~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ga/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/ga/messages/kdepim-runtime/akonadi_serializer_plugins.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Clive Johnston
  • Date: 2015-08-21 13:43:00 UTC
  • mfrom: (1.12.52)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150821134300-tul8sb2qforpw20i
Tags: 4:15.08.0-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Irish translation of akonadi_serializer_plugins
 
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the akonadi_serializer_plugins package.
 
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
 
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
 
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
 
13
"Language: ga\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
 
18
"3 : 4\n"
 
19
 
 
20
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:178
 
21
msgid "Changed Contact"
 
22
msgstr "Athraíodh an Teagmháil"
 
23
 
 
24
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:179
 
25
msgid "Conflicting Contact"
 
26
msgstr "Teagmháil Chontrártha"
 
27
 
 
28
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:269
 
29
msgid "Emails"
 
30
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
 
31
 
 
32
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:270
 
33
msgid "Phone Numbers"
 
34
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
 
35
 
 
36
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:271
 
37
msgid "Addresses"
 
38
msgstr "Seoltaí"
 
39
 
 
40
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:106
 
41
msgid "Changed Contact Group"
 
42
msgstr "Athraíodh an Grúpa Teagmhálacha"
 
43
 
 
44
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:107
 
45
msgid "Conflicting Contact Group"
 
46
msgstr "Grúpa Teagmhálacha Contrártha"
 
47
 
 
48
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:113
 
49
msgid "Name"
 
50
msgstr "Ainm"
 
51
 
 
52
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:123
 
53
msgid "Member"
 
54
msgstr "Ball"
 
55
 
 
56
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:132
 
57
msgctxt "@title:column"
 
58
msgid "Changed Alarm"
 
59
msgstr "Athraíodh an tAláram"
 
60
 
 
61
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:133
 
62
msgctxt "@title:column"
 
63
msgid "Conflicting Alarm"
 
64
msgstr "Aláram Contrártha"
 
65
 
 
66
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:299
 
67
msgctxt "@label"
 
68
msgid "Item revision"
 
69
msgstr "Leasú na míre"
 
70
 
 
71
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:180
 
72
msgid "Yes"
 
73
msgstr "Tá"
 
74
 
 
75
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:182
 
76
msgid "No"
 
77
msgstr "Níl"
 
78
 
 
79
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:209
 
80
msgid "Attendees"
 
81
msgstr "Rannpháirtithe"
 
82
 
 
83
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:212
 
84
msgid "Organizer"
 
85
msgstr "Eagraí"
 
86
 
 
87
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:216
 
88
msgid "UID"
 
89
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
 
90
 
 
91
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:220
 
92
msgid "Is all-day"
 
93
msgstr "An lá ar fad"
 
94
 
 
95
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:224
 
96
msgid "Has duration"
 
97
msgstr "Aga aige"
 
98
 
 
99
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:228
 
100
msgid "Duration"
 
101
msgstr "Aga"
 
102
 
 
103
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:237
 
104
msgid "Description"
 
105
msgstr "Cur Síos"
 
106
 
 
107
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:241
 
108
msgid "Summary"
 
109
msgstr "Achoimre"
 
110
 
 
111
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:245
 
112
msgid "Status"
 
113
msgstr "Stádas"
 
114
 
 
115
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249
 
116
msgid "Secrecy"
 
117
msgstr "Rúndacht"
 
118
 
 
119
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253
 
120
msgid "Priority"
 
121
msgstr "Tosaíocht"
 
122
 
 
123
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:257
 
124
msgid "Location"
 
125
msgstr "Suíomh"
 
126
 
 
127
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:260
 
128
msgid "Categories"
 
129
msgstr "Catagóirí"
 
130
 
 
131
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:261
 
132
msgid "Alarms"
 
133
msgstr "Aláraim"
 
134
 
 
135
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:262
 
136
msgid "Resources"
 
137
msgstr "Acmhainní"
 
138
 
 
139
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:263
 
140
msgid "Attachments"
 
141
msgstr "Iatáin"
 
