1
# Irish translation of akonadi_serializer_plugins
2
# Copyright (C) 2011 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the akonadi_serializer_plugins package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2011.
7
"Project-Id-Version: akonadi_serializer_plugins\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-07-26 10:16+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:28-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:178
21
msgid "Changed Contact"
22
msgstr "Athraíodh an Teagmháil"
24
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:179
25
msgid "Conflicting Contact"
26
msgstr "Teagmháil Chontrártha"
28
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:269
30
msgstr "Seoltaí Ríomhphoist"
32
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:270
34
msgstr "Uimhreacha Teileafóin"
36
#: akonadi_serializer_addressee.cpp:271
40
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:106
41
msgid "Changed Contact Group"
42
msgstr "Athraíodh an Grúpa Teagmhálacha"
44
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:107
45
msgid "Conflicting Contact Group"
46
msgstr "Grúpa Teagmhálacha Contrártha"
48
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:113
52
#: akonadi_serializer_contactgroup.cpp:123
56
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:132
57
msgctxt "@title:column"
59
msgstr "Athraíodh an tAláram"
61
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:133
62
msgctxt "@title:column"
63
msgid "Conflicting Alarm"
64
msgstr "Aláram Contrártha"
66
#: akonadi_serializer_kalarm.cpp:299
69
msgstr "Leasú na míre"
71
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:180
75
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:182
79
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:209
81
msgstr "Rannpháirtithe"
83
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:212
87
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:216
89
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
91
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:220
95
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:224
99
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:228
103
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:237
107
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:241
111
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:245
115
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:249
119
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:253
123
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:257
127
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:260
131
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:261
135
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:262
139
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:263
143
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:264
144
msgid "Exception Dates"
145
msgstr "Dataí Eisceachta"
147
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:265
148
msgid "Exception Times"
149
msgstr "Amanna Eisceachta"
151
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:270
155
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:274
157
msgstr "Aitheantas Gaolmhar"
159
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:283
163
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:287
165
msgstr "Dáta Deiridh Aige"
167
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:291
169
msgstr "Dáta Deiridh"
171
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:302
172
msgid "Has Start Date"
173
msgstr "Dáta Tosaigh Aige"
175
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:306
177
msgstr "Spriocdháta Aige"
179
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:310
183
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:314
184
msgid "Has Complete Date"
185
msgstr "Dáta Críochnaithe Aige"
187
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:318
189
msgstr "Críochnaithe"
191
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:322
193
msgstr "Críochnaithe"
195
