seo a iompórtáil isteach sa leabhar seoltaí?"
 
1751
 
 
1752
#: xxport/vcard/vcardviewerdialog.cpp:67
 
1753
msgctxt "@action:button"
 
1754
msgid "Import All..."
 
1755
msgstr "Iompórtáil Gach Rud..."
 
1756
 
 
1757
#: xxport/xxportmanager.cpp:124
 
1758
msgid "Select Address Book"
 
1759
msgstr "Roghnaigh Leabhar Seoltaí"
 
1760
 
 
1761
#: xxport/xxportmanager.cpp:126
 
1762
msgid "Select the address book the imported contact(s) shall be saved in:"
 
1763
msgstr ""
 
1764
"Roghnaigh an leabhar seoltaí ina bhfuil tú ag iarraidh an teagmháil (nóna "
 
1765
"teagmhálacha) iompórtáilte a shábháil:"
 
1766
 
 
1767
#: xxport/xxportmanager.cpp:139
 
1768
msgid "Import Contacts"
 
1769
msgstr "Iompórtáil Teagmhálacha"
 
1770
 
 
1771
#: xxport/xxportmanager.cpp:141
 
1772
#, kde-format
 
1773
msgid "Importing one contact to %2"
 
1774
msgid_plural "Importing %1 contacts to %2"
 
1775
msgstr[0] "Teagmháil amháin á hiompórtáil go %2"
 
1776
msgstr[1] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
1777
msgstr[2] "%1 theagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
1778
msgstr[3] "%1 dteagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
1779
msgstr[4] "%1 teagmháil á n-iompórtáil go %2"
 
1780
 
 
1781
#: xxport/xxportmanager.cpp:192
 
1782
msgid "Which contact do you want to export?"
 
1783
msgstr ""
 
1784
 
 
1785
#: xxport/xxportmanager.cpp:204
 
1786
msgid "You have not selected any contacts to export."
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#, fuzzy
 
1790
#~| msgid "New &Contact..."
 
1791
#~ msgid "Merged Contact"
 
1792
#~ msgstr "&Teagmháil Nua..."
 
1793
 
 
1794
#, fuzzy
 
1795
#~| msgctxt "@label"
 
1796
#~| msgid "Importing contacts"
 
1797
#~ msgid "Error while merging contacts."
 
1798
#~ msgstr "Teagmhálacha á n-iompórtáil"
 
1799
 
 
1800
#, fuzzy
 
1801
#~| msgid "New &Contact..."
 
1802
#~ msgid "Merge contact"
 
1803
#~ msgstr "&Teagmháil Nua..."
 
1804
 
 
1805
#~ msgctxt "@title:window"
 
1806
#~ msgid "Select vCard Fields"
 
1807
#~ msgstr "Roghnaigh Réimsí v-Chárta"
 
1808
 
 
1809
#, fuzzy
 
1810
#~| msgid "Select Contacts"
 
1811
#~ msgid "Potential Duplicate Contacts"
 
1812
#~ msgstr "Roghnaigh Teagmhálacha"
 
1813
 
 
1814
#, fuzzy
 
1815
#~| msgid "Compact Printing Style"
 
1816
#~ msgid "Grantlee Printing Style"
 
1817
#~ msgstr "Dlúthstíl Phriontála"
 
1818
 
 
1819
#~ msgid "Emails"
 
1820
#~ msgstr "Ríomhphost"
 
1821
 
 
1822
#~ msgid "Website"
 
1823
#~ msgstr "Suíomh Gréasáin"
 
1824
 
 
1825
#~ msgid "Department"
 
1826
#~ msgstr "Roinn"
 
1827
 
 
1828
#~ msgid "Manager's Name"
 
1829
#~ msgstr "Ainm a B(h)ainisteora"
 
1830
 
 
1831
#~ msgid "Assistant's Name"
 
1832
#~ msgstr "Ainm a C(h)úntóra"
 
1833
 
 
1834
#~ msgid "Partner's Name"
 
1835
#~ msgstr "Ainm a C(h)éile"
 
1836
 
 
1837
#~ msgid "IM Address"
 
1838
#~ msgstr "Seoladh TM"
 
1839
 
 
1840
#~ msgctxt "Boolean value"
 
1841
#~ msgid "yes"
 
1842
#~ msgstr "tá"
 
1843
 
 
1844
#~ msgctxt "Boolean value"
 
1845
#~ msgid "no"
 
1846
#~ msgstr "níl"
 
1847
 
 
1848
#~ msgctxt "@info"
 
1849
#~ msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
 
1850
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort scríobh ar chomhad \"%1\"?"
 
1851
 
 
1852
#~ msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
 
1853
#~ msgstr "Roghnaigh na réimsí sa v-Chárta le hiompórtáil."
 
1854
 
 
1855
#~ msgid "Copy Address Book Folder"
 
1856
#~ msgid_plural "Copy %1 Address Book Folders"
 
1857
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Fillteán Leabhar Seoltaí"
 
1858
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
 
1859
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Fhilltéan Leabhar Seoltaí"
 
1860
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 bhFilltéan Leabhar Seoltaí"
 
1861
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Filltéan Leabhar Seoltaí"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "Delete Address Book Folder"
 
1864
#~ msgstr "Scrios Fillteán Leabhair Seoltaí"
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "Cut Address Book Folder"
 
1867
#~ msgid_plural "Cut %1 Address Book Folders"
 
1868
#~ msgstr[0] "Gearr Fillteán Leabhar Seoltaí"
 
1869
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
 
1870
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Fhillteán Leabhar Seoltaí"
 
1871
#~ msgstr[3] "Gearr %1 bhFillteán Leabhar Seoltaí"
 
1872
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Fillteán Leabhar Seoltaí"
 
1873
 
 
1874
#~ msgid "Folder Properties..."
 