142
 
 
143
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:264
 
144
msgid "Exception Dates"
 
145
msgstr "Dataí Eisceachta"
 
146
 
 
147
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:265
 
148
msgid "Exception Times"
 
149
msgstr "Amanna Eisceachta"
 
150
 
 
151
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:270
 
152
msgid "Created"
 
153
msgstr "Cruthaithe"
 
154
 
 
155
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:274
 
156
msgid "Related Uid"
 
157
msgstr "Aitheantas Gaolmhar"
 
158
 
 
159
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:283
 
160
msgid "Start time"
 
161
msgstr "Am Tosaithe"
 
162
 
 
163
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:287
 
164
msgid "Has End Date"
 
165
msgstr "Dáta Deiridh Aige"
 
166
 
 
167
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:291
 
168
msgid "End Date"
 
169
msgstr "Dáta Deiridh"
 
170
 
 
171
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:302
 
172
msgid "Has Start Date"
 
173
msgstr "Dáta Tosaigh Aige"
 
174
 
 
175
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:306
 
176
msgid "Has Due Date"
 
177
msgstr "Spriocdháta Aige"
 
178
 
 
179
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:310
 
180
msgid "Due Date"
 
181
msgstr "Spriocdháta"
 
182
 
 
183
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:314
 
184
msgid "Has Complete Date"
 
185
msgstr "Dáta Críochnaithe Aige"
 
186
 
 
187
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:318
 
188
msgid "Complete"
 
189
msgstr "Críochnaithe"
 
190
 
 
191
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:322
 
192
msgid "Completed"
 
193
msgstr "Críochnaithe"
 
194
 
 
195
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:338
 
196
msgid "Changed Event"
 
197
msgstr "Imeacht Athraithe"
 
198
 
 
199
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:339
 
200
msgid "Conflicting Event"
 
201
msgstr "Imeacht Contrártha"
 
202
 
 
203
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:341
 
204
msgid "Changed Todo"
 
205
msgstr "Athraíodh an Tasc"
 
206
 
 
207
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:342
 
208
msgid "Conflicting Todo"
 
209
msgstr "Tasc Contrártha"
 
210
 
 
211
#: kaeventformatter.cpp:50
 
212
msgctxt "@label Unique identifier"
 
213
msgid "UID"
 
214
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
 
215
 
 
216
#: kaeventformatter.cpp:51
 
217
msgctxt "@label"
 
218
msgid "Alarm type"
 
219
msgstr "Cineál an aláraim"
 
220
 
 
221
#: kaeventformatter.cpp:52
 
222
msgctxt "@label"
 
223
msgid "Alarm status"
 
224
msgstr "Cineál an aláraim"
 
225
 
 
226
#: kaeventformatter.cpp:53
 
227
msgctxt "@label"
 
228
msgid "Template name"
 
229
msgstr "Ainm an teimpléid"
 
230
 
 
231
#: kaeventformatter.cpp:54
 
232
msgctxt "@label"
 
233
msgid "Creation time"
 
234
msgstr "Am cruthaithe"
 
235
 
 
236
#: kaeventformatter.cpp:55
 
237
msgctxt "@label"
 
238
msgid "Start time"
 
239
msgstr "Am tosaithe"
 
240
 
 
241
#: kaeventformatter.cpp:56
 
242
msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
 
243
msgid "Template after time"
 
244
msgstr ""
 
245
 
 
246
#: kaeventformatter.cpp:57
 
247
msgctxt "@label"
 
248
msgid "Recurs"
 
249
msgstr "Atarlaíonn"
 
250
 
 
251
#: kaeventformatter.cpp:58
 
252
msgctxt "@label"
 
253
msgid "Recurrence"
 
254
msgstr "Atarlú"
 
255
 
 
256
#: kaeventformatter.cpp:59
 
257
msgctxt "@label"
 
258
msgid "Sub-repetition"
 
259
msgstr "Fo-athdhéanamh"
 
260
 
 
261
#: kaeventformatter.cpp:60
 
262
msgctxt "@label"
 