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:338
196
msgid "Changed Event"
197
msgstr "Imeacht Athraithe"
199
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:339
200
msgid "Conflicting Event"
201
msgstr "Imeacht Contrártha"
203
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:341
205
msgstr "Athraíodh an Tasc"
207
#: akonadi_serializer_kcalcore.cpp:342
208
msgid "Conflicting Todo"
209
msgstr "Tasc Contrártha"
211
#: kaeventformatter.cpp:50
212
msgctxt "@label Unique identifier"
214
msgstr "Aitheantas Úsáideora"
216
#: kaeventformatter.cpp:51
219
msgstr "Cineál an aláraim"
221
#: kaeventformatter.cpp:52
224
msgstr "Cineál an aláraim"
226
#: kaeventformatter.cpp:53
228
msgid "Template name"
229
msgstr "Ainm an teimpléid"
231
#: kaeventformatter.cpp:54
233
msgid "Creation time"
234
msgstr "Am cruthaithe"
236
#: kaeventformatter.cpp:55
241
#: kaeventformatter.cpp:56
242
msgctxt "@label Start delay configured in an alarm template"
243
msgid "Template after time"
246
#: kaeventformatter.cpp:57
251
#: kaeventformatter.cpp:58
256
#: kaeventformatter.cpp:59
258
msgid "Sub-repetition"
259
msgstr "Fo-athdhéanamh"
261
#: kaeventformatter.cpp:60
263
msgid "Sub-repetition interval"
264
msgstr "Eatramh fo-athdhéanta"
266
#: kaeventformatter.cpp:61
268
msgid "Sub-repetition count"
271
#: kaeventformatter.cpp:62
273
msgid "Next sub-repetition"
276
#: kaeventformatter.cpp:63
278
msgid "Work time only"
279
msgstr "Am oibre amháin"
281
#: kaeventformatter.cpp:64
283
msgid "Holidays excluded"
284
msgstr "Laethanta saoire as an áireamh"
286
#: kaeventformatter.cpp:65
288
msgid "Next recurrence"
291
#: kaeventformatter.cpp:66
294
msgstr "Cealú deireanach"
296
#: kaeventformatter.cpp:67
297
msgctxt "@label Automatically close window"
299
msgstr "Dún go huathoibríoch"
301
#: kaeventformatter.cpp:68
303
msgid "Copy to KOrganizer"
304
msgstr "Cóipeáil go Korganizer"
306
#: kaeventformatter.cpp:69
311
#: kaeventformatter.cpp:70
314
msgstr "Inléite amháin"
316
#: kaeventformatter.cpp:71
317
msgctxt "@label Whether alarm should be archived"
319
msgstr "Cuir i gcartlann"
321
#: kaeventformatter.cpp:72
326
#: kaeventformatter.cpp:73
328
msgid "Custom properties"
329
msgstr "Airíonna saincheaptha"
331
#: kaeventformatter.cpp:75
334
msgstr "Téacs na teachtaireachta"
336
#: kaeventformatter.cpp:76
337
msgctxt "@label File to provide text for message"
339
msgstr "Comhad teachtaireachta"
341
#: kaeventformatter.cpp:77
343
msgid "Foreground color"
344
msgstr "Dath an tulra"
346
#: kaeventformatter.cpp:78
348
msgid "Background color"
349
msgstr "Dath an chúlra"
351
#: kaeventformatter.cpp:79
356
#: kaeventformatter.cpp:80
357
msgctxt "@label Shell command to execute before alarm"
358
msgid "Pre-alarm action"
359
msgstr "Gníomh réamhaláraim"
361
#: kaeventformatter.cpp:81
363
msgid "Pre-alarm action cancel"
364
msgstr "Cealú an ghnímh réamhaláraim"
366
#: kaeventformatter.cpp:82
368
msgid "Pre-alarm action no error"
371
#: kaeventformatter.cpp:83
372
msgctxt "@label Shell command to execute after alarm"
373
msgid "Post-alarm action"
374
msgstr "Gníomh iar-aláraim"
376
#: kaeventformatter.cpp:84
378
msgid "Confirm acknowledgement"
379
msgstr "Dearbhaigh admháil"
381
#: kaeventformatter.cpp:85
383
msgid "KMail serial number"
384
msgstr "Sraithuimhir KMail"
386
#: kaeventformatter.cpp:86
387
msgctxt "@label Audio method"
391
#: kaeventformatter.cpp:87
392
msgctxt "@label Whether audio should repeat"
394
msgstr "Athsheinn an fhuaim"
396
#: kaeventformatter.cpp:88
401
#: kaeventformatter.cpp:89
403
msgid "Sound fade volume"
406
#: kaeventformatter.cpp:90
408
msgid "Sound fade time"
411
#: kaeventformatter.cpp:91
412
msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
416
#: kaeventformatter.cpp:92
417
msgctxt "@label Whether reminder is on first recurrence only"
418
msgid "Reminder once only"
419
msgstr "Meabhrúchán uair amháin"
421
#: kaeventformatter.cpp:93
422
msgctxt "@label Deferral type"
424
msgstr "Cur ar Athlá"
426
#: kaeventformatter.cpp:94
428
msgid "Deferral time"
431
#: kaeventformatter.cpp:95