1875
#~ msgstr "Airíonna an Fhillteáin..."
 
1876
 
 
1877
#~ msgid "Copy Contact"
 
1878
#~ msgid_plural "Copy %1 Contacts"
 
1879
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Teagmháil"
 
1880
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
 
1881
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Theagmháil"
 
1882
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 dTeagmháil"
 
1883
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Teagmháil"
 
1884
 
 
1885
#~ msgid "Delete Contact"
 
1886
#~ msgid_plural "Delete %1 Contacts"
 
1887
#~ msgstr[0] "Scrios Teagmháil"
 
1888
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Theagmháil"
 
1889
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Theagmháil"
 
1890
#~ msgstr[3] "Scrios %1 dTeagmháil"
 
1891
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Teagmháil"
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "Cut Contact"
 
1894
#~ msgid_plural "Cut %1 Contacts"
 
1895
#~ msgstr[0] "Gearr Teagmháil"
 
1896
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Theagmháil"
 
1897
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Theagmháil"
 
1898
#~ msgstr[3] "Gearr %1 dTeagmháil"
 
1899
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Teagmháil"
 
1900
 
 
1901
#~ msgid "Edit Contact..."
 
1902
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar..."
 
1903
 
 
1904
#~ msgid "Copy Group"
 
1905
#~ msgid_plural "Copy %1 Groups"
 
1906
#~ msgstr[0] "Cóipeáil Grúpa"
 
1907
#~ msgstr[1] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
 
1908
#~ msgstr[2] "Cóipeáil %1 Ghrúpa"
 
1909
#~ msgstr[3] "Cóipeáil %1 nGrúpa"
 
1910
#~ msgstr[4] "Cóipeáil %1 Grúpa"
 
1911
 
 
1912
#~ msgid "Delete Group"
 
1913
#~ msgid_plural "Delete %1 Groups"
 
1914
#~ msgstr[0] "Scrios Grúpa"
 
1915
#~ msgstr[1] "Scrios %1 Ghrúpa"
 
1916
#~ msgstr[2] "Scrios %1 Ghrúpa"
 
1917
#~ msgstr[3] "Scrios %1 nGrúpa"
 
1918
#~ msgstr[4] "Scrios %1 Grúpa"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "Cut Group"
 
1921
#~ msgid_plural "Cut %1 Groups"
 
1922
#~ msgstr[0] "Gearr Grúpa"
 
1923
#~ msgstr[1] "Gearr %1 Ghrúpa"
 
1924
#~ msgstr[2] "Gearr %1 Ghrúpa"
 
1925
#~ msgstr[3] "Gearr %1 nGrúpa"
 
1926
#~ msgstr[4] "Gearr %1 Grúpa"
 
1927
 
 
1928
#~ msgid "Edit Group..."
 
1929
#~ msgstr "Cuir Grúpa in Eagar..."
 
1930
 
 
1931
#~ msgid "Add Address Book"
 
1932
#~ msgstr "Cuir Leabhar Seoltaí Leis"
 
1933
 
 
1934
#~ msgid "Do you really want to delete address book '%1'?"
 
1935
#~ msgstr ""
 
1936
#~ "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat leabhar seoltaí '%1' a scriosadh?"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "Delete Address Book?"
 
1939
#~ msgstr "An bhfuil fonn ort an Leabhar Seoltaí a scriosadh?"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid ""
 
1942
#~ "Create a new contact<p>You will be presented with a dialog where you can "
 
1943
#~ "add data about a person, including addresses and phone numbers.</p>"
 
1944
#~ msgstr ""
 
1945
#~ "Cruthaigh teagmháil nua<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat na "
 
1946
#~ "sonraí a bhaineann le duine a chur isteach, seoltaí agus uimhreacha fóin "
 
1947
#~ "san áireamh.</p>"
 
1948
 
 
1949
#~ msgid "New &Group..."
 
1950
#~ msgstr "&Grúpa Nua..."
 
1951
 
 
1952
#~ msgid ""
 
1953
#~ "Edit the selected contact<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1954
#~ "can edit the data stored about a person, including addresses and phone "
 
1955
#~ "numbers.</p>"
 
1956
#~ msgstr ""
 
1957
#~ "Cuir an teagmháil roghnaithe in eagar<p>Taispeánfar dialóg duit inar "
 
1958
#~ "féidir leat na sonraí a bhaineann le duine a chur in eagar, seoltaí agus "
 
1959
#~ "uimhreacha fóin san áireamh.</p>"
 
1960
 
 
1961
#~ msgid ""
 
1962
#~ "Add a new address book<p>You will be presented with a dialog where you "
 
1963
#~ "can select the type of the address book that shall be added.</p>"
 
1964
#~ msgstr ""
 
1965
#~ "Cuir leabhar seoltaí nua leis<p>Taispeánfar dialóg duit inar féidir leat "
 
1966
#~ "cineál an leabhair seoltaí nua a roghnú.</p>"
 
1967
 
 
1968
#~ msgid "&Delete Address Book"
 
1969
#~ msgstr "&Scrios Leabhar Seoltaí"
 
1970
 
 
1971
#~ msgid "Address Book Properties..."
 
1972
#~ msgstr "Airíonna an Leabhair Seoltaí..."
 