263
msgid "Sub-repetition interval"
 
264
msgstr "Eatramh fo-athdhéanta"
 
265
 
 
266
#: kaeventformatter.cpp:61
 
267
msgctxt "@label"
 
268
msgid "Sub-repetition count"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: kaeventformatter.cpp:62
 
272
msgctxt "@label"
 
273
msgid "Next sub-repetition"
 
274
msgstr ""
 
275
 
 
276
#: kaeventformatter.cpp:63
 
277
msgctxt "@label"
 
278
msgid "Work time only"
 
279
msgstr "Am oibre amháin"
 
280
 
 
281
#: kaeventformatter.cpp:64
 
282
msgctxt "@label"
 
283
msgid "Holidays excluded"
 
284
msgstr "Laethanta saoire as an áireamh"
 
285
 
 
286
#: kaeventformatter.cpp:65
 
287
msgctxt "@label"
 
288
msgid "Next recurrence"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: kaeventformatter.cpp:66
 
292
msgctxt "@label"
 
293
msgid "Late cancel"
 
294
msgstr "Cealú deireanach"
 
295
 
 
296
#: kaeventformatter.cpp:67
 
297
msgctxt "@label Automatically close window"
 
298
msgid "Auto close"
 
299
msgstr "Dún go huathoibríoch"
 
300
 
 
301
#: kaeventformatter.cpp:68
 
302
msgctxt "@label"
 
303
msgid "Copy to KOrganizer"
 
304
msgstr "Cóipeáil go Korganizer"
 
305
 
 
306
#: kaeventformatter.cpp:69
 
307
msgctxt "@label"
 
308
msgid "Enabled"
 
309
msgstr "Cumasaithe"
 
310
 
 
311
#: kaeventformatter.cpp:70
 
312
msgctxt "@label"
 
313
msgid "Read-only"
 
314
msgstr "Inléite amháin"
 
315
 
 
316
#: kaeventformatter.cpp:71
 
317
msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
 
318
msgid "Archive"
 
319
msgstr "Cuir i gcartlann"
 
320
 
 
321
#: kaeventformatter.cpp:72
 
322
msgctxt "@label"
 
323
msgid "Revision"
 
324
msgstr "Leasú"
 
325
 
 
326
#: kaeventformatter.cpp:73
 
327
msgctxt "@label"
 
328
msgid "Custom properties"
 
329
msgstr "Airíonna saincheaptha"
 
330
 
 
331
#: kaeventformatter.cpp:75
 
332
msgctxt "@label"
 
333
msgid "Message text"
 
334
msgstr "Téacs na teachtaireachta"
 
335
 
 
336
#: kaeventformatter.cpp:76
 
337
msgctxt "@label File to provide text for message"
 
338
msgid "Message file"
 
339
msgstr "Comhad teachtaireachta"
 
340
 
 
341
#: kaeventformatter.cpp:77
 
342
msgctxt "@label"
 
343
msgid "Foreground color"
 
344
msgstr "Dath an tulra"
 
345
 
 
346
#: kaeventformatter.cpp:78
 
347
msgctxt "@label"
 
348
msgid "Background color"
 
349
msgstr "Dath an chúlra"
 
350
 
 
351
#: kaeventformatter.cpp:79
 
352
msgctxt "@label"
 
353
msgid "Font"
 
354
msgstr "Cló"
 
355
 
 
356
#: kaeventformatter.cpp:80
 
357
msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
 
358
msgid "Pre-alarm action"
 
359
msgstr "Gníomh réamhaláraim"
 
360
 
 
361
#: kaeventformatter.cpp:81
 
362
msgctxt "@label"
 
363
msgid "Pre-alarm action cancel"
 
364
msgstr "Cealú an ghnímh réamhaláraim"
 
365
 
 
366
#: kaeventformatter.cpp:82
 
367
msgctxt "@label"
 
368
msgid "Pre-alarm action no error"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: kaeventformatter.cpp:83
 