432
msgctxt "@label Default deferral delay"
433
msgid "Deferral default"
436
#: kaeventformatter.cpp:96
437
msgctxt "@label Whether deferral time is date-only by default"
438
msgid "Deferral default date only"
441
#: kaeventformatter.cpp:98
442
msgctxt "@label A shell command"
446
#: kaeventformatter.cpp:99
451
#: kaeventformatter.cpp:100
452
msgctxt "@label Execute in terminal window"
453
msgid "Execute in terminal"
454
msgstr "Rith i dteirminéal"
456
#: kaeventformatter.cpp:102
458
msgid "Email subject"
459
msgstr "Ábhar an ríomhphoist"
461
#: kaeventformatter.cpp:103
462
msgctxt "@label Email address"
463
msgid "Email sender ID"
464
msgstr "Aitheantas sheoltóir an ríomhphoist"
466
#: kaeventformatter.cpp:104
467
msgctxt "@label Email address"
469
msgstr "Ríomhphost chuig"
471
#: kaeventformatter.cpp:105
472
msgctxt "@label true/false"
474
msgstr "Bcc an ríomhphoist"
476
#: kaeventformatter.cpp:106
479
msgstr "Corp na teachtaireachta"
481
#: kaeventformatter.cpp:107
483
msgid "Email attachments"
486
#: kaeventformatter.cpp:201
487
msgctxt "@info Alarm type"
488
msgid "Display (text)"
491
#: kaeventformatter.cpp:202
492
msgctxt "@info Alarm type"
493
msgid "Display (file)"
496
#: kaeventformatter.cpp:204
497
msgctxt "@info Alarm type"
498
msgid "Display (command)"
501
#: kaeventformatter.cpp:205
503
#| msgctxt "@label A shell command"
505
msgctxt "@info Alarm type"
509
#: kaeventformatter.cpp:206
511
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
513
msgctxt "@info Alarm type"
517
#: kaeventformatter.cpp:207
519
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
521
msgctxt "@info Alarm type"
525
#: kaeventformatter.cpp:212
527
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
529
msgctxt "@info Alarm type"
533
#: kaeventformatter.cpp:213
535
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
537
msgctxt "@info Alarm type"
539
msgstr "Cartlannaithe"
541
#: kaeventformatter.cpp:214
543
#| msgctxt "@info/plain Alarm type"
545
msgctxt "@info Alarm type"
549
#: kaeventformatter.cpp:226
551
msgctxt "@info Repeat at login"
552
msgid "At login until %1"
555
#: kaeventformatter.cpp:254
557
#| msgctxt "@info/plain"
563
#: kaeventformatter.cpp:261
565
#| msgctxt "@info/plain Using default font"
567
msgctxt "@info Using default font"
571
#: kaeventformatter.cpp:268
573
#| msgctxt "@label Whether the alarm has a reminder"
579
#: kaeventformatter.cpp:275
581
#| msgctxt "@info/plain"
587
#: kaeventformatter.cpp:276
589
#| msgctxt "@info/plain"
595
#: kaeventformatter.cpp:279 kaeventformatter.cpp:282
597
#| msgctxt "@info/plain Percentage"
599
msgctxt "@info Percentage"
603
#: kaeventformatter.cpp:285
605
#| msgctxt "@info/plain"
607
#| msgid_plural "%1 Seconds"
610
msgid_plural "%1 Seconds"
611
msgstr[0] "1 Soicind"
612
msgstr[1] "%1 Shoicind"
613
msgstr[2] "%1 Shoicind"
614
msgstr[3] "%1 Soicind"
615
msgstr[4] "%1 Soicind"
617
#: kaeventformatter.cpp:299
619
#| msgctxt "@info/plain Error indication"
621
msgctxt "@info Error indication"
625
#: kaeventformatter.cpp:304
628
msgctxt "@info General purpose status indication: yes or no"
632
#: kaeventformatter.cpp:305
635
msgctxt "@info General purpose status indication: yes or no"
639
#: kaeventformatter.cpp:318 kaeventformatter.cpp:333
641
#| msgctxt "@info/plain"
643
#| msgid_plural "%1 Minutes"
646
msgid_plural "%1 Minutes"
647
msgstr[0] "Aon Nóiméad"
648
msgstr[1] "Dhá Nóiméad"
649
msgstr[2] "%1 Nóiméad"
650
msgstr[3] "%1 Nóiméad"
651
msgstr[4] "%1 Nóiméad"
653
#: kaeventformatter.cpp:335
655
#| msgctxt "@info/plain"
657
#| msgid_plural "%1 Hours"
660
msgid_plural "%1 Hours"
663
msgstr[2] "%1 hUaire"
664
msgstr[3] "%1 nUaire"
667
#: kaeventformatter.cpp:337
669
#| msgctxt "@info/plain"
671
#| msgid_plural "%1 Days"
674
msgid_plural "%1 Days"
675
msgstr[0] "Lá amháin"
681
#~ msgctxt "@info/plain Alarm type"
685
#~ msgctxt "@info/plain"
687
#~ msgstr "Meabhrúchán"
689
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"
693
#~ msgctxt "@info/plain General purpose status indication: yes or no"