1973
 
 
1974
#~| msgid "Add to:"
 
1975
#~ msgid "Add Host"
 
1976
#~ msgstr "Cuir le:"
 
1977
 
 
1978
#~ msgid "(c) 2007-2009 The KDE PIM Team"
 
1979
#~ msgstr "© 2007-2009 Foireann KDE PIM"
 
1980
 
 
1981
#~ msgid "Reload"
 
1982
#~ msgstr "Athluchtaigh"
 
1983
 
 
1984
#~ msgid "Take over changes"
 
1985
#~ msgstr "Coinnigh na hathruithe"
 
1986
 
 
1987
#~ msgid "Ignore and Overwrite changes"
 
1988
#~ msgstr "Ná bac leis na hathruithe agus forscríobh"
 
1989
 
 
1990
#~ msgid "Edit Contact"
 
1991
#~ msgstr "Cuir Teagmháil in Eagar"
 
1992
 
 
1993
#~ msgid "Add to:"
 
1994
#~ msgstr "Cuir le:"
 
1995
 
 
1996
#~ msgid "This contact's sound cannot be found."
 
1997
#~ msgstr "Ní féidir fuaim na teagmhála seo a aimsiú."
 
1998
 
 
1999
#~ msgid "Click to play pronunciation"
 
2000
#~ msgstr "Cliceáil chun an fuaimniú a sheinm"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "No pronunciation available"
 
2003
#~ msgstr "Níl fuaimniú ar fáil"
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "Play"
 
2006
#~ msgstr "Seinn"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "Change..."
 
2009
#~ msgstr "Athraigh..."
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "Save..."
 
2012
#~ msgstr "Sábháil..."
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "Remove"
 
2015
#~ msgstr "Bain"
 
2016
 
 
2017
#~ msgctxt "@item:inlistbox Category of contact info field"
 
2018
#~ msgid "Other..."
 
2019
#~ msgstr "Eile..."
 
2020
 
 
2021
#~ msgid "Add"
 
2022
#~ msgstr "Cuir Leis"
 
2023
 
 
2024
#~ msgid "Edit Phone Number"
 
2025
#~ msgstr "Cuir Uimhir Theileafóin in Eagar"
 
2026
 
 
2027
#~ msgid "This is the preferred phone number"
 
2028
#~ msgstr "Seo é an uimhir fhóin de rogha"
 
2029
 
 
2030
#~ msgid "Edit Email Addresses"
 
2031
#~ msgstr "Cuir Seoltaí Ríomhphoist in Eagar"
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "Add..."
 
2034
#~ msgstr "Cuir Leis..."
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Edit..."
 
2037
#~ msgstr "Eagar..."
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Set Standard"
 
2040
#~ msgstr "Socraigh mar Chaighdeán"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Add Email"
 
2043
#~ msgstr "Cuir Seoladh Ríomhphoist Leis"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "New Email:"
 
2046
#~ msgstr "Seoladh Nua Ríomhphoist:"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid ""
 
2049
#~ "<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
 
2050
#~ msgstr ""
 
2051
#~ "<qt>An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait an seoladh ríomhphoist <b>%1</"
 
2052
#~ "b> a bhaint?</qt>"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid "Confirm Remove"
 
2055
#~ msgstr "Deimhnigh an Bhaint"
 
2056
 
 
2057
#~ msgid "&Delete"
 
2058
#~ msgstr "&Scrios"
 
2059
 
 
2060
#~ msgid "This contact's image cannot be found."
 
2061
#~ msgstr "Ní féidir íomhá na teagmhála seo a aimsiú."
 
2062
 
 
2063
#~ msgid "Change photo..."
 
2064
#~ msgstr "Athraigh an grianghraf..."
 
2065
 
 
2066
#~ msgid "Save photo..."
 
2067
#~ msgstr "Sábháil an grianghraf..."
 
2068
 
 
2069
#~ msgid "Remove photo"
 
2070
#~ msgstr "Bain grianghraf"
 
2071
 
 
2072
#~ msgid "Change logo..."
 
2073
#~ msgstr "Athraigh lógó..."
 
2074
 
 
2075
#~ msgid "Save logo..."
 
2076
#~ msgstr "Sábháil an lógó..."
 
2077
 
 
2078
#~ msgid "Remove logo"
 
2079
#~ msgstr "Bain an lógó"
 
2080
 
 
2081
#~ msgctxt "street/postal"
 
2082
#~ msgid "New..."
 
2083
#~ msgstr "Nua..."
 
2084
 
 
2085
#~ msgctxt "street/postal"
 
2086
#~ msgid "Edit..."
 
2087
#~ msgstr "Eagar..."
 
2088
 
 
2089
#~ msgctxt "street/postal"
 
2090
#~ msgid "Delete"
 
2091
#~ msgstr "Scrios"
 
2092
 
 
2093
#~ msgid "Do you really want to delete this address?"
 
2094
#~ msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an seoladh seo a scriosadh?"
 