372
msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
 
373
msgid "Post-alarm action"
 
374
msgstr "Gníomh iar-aláraim"
 
375
 
 
376
#: kaeventformatter.cpp:84
 
377
msgctxt "@label"
 
378
msgid "Confirm acknowledgement"
 
379
msgstr "Dearbhaigh admháil"
 
380
 
 
381
#: kaeventformatter.cpp:85
 
382
msgctxt "@label"
 
383
msgid "KMail serial number"
 
384
msgstr "Sraithuimhir KMail"
 
385
 
 
386
#: kaeventformatter.cpp:86
 
387
msgctxt "@label Audio method"
 
388
msgid "Sound"
 
389
msgstr "Fuaim"
 
390
 
 
391
#: kaeventformatter.cpp:87
 
392
msgctxt "@label Whether audio should repeat"
 
393
msgid "Sound repeat"
 
394
msgstr "Athsheinn an fhuaim"
 
395
 
 
396
#: kaeventformatter.cpp:88
 
397
msgctxt "@label"
 
398
msgid "Sound volume"
 
399
msgstr "Airde"
 
400
 
 
401
#: kaeventformatter.cpp:89
 
402
msgctxt "@label"
 
403
msgid "Sound fade volume"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: kaeventformatter.cpp:90
 
407
msgctxt "@label"
 
408
msgid "Sound fade time"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: kaeventformatter.cpp:91
 
412
msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
 
413
msgid "Reminder"
 
414
msgstr "Meabhrúchán"
 
415
 
 
416
#: kaeventformatter.cpp:92
 
417
msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
 
418
msgid "Reminder once only"
 
419
msgstr "Meabhrúchán uair amháin"
 
420
 
 
421
#: kaeventformatter.cpp:93
 
422
msgctxt "@label Deferral type"
 
423
msgid "Deferral"
 
424
msgstr "Cur ar Athlá"
 
425
 
 
426
#: kaeventformatter.cpp:94
 
427
msgctxt "@label"
 
428
msgid "Deferral time"
 
429
msgstr ""
 
430
 
 
431
#: kaeventformatter.cpp:95
 
432
msgctxt "@label Default deferral delay"
 
433
msgid "Deferral default"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: kaeventformatter.cpp:96
 
437
msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
 
438
msgid "Deferral default date only"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: kaeventformatter.cpp:98
 
442
msgctxt "@label A shell command"
 
443
msgid "Command"
 
444
msgstr "Ordú"
 
445
 
 
446
#: kaeventformatter.cpp:99
 
447
msgctxt "@label"
 
448
msgid "Log file"
 
449
msgstr "Logchomhad"
 
450
 
 
451
#: kaeventformatter.cpp:100
 
452
msgctxt "@label Execute in terminal window"
 
453
msgid "Execute in terminal"
 
454
msgstr "Rith i dteirminéal"
 
455
 
 
456
#: kaeventformatter.cpp:102
 
457
msgctxt "@label"
 
458
msgid "Email subject"
 
459
msgstr "Ábhar an ríomhphoist"
 
460
 
 
461
#: kaeventformatter.cpp:103
 
462
msgctxt "@label Email address"
 
463
msgid "Email sender ID"
 
464
msgstr "Aitheantas sheoltóir an ríomhphoist"
 
465
 
 
466
#: kaeventformatter.cpp:104
 
467
msgctxt "@label Email address"
 
468
msgid "Email to"
 
469
msgstr "Ríomhphost chuig"
 
470
 
 
471
#: kaeventformatter.cpp:105
 
472
msgctxt "@label true/false"
 
473
msgid "Email bcc"
 
474
msgstr "Bcc an ríomhphoist"
 
475
 
 
476
#: kaeventformatter.cpp:106
 
477
msgctxt "@label"
 
478
msgid "Email body"
 
479
msgstr "Corp na teachtaireachta"
 
480
 
 
481
#: kaeventformatter.cpp:107
 
482
msgctxt "@label"
 
483
msgid "Email attachments"
 
484
msgstr "Iatáin"
 
485
 
 
486
#: kaeventformatter.cpp:201
 
487
msgctxt "@info Alarm type"
 
488
msgid "Display (text)"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: kaeventformatter.cpp:202
 
492
msgctxt "@info Alarm type"
 
493
msgid "Display (file)"
 
494
msgstr ""
 
495
 
 
496
#: kaeventformatter.cpp:204
 
497
msgctxt "@info Alarm type"
 
498
msgid "Display (command)"
 
499
msgstr ""
 
500
 
 
501
#: kaeventformatter.cpp:205
 
502
#, fuzzy
 
503
#| msgctxt "@label A shell command"
 
504
#| msgid "Command"
 
505
msgctxt "@info Alarm type"
 
506
msgid "Command"
 
507
msgstr "Ordú"
 
508
 
 
509
#: kaeventformatter.cpp:206
 
510
#, fuzzy
 
511
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
512
#| msgid "Email"
 
513
msgctxt "@info Alarm type"
 
514
msgid "Email"
 
515
msgstr "Ríomhphost"
 
516
 
 
517
#: kaeventformatter.cpp:207
 
518
#, fuzzy
 
519
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
520
#| msgid "Audio"
 
521
msgctxt "@info Alarm type"
 
522
msgid "Audio"
 
523
msgstr "Fuaim"
 
524
 
 
525
#: kaeventformatter.cpp:212
 
526
#, fuzzy
 
527
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
528
#| msgid "Active"
 
529
msgctxt "@info Alarm type"
 
530
msgid "Active"
 
531
msgstr "Gníomhach"
 
532
 
 
533
#: kaeventformatter.cpp:213
 
534
#, fuzzy
 
535
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
536
#| msgid "Archived"
 
537
msgctxt "@info Alarm type"
 
538
msgid "Archived"
 
539
msgstr "Cartlannaithe"
 
540
 
 
541
#: kaeventformatter.cpp:214
 
542
#, fuzzy
 
543
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
544
#| msgid "Template"
 
545
msgctxt "@info Alarm type"
 
546
msgid "Template"
 
547
msgstr "Teimpléad"
 
548
 
 
549
#: kaeventformatter.cpp:226
 
550
#, kde-format
 
551
msgctxt "@info Repeat at login"
 
552
msgid "At login until %1"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: kaeventformatter.cpp:254
 
556
#, fuzzy, kde-format
 
557
#| msgctxt "@info/plain"
 
558
#| msgid "%1"
 
559
msgctxt "@info"
 
560
msgid "%1"
 
561
msgstr "%1"
 
562
 
 
563
#: kaeventformatter.cpp:261
 
564
#, fuzzy
 
565
#| msgctxt "@info/plain Using default font"
 
566
#| msgid "Default"
 
567
msgctxt "@info Using default font"
 
568
msgid "Default"
 
569
msgstr "Réamhshocrú"
 
570
 
 
571
#: kaeventformatter.cpp:268
 
572
#, fuzzy
 
573
#| msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
 
574
#| msgid "Reminder"
 
575
msgctxt "@info"
 
576
msgid "Reminder"
 
577
msgstr "Meabhrúchán"
 
578
 
 
579
#: kaeventformatter.cpp:275
 
580
#, fuzzy
 
581
#| msgctxt "@info/plain"
 
582
#| msgid "Speak"
 
583
msgctxt "@info"
 
584
msgid "Speak"
 
585
msgstr "Léigh"
 
586
 
 
587
#: kaeventformatter.cpp:276
 
588
#, fuzzy
 
589
#| msgctxt "@info/plain"
 
590
#| msgid "Beep"
 
591
msgctxt "@info"
 
592
msgid "Beep"
 
593
msgstr "Bíp"
 
594
 
 
595
#: kaeventformatter.cpp:279 kaeventformatter.cpp:282
 
596
#, fuzzy, kde-format
 
597
#| msgctxt "@info/plain Percentage"
 
598
#| msgid "%1%%"
 