2095
 
 
2096
#~ msgctxt "street/postal"
 
2097
#~ msgid "Edit Address"
 
2098
#~ msgstr "Cuir Seoladh in Eagar"
 
2099
 
 
2100
#~ msgctxt "<streetLabel>:"
 
2101
#~ msgid "%1:"
 
2102
#~ msgstr "%1:"
 
2103
 
 
2104
#~ msgctxt "<postOfficeBoxLabel>:"
 
2105
#~ msgid "%1:"
 
2106
#~ msgstr "%1:"
 
2107
 
 
2108
#~ msgctxt "<localityLabel>:"
 
2109
#~ msgid "%1:"
 
2110
#~ msgstr "%1:"
 
2111
 
 
2112
#~ msgctxt "<regionLabel>:"
 
2113
#~ msgid "%1:"
 
2114
#~ msgstr "%1:"
 
2115
 
 
2116
#~ msgctxt "<postalCodeLabel>:"
 
2117
#~ msgid "%1:"
 
2118
#~ msgstr "%1:"
 
2119
 
 
2120
#~ msgctxt "<countryLabel>:"
 
2121
#~ msgid "%1:"
 
2122
#~ msgstr "%1:"
 
2123
 
 
2124
#~ msgid "Edit Label..."
 
2125
#~ msgstr "Cuir Lipéad in Eagar..."
 
2126
 
 
2127
#~ msgctxt "street/postal"
 
2128
#~ msgid "This is the preferred address"
 
2129
#~ msgstr "Is é seo an seoladh de rogha"
 
2130
 
 
2131
#~ msgctxt "street/postal"
 
2132
#~ msgid "Edit Address Type"
 
2133
#~ msgstr "Cuir Cineál an tSeolta in Eagar"
 
2134
 
 
2135
#~ msgctxt "street/postal"
 
2136
#~ msgid "Address Types"
 
2137
#~ msgstr "Cineálacha Seolta"
 
2138
 
 
2139
#~ msgid "Reverse Name with Comma"
 
2140
#~ msgstr "Ainm droim ar ais, le camóg"
 
2141
 
 
2142
#~ msgid "Reverse Name"
 
2143
#~ msgstr "Ainm droim ar ais"
 
2144
 
 
2145
#~ msgid "Organization Name"
 
2146
#~ msgstr "Ainm an Eagrais"
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "Name"
 
2149
#~ msgstr "Ainm"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "Internet"
 
2152
#~ msgstr "Idirlíon"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid "Phones"
 
2155
#~ msgstr "Fóin"
 
2156
 
 
2157
#~ msgid "Name:"
 
2158
#~ msgstr "Ainm:"
 
2159
 
 
2160
#~ msgid "Display:"
 
2161
#~ msgstr "Ainm Taispeána:"
 
2162
 
 
2163
#~ msgid "Nickname:"
 
2164
#~ msgstr "Leasainm:"
 
2165
 
 
2166
#~ msgid "Pronunciation:"
 
2167
#~ msgstr "Fuaimniú:"
 
2168
 
 
2169
#~ msgid "Homepage:"
 
2170
#~ msgstr "Leathanach Baile:"
 
2171
 
 
2172
#~ msgid "Blog:"
 
2173
#~ msgstr "Blag:"
 
2174
 
 
2175
#~ msgid "Messaging:"
 
2176
#~ msgstr "Cur Teachtaireachtaí:"
 
2177
 
 
2178
#~ msgid "Coordinates"
 
2179
#~ msgstr "Comhordanáidí"
 
2180
 
 
2181
#~ msgid "Business"
 
2182
#~ msgstr "Gnó"
 
2183
 
 
2184
#~ msgid "General"
 
2185
#~ msgstr "Ginearálta"
 
2186
 
 
2187
#~ msgid "Groupware"
 
2188
#~ msgstr "Grúpearraí"
 
2189
 
 
2190
#~ msgid "Title:"
 
2191
#~ msgstr "Teideal:"
 
2192
 
 
2193
#~ msgid "Free/Busy:"
 
2194
#~ msgstr "Saor/Gafa:"
 
2195
 
 
2196
#~ msgid "Personal"
 
2197
#~ msgstr "Pearsanta"
 
2198
 
 
2199
#~ msgid "Dates"
 
2200
#~ msgstr "Dátaí"
 
2201
 
 
2202
#~ msgid "Birthdate:"
 
2203
#~ msgstr "Lá Breithe:"
 
2204
 
 
2205
#~ msgid "Edit Contact Group"
 
2206
#~ msgstr "Cuir Grúpa Teagmhálacha in Eagar"
 
2207
 
 
2208
#~ msgid "KContactManager"
 
2209
#~ msgstr "KContactManager"
 
2210
 
 
2211
#~ msgid "Afghanistan"
 
2212
#~ msgstr "An Afganastáin"
 
2213
 
 
2214
#~ msgid "Albania"
 
2215
#~ msgstr "An Albáin"
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Algeria"
 
2218
#~ msgstr "An Ailgéir"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "American Samoa"
 
2221
#~ msgstr "Samó Meiriceánach"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Andorra"
 
2224
#~ msgstr "Andóra"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Angola"
 
2227
#~ msgstr "Angóla"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "Anguilla"
 
2230
#~ msgstr "Anguilla"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Antarctica"
 
2233
#~ msgstr "An tAntartach"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
 
2236
#~ msgstr "Antigua agus Barbúda"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Argentina"
 
2239
#~ msgstr "An Airgintín"
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Armenia"
 
2242
#~ msgstr "An Airméin"
 
2243
 
 
2244
#~ msgid "Aruba"
 
2245
#~ msgstr "Aruba"
 
2246
 
 
2247
#~ msgid "Ashmore and Cartier Islands"
 
2248
#~ msgstr "Oileáin Ashmore agus Cartier"
 
2249
 
 
2250
#~ msgid "Australia"
 
2251
#~ msgstr "An Astráil"
 
2252
 
 
2253
#~ msgid "Austria"
 
2254
#~ msgstr "An Ostair"
 
2255
 
 
2256
#~ msgid "Azerbaijan"
 