599
msgctxt "@info Percentage"
 
600
msgid "%1%%"
 
601
msgstr "%1%%"
 
602
 
 
603
#: kaeventformatter.cpp:285
 
604
#, fuzzy, kde-format
 
605
#| msgctxt "@info/plain"
 
606
#| msgid "1 Second"
 
607
#| msgid_plural "%1 Seconds"
 
608
msgctxt "@info"
 
609
msgid "1 Second"
 
610
msgid_plural "%1 Seconds"
 
611
msgstr[0] "1 Soicind"
 
612
msgstr[1] "%1 Shoicind"
 
613
msgstr[2] "%1 Shoicind"
 
614
msgstr[3] "%1 Soicind"
 
615
msgstr[4] "%1 Soicind"
 
616
 
 
617
#: kaeventformatter.cpp:299
 
618
#, fuzzy
 
619
#| msgctxt "@info/plain Error indication"
 
620
#| msgid "error!"
 
621
msgctxt "@info Error indication"
 
622
msgid "error!"
 
623
msgstr "earráid!"
 
624
 
 
625
#: kaeventformatter.cpp:304
 
626
#, fuzzy
 
627
#| msgid "Yes"
 
628
msgctxt "@info General purpose status indication: yes or no"
 
629
msgid "Yes"
 
630
msgstr "Tá"
 
631
 
 
632
#: kaeventformatter.cpp:305
 
633
#, fuzzy
 
634
#| msgid "No"
 
635
msgctxt "@info General purpose status indication: yes or no"
 
636
msgid "No"
 
637
msgstr "Níl"
 
638
 
 
639
#: kaeventformatter.cpp:318 kaeventformatter.cpp:333
 
640
#, fuzzy, kde-format
 
641
#| msgctxt "@info/plain"
 
642
#| msgid "1 Minute"
 
643
#| msgid_plural "%1 Minutes"
 
644
msgctxt "@info"
 
645
msgid "1 Minute"
 
646
msgid_plural "%1 Minutes"
 
647
msgstr[0] "Aon Nóiméad"
 
648
msgstr[1] "Dhá Nóiméad"
 
649
msgstr[2] "%1 Nóiméad"
 
650
msgstr[3] "%1 Nóiméad"
 
651
msgstr[4] "%1 Nóiméad"
 
652
 
 
653
#: kaeventformatter.cpp:335
 
654
#, fuzzy, kde-format
 
655
#| msgctxt "@info/plain"
 
656
#| msgid "1 Hour"
 
657
#| msgid_plural "%1 Hours"
 
658
msgctxt "@info"
 
659
msgid "1 Hour"
 
660
msgid_plural "%1 Hours"
 
661
msgstr[0] "1 Uair"
 
662
msgstr[1] "%1 Uair"
 
663
msgstr[2] "%1 hUaire"
 
664
msgstr[3] "%1 nUaire"
 
665
msgstr[4] "%1 Uair"
 
666
 
 
667
#: kaeventformatter.cpp:337
 
668
#, fuzzy, kde-format
 
669
#| msgctxt "@info/plain"
 
670
#| msgid "1 Day"
 
671
#| msgid_plural "%1 Days"
 
672
msgctxt "@info"
 
673
msgid "1 Day"
 
674
msgid_plural "%1 Days"
 
675
msgstr[0] "Lá amháin"
 
676
msgstr[1] "%1 Lá"
 
677
msgstr[2] "%1 Lá"
 
678
msgstr[3] "%1 Lá"
 
679
msgstr[4] "%1 Lá"
 
680
 
 
681
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
 
682
#~ msgid "Command"
 
683
#~ msgstr "Ordú"
 
684
 
 
685
#~ msgctxt "@info/plain"
 
686
#~ msgid "Reminder"
 
687
#~ msgstr "Meabhrúchán"
 
688
 
 
689
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
 
690
#~ msgid "Yes"
 
691
#~ msgstr "Tá"
 
692
 
 
693
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
 
694
#~ msgid "No"
 
695
#~ msgstr "Níl"