2257
#~ msgstr "An Asarbaiseáin"
 
2258
 
 
2259
#~ msgid "Bahamas"
 
2260
#~ msgstr "Na Bahámaí"
 
2261
 
 
2262
#~ msgid "Bahrain"
 
2263
#~ msgstr "An Bhairéin"
 
2264
 
 
2265
#~ msgid "Bangladesh"
 
2266
#~ msgstr "An Bhanglaidéis"
 
2267
 
 
2268
#~ msgid "Barbados"
 
2269
#~ msgstr "Barbadós"
 
2270
 
 
2271
#~ msgid "Belarus"
 
2272
#~ msgstr "An Bhílearúis"
 
2273
 
 
2274
#~ msgid "Belgium"
 
2275
#~ msgstr "An Bheilg"
 
2276
 
 
2277
#~ msgid "Belize"
 
2278
#~ msgstr "An Bheilís"
 
2279
 
 
2280
#~ msgid "Benin"
 
2281
#~ msgstr "Beinin"
 
2282
 
 
2283
#~ msgid "Bermuda"
 
2284
#~ msgstr "Beirmiúda"
 
2285
 
 
2286
#~ msgid "Bhutan"
 
2287
#~ msgstr "An Bhútáin"
 
2288
 
 
2289
#~ msgid "Bolivia"
 
2290
#~ msgstr "An Bholaiv"
 
2291
 
 
2292
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
 
2293
#~ msgstr "Boisnia agus Heirseagaivéin"
 
2294
 
 
2295
#~ msgid "Botswana"
 
2296
#~ msgstr "An Bhotsuáin"
 
2297
 
 
2298
#~ msgid "Brazil"
 
2299
#~ msgstr "An Bhrasaíl"
 
2300
 
 
2301
#~ msgid "Brunei"
 
2302
#~ msgstr "Brúiné"
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "Bulgaria"
 
2305
#~ msgstr "An Bhulgáir"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "Burkina Faso"
 
2308
#~ msgstr "Buircíne Fasó"
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "Burundi"
 
2311
#~ msgstr "An Bhurúin"
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "Cambodia"
 
2314
#~ msgstr "An Chambóid"
 
2315
 
 
2316
#~ msgid "Cameroon"
 
2317
#~ msgstr "Camarún"
 
2318
 
 
2319
#~ msgid "Canada"
 
2320
#~ msgstr "Ceanada"
 
2321
 
 
2322
#~ msgid "Cape Verde"
 
2323
#~ msgstr "Rinn Verde"
 
2324
 
 
2325
#~ msgid "Cayman Islands"
 
2326
#~ msgstr "Oileáin Cayman"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "Central African Republic"
 
2329
#~ msgstr "Poblacht na hAfraice Láir"
 
2330
 
 
2331
#~ msgid "Chad"
 
2332
#~ msgstr "Sead"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "Chile"
 
2335
#~ msgstr "An tSile"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "China"
 
2338
#~ msgstr "An tSín"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Colombia"
 
2341
#~ msgstr "An Cholóim"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid "Comoros"
 
2344
#~ msgstr "Oileáin Chomóra"
 
2345
 
 
2346
#~ msgid "Congo"
 
2347
#~ msgstr "Congó"
 
2348
 
 
2349
#~ msgid "Congo, Dem. Rep."
 
2350
#~ msgstr "Congó, Pob. Dhaon. an"
 
2351
 
 
2352
#~ msgid "Costa Rica"
 
2353
#~ msgstr "Cósta Ríce"
 
2354
 
 
2355
#~ msgid "Croatia"
 
2356
#~ msgstr "An Chróit"
 
2357
 
 
2358
#~ msgid "Cuba"
 
2359
#~ msgstr "Cúba"
 
2360
 
 
2361
#~ msgid "Cyprus"
 
2362
#~ msgstr "An Chipir"
 
2363
 
 
2364
#~ msgid "Czech Republic"
 
2365
#~ msgstr "Poblacht na Seice"
 
2366
 
 
2367
#~ msgid "Denmark"
 
2368
#~ msgstr "An Danmhairg"
 
2369
 
 
2370
#~ msgid "Djibouti"
 
2371
#~ msgstr "Djibouti"
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "Dominica"
 
2374
#~ msgstr "Dominice"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "Dominican Republic"
 
2377
#~ msgstr "An Phoblacht Dhoiminiceach"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Ecuador"
 
2380
#~ msgstr "Eacuadór"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid "Egypt"
 
2383
#~ msgstr "An Éigipt"
 
2384
 
 
2385
#~ msgid "El Salvador"
 
2386
#~ msgstr "An tSalvadóir"
 
2387
 
 
2388
#~ msgid "Equatorial Guinea"
 
2389
#~ msgstr "Guine Mheánchiorclach"
 
2390
 
 
2391
#~ msgid "Eritrea"
 
2392
#~ msgstr "An Eiritré"
 
2393
 
 
2394
#~ msgid "Estonia"
 
2395
#~ msgstr "An Eastóin"
 
2396
 
 
2397
#~ msgid "England"
 
2398
#~ msgstr "Sasana"
 
2399
 
 
2400
#~ msgid "Ethiopia"
 
2401
#~ msgstr "An Aetóip"
 
2402
 
 
2403
#~ msgid "European Union"
 
2404
#~ msgstr "An tAontas Eorpach"
 
2405
 
 
2406
#~ msgid "Faroe Islands"
 
2407
#~ msgstr "Oileáin Fharó"
 
2408
 
 
2409
#~ msgid "Fiji"
 
2410
#~ msgstr "Fidsí"
 
2411
 
 
2412
#~ msgid "Finland"
 
2413
#~ msgstr "An Fhionlainn"
 
2414
 
 
2415
#~ msgid "France"
 
2416
#~ msgstr "An Fhrainc"
 
2417
 
 
2418
#~ msgid "French Polynesia"
 
2419
#~ msgstr "Polainéis na Fraince"
 
2420
 
 
2421
#~ msgid "Gabon"
 
2422
#~ msgstr "Gabúin"
 
2423
 
 
2424
#~ msgid "Gambia"
 
2425
#~ msgstr "Gaimbia"
 
2426
 
 
2427
#~ msgid "Georgia"
 
2428
#~ msgstr "An tSeoirsia"
 
2429
 
 
2430
#~ msgid "Germany"
 
2431
#~ msgstr "An Ghearmáin"
 
2432
 
 
2433
#~ msgid "Ghana"
 
2434
#~ msgstr "Gána"
 
2435
 
 
2436
#~ msgid "Greece"
 
2437
#~ msgstr "An Ghréig"
 
2438
 
 
2439
#~ msgid "Greenland"
 
2440
#~ msgstr "An Ghraonlainn"
 
2441
 
 
2442
#~ msgid "Grenada"
 
2443
#~ msgstr "Grenada"
 
2444
 
 
2445
#~ msgid "Guam"
 
2446
#~ msgstr "Guam"
 
2447
 
 
2448
#~ msgid "Guatemala"
 
2449
#~ msgstr "Guatamala"
 
2450
 
 
2451
#~ msgid "Guinea"
 
2452
#~ msgstr "An Ghuine"
 
2453
 
 
2454
#~ msgid "Guinea-Bissau"
 
2455
#~ msgstr "Guine Bhissau"
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "Guyana"
 
2458
#~ msgstr "An Ghuáin"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Haiti"
 
2461
#~ msgstr "Háítí"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "Honduras"
 
2464
#~ msgstr "Hondúras"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "Hong Kong"
 
2467
#~ msgstr "Hong Cong"
 
2468
 
 
2469
#~ msgid "Hungary"
 
2470
#~ msgstr "An Ungáir"
 
2471
 
 
2472
#~ msgid "Iceland"
 
2473
#~ msgstr "An Íoslainn"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "India"
 
2476
#~ msgstr "An India"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "Indonesia"
 
2479
#~ msgstr "An Indinéis"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid "Iran"
 
2482
#~ msgstr "An Iaráin"
 
2483
 
 
2484
#~ msgid "Iraq"
 
2485
#~ msgstr "An Iaráic"
 
2486
 
 
2487
#~ msgid "Ireland"
 
2488
#~ msgstr "Éire"
 
2489
 
 
2490
#~ msgid "Israel"
 
2491
#~ msgstr "Iosrael"
 
2492
 
 
2493
#~ msgid "Italy"
 
2494
#~ msgstr "An Iodáil"
 
2495
 
 
2496
#~ msgid "Ivory Coast"
 
2497
#~ msgstr "Cósta Eabhair"
 
2498
 
 
2499
# no def. article
 
2500
#~ msgid "Jamaica"
 
2501
#~ msgstr "Iamáice"
 
2502
 
 
2503
#~ msgid "Japan"
 
2504
#~ msgstr "An tSeapáin"
 
2505
 
 
2506
#~ msgid "Jordan"
 
2507
#~ msgstr "An Iordáin"
 
2508
 
 
2509
#~ msgid "Kazakhstan"
 
2510
#~ msgstr "An Chasacstáin"
 
2511
 
 
2512
#~ msgid "Kenya"
 
2513
#~ msgstr "An Chéinia"
 
2514
 
 
2515
#~ msgid "Kiribati"
 
2516
#~ msgstr "Ciribeas"
 
2517
 
 
2518
#~ msgid "Korea, North"
 
2519
#~ msgstr "An Chóiré Thuaidh"
 
2520
 
 
2521
#~ msgid "Korea, South"
 
2522
#~ msgstr "An Chóiré Theas"
 
2523
 
 
2524
#~ msgid "Kuwait"
 
2525
#~ msgstr "An Chuáit"
 
2526
 
 
2527
#~ msgid "Kyrgyzstan"
 
2528
#~ msgstr "An Chirgeastáin"
 
2529
 
 
2530
#~ msgid "Laos"
 
2531
#~ msgstr "Láós"
 
2532
 
 
2533
#~ msgid "Latvia"
 
2534
#~ msgstr "An Laitvia"
 
2535
 
 
2536
#~ msgid "Lebanon"
 
2537
#~ msgstr "An Liobáin"
 
2538
 
 
2539
#~ msgid "Lesotho"
 
2540
#~ msgstr "Leosóta"
 
2541
 
 
2542
#~ msgid "Liberia"
 
2543
#~ msgstr "An Libéir"
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Libya"
 
2546
#~ msgstr "An Libia"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Liechtenstein"
 
2549
#~ msgstr "Lichtinstéin"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid "Lithuania"
 
2552
#~ msgstr "An Liotuáin"
 
2553
 
 
2554
#~ msgid "Luxembourg"
 
2555
#~ msgstr "Lucsamburg"
 
2556
 
 
2557
#~ msgid "Macau"
 
2558
#~ msgstr "Macao"
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Madagascar"
 
2561
#~ msgstr "Madagascar"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "Malawi"
 
2564
#~ msgstr "An Mhaláiv"
 
2565
 
 
2566
#~ msgid "Malaysia"
 
2567
#~ msgstr "An Mhalaeisia"
 
2568
 
 
2569
#~ msgid "Maldives"
 
2570
#~ msgstr "Oileáin Mhaildíve"
 
2571
 
 
2572
#~ msgid "Mali"
 
2573
#~ msgstr "Mailí"
 
2574
 
 
2575
#~ msgid "Malta"
 
2576
#~ msgstr "Málta"
 
2577
 
 
2578
#~ msgid "Marshall Islands"
 
2579
#~ msgstr "Oileáin Marshall"
 
2580
 
 
2581
#~ msgid "Martinique"
 
2582
#~ msgstr "An Mhartainíc"
 
2583
 
 
2584
#~ msgid "Mauritania"
 
2585
#~ msgstr "An Mháratáin"
 
2586
 
 
2587
#~ msgid "Mauritius"
 
2588
#~ msgstr "Oileán Mhuirís"
 
2589
 
 
2590
#~ msgid "Mexico"
 
2591
#~ msgstr "Meicsiceo"
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Micronesia, Federated States Of"
 
2594
#~ msgstr "Micrinéise, Stáit Cónascacha na"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Moldova"
 
2597
#~ msgstr "An Mholdóiv"
 
2598
 
 
2599
#~ msgid "Monaco"
 
2600
#~ msgstr "Monacó"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "Mongolia"
 
2603
#~ msgstr "An Mhongóil"
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "Montserrat"
 
2606
#~ msgstr "Montsarat"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "Morocco"
 
2609
#~ msgstr "Maracó"
 
2610
 
 
2611
# no def. article
 
2612
#~ msgid "Mozambique"
 
2613
#~ msgstr "Mósaimbíc"
 
2614
 
 
2615
#~ msgid "Namibia"
 
2616
#~ msgstr "An Namaib"
 
2617
 
 
2618
#~ msgid "Nauru"
 
2619
#~ msgstr "Nárúis"
 
2620
 
 
2621
#~ msgid "Nepal"
 
2622
#~ msgstr "Neipeal"
 
2623
 
 
2624
#~ msgid "Netherlands"
 
2625
#~ msgstr "An Ísiltír"
 
2626
 
 
2627
#~ msgid "Netherlands Antilles"
 
2628
#~ msgstr "Aintillí na hÍsiltíre"
 
2629
 
 
2630
#~ msgid "New Caledonia"
 
2631
#~ msgstr "An Nua-Chaladóin"
 
2632
 
 
2633
#~ msgid "New Zealand"
 
2634
#~ msgstr "An Nua-Shéalainn"
 
2635
 
 
2636
#~ msgid "Nicaragua"
 
2637
#~ msgstr "Nicearagua"
 
2638
 
 
2639
#~ msgid "Niger"
 
2640
#~ msgstr "An Nígir"
 
2641
 
 
2642
#~ msgid "Nigeria"
 
2643
#~ msgstr "An Nigéir"
 
2644
 
 
2645
#~ msgid "Niue"
 
2646
#~ msgstr "Niue"
 
2647
 
 
2648
#~ msgid "North Korea"
 
2649
#~ msgstr "Daonphoblacht Dhaonlathach na Cóiré"
 
2650
 
 
2651
#~ msgid "Northern Ireland"
 
2652
#~ msgstr "Tuaisceart Éireann"
 
2653
 
 
2654
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
 
2655
#~ msgstr "Oileáin Mhariana Thuaidh"
 
2656
 
 
2657
#~ msgid "Norway"
 
2658
#~ msgstr "An Iorua"
 
2659
 
 
2660
#~ msgid "Oman"
 
2661
#~ msgstr "Oman"
 
2662
 
 
2663
#~ msgid "Pakistan"
 
2664
#~ msgstr "An Phacastáin"
 
2665
 
 
2666
#~ msgid "Palau"
 
2667
#~ msgstr "Palau"
 
2668
 
 
2669
#~ msgid "Palestinian"
 
2670
#~ msgstr "An Phalaistín"
 
2671
 
 
2672
#~ msgid "Panama"
 
2673
#~ msgstr "Panama"
 
2674
 
 
2675
#~ msgid "Papua New Guinea"
 
2676
#~ msgstr "Nua-Ghuine Phapua"
 
2677
 
 
2678
#~ msgid "Paraguay"
 
2679
#~ msgstr "Paragua"
 
2680
 
 
2681
#~ msgid "Peru"
 
2682
#~ msgstr "Peiriú"
 
2683
 
 
2684
#~ msgid "Philippines"
 
2685
#~ msgstr "Na hOileáin Fhilipíneacha"
 
2686
 
 
2687
#~ msgid "Poland"
 
2688
#~ msgstr "An Pholainn"
 
2689
 
 
2690
#~ msgid "Portugal"
 
2691
#~ msgstr "An Phortaingéil"
 
2692
 
 
2693
#~ msgid "Puerto Rico"
 
2694
#~ msgstr "Portó Ríce"
 
2695
 
 
2696
#~ msgid "Qatar"
 
2697
#~ msgstr "Catar"
 
2698
 
 
2699
#~ msgid "Romania"
 
2700
#~ msgstr "An Rómáin"
 
2701
 
 
2702
#~ msgid "Russia"
 
2703
#~ msgstr "An Rúis"
 
2704
 
 
2705
#~ msgid "Rwanda"
 
2706
#~ msgstr "Ruanda"
 
2707
 
 
2708
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
 
2709
#~ msgstr "San Críostóir Nimheas"
 
2710
 
 
2711
#~ msgid "St. Lucia"
 
2712
#~ msgstr "St. Lucia"
 
2713
 
 
2714
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
 
2715
#~ msgstr "St. Vincent agus Grenadines"
 
2716
 
 
2717
#~ msgid "San Marino"
 
2718
#~ msgstr "San Mairíne"
 
2719
 
 
2720
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
 
2721
#~ msgstr "São Tomé agus Príncipe"
 
2722
 
 
2723
#~ msgid "Saudi Arabia"
 
2724
#~ msgstr "An Araib Shádach"
 
2725
 
 
2726
#~ msgid "Senegal"
 
2727
#~ msgstr "An tSeineagáil"
 
2728
 
 
2729
#~ msgid "Serbia & Montenegro"
 
2730
#~ msgstr "Seirbia agus Montainéagró"
 
2731
 
 
2732
#~ msgid "Seychelles"
 
2733
#~ msgstr "Na Séiséil"
 
2734
 
 
2735
#~ msgid "Sierra Leone"
 
2736
#~ msgstr "Siarra Leon"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "Singapore"
 
2739
#~ msgstr "Singeapór"
 
2740
 
 
2741
#~ msgid "Slovakia"
 
2742
#~ msgstr "An tSlóvaic"
 
2743
 
 
2744
#~ msgid "Slovenia"
 
2745
#~ msgstr "An tSlóivéin"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "Solomon Islands"
 
2748
#~ msgstr "Oileáin Sholamón"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "Somalia"
 
2751
#~ msgstr "An tSomáil"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "South Africa"
 
2754
#~ msgstr "An Afraic Theas"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "South Korea"
 
2757
#~ msgstr "Poblacht na Cóiré"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "Spain"
 
2760
#~ msgstr "An Spáinn"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Sri Lanka"
 
2763
#~ msgstr "Srí Lanca"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "Sudan"
 
2766
#~ msgstr "An tSúdáin"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "Suriname"
 
2769
#~ msgstr "Suranam"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "Swaziland"
 
2772
#~ msgstr "An tSuasalainn"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "Sweden"
 
2775
#~ msgstr "An tSualainn"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "Switzerland"
 
2778
#~ msgstr "An Eilvéis"
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "Syria"
 
2781
#~ msgstr "An tSiria"
 
2782
 
 
2783
#~ msgid "Taiwan"
 
2784
#~ msgstr "An Téaváin"
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "Tajikistan"
 
2787
#~ msgstr "An Táidsíceastáin"
 
2788
 
 
2789
#~ msgid "Tanzania"
 
2790
#~ msgstr "An Tansáin"
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "Thailand"
 
2793
#~ msgstr "An Téalainn"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "Tibet"
 
2796
#~ msgstr "Tibéid"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "Togo"
 
2799
#~ msgstr "Tógó"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "Tonga"
 
2802
#~ msgstr "Tonga"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
 
2805
#~ msgstr "Oileán na Tríonóide agus Tobága"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "Tunisia"
 
2808
#~ msgstr "An Túinéis"
 
2809
 
 
2810
#~ msgid "Turkey"
 
2811
#~ msgstr "An Tuirc"
 
2812
 
 
2813
#~ msgid "Turkmenistan"
 
2814
#~ msgstr "An Tuircméanastáin"
 
2815
 
 
2816
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
 
2817
#~ msgstr "Oileáin Turks agus Caicos"
 
2818
 
 
2819
#~ msgid "Tuvalu"
 
2820
#~ msgstr "Tuvalu"
 
2821
 
 
2822
#~ msgid "Uganda"
 
2823
#~ msgstr "Uganda"
 
2824
 
 
2825
#~ msgid "Ukraine"
 
2826
#~ msgstr "An Úcráin"
 
2827
 
 
2828
#~ msgid "United Arab Emirates"
 
2829
#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
 
2830
 
 
2831
#~ msgid "United Kingdom"
 
2832
#~ msgstr "An Ríocht Aontaithe"
 
2833
 
 
2834
#~ msgid "United States"
 
2835
#~ msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
 
2836
 
 
2837
#~ msgid "Uruguay"
 
2838
#~ msgstr "Uragua"
 
2839
 
 
2840
#~ msgid "Uzbekistan"
 
2841
#~ msgstr "Úisbéiceastáin"
 
2842
 
 
2843
#~ msgid "Vanuatu"
 
2844
#~ msgstr "Vanuatú"
 
2845
 
 
2846
#~ msgid "Vatican City"
 
2847
#~ msgstr "Cathair na Vatacáine"
 
2848
 
 
2849
#~ msgid "Venezuela"
 
2850
#~ msgstr "Veiniséala"
 
2851
 
 
2852
#~ msgid "Vietnam"
 
2853
#~ msgstr "Vítneam"
 
2854
 
 
2855
#~ msgid "Western Samoa"
 
2856
#~ msgstr "Samó Thiar"
 
2857
 
 
2858
#~ msgid "Yemen"
 
2859
#~ msgstr "An Éimin"
 
2860
 
 
2861
#~ msgid "Yugoslavia"
 
2862
#~ msgstr "An Iúgslaiv"
 
2863
 
 
2864
#~ msgid "Zaire"
 
2865
#~ msgstr "Sáír"
 
2866
 
 
2867
#~ msgid "Zambia"
 
2868
#~ msgstr "An tSaimbia"
 
2869
 
 
2870
#~ msgid "Zimbabwe"
 
2871
#~ msgstr "An tSiombáib"