1
# Irish translation of libmessagecomposer
2
# Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libmessagecomposer package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: libmessagecomposer\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-05-05 09:04+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 00:57-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:201
21
msgid "Failed to compress attachment"
24
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:213
26
"The compressed attachment is larger than the original. Do you want to keep "
30
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:216
31
msgctxt "Do not compress"
35
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:217
39
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:236
40
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:966
41
msgid "Failed to attach file"
44
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:305
46
#| msgid "Unable to edit attachment"
47
msgid "Failed to reload attachment"
48
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
50
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:353
55
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:371
56
msgctxt "@action:inmenu Open With"
60
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:373
61
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:382
64
msgstr "&Oscail Le..."
66
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:409
67
msgid "Failed to attach public key"
70
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:476
71
msgid "Attach &Public Key..."
74
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:480
75
msgid "Attach &My Public Key"
78
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:483
79
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:489
80
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:496
81
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:506
85
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:488
86
#: composer/composerviewbase.cpp:1687
87
msgid "&Attach File..."
88
msgstr "Ce&angail Comhad..."
90
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:491
91
msgid "Add Attachment..."
92
msgstr "Cuir Iatán Leis..."
94
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:495
96
#| msgid "Attach directory"
97
msgid "&Attach Directory..."
98
msgstr "Ceangail comhadlann"
100
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:500
101
msgid "Attach Own vCard"
104
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:501
108
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:505
110
#| msgid "Attach directory"
111
msgid "&Attach vCards..."
112
msgstr "Ceangail comhadlann"
114
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:517
115
msgid "&Remove Attachment"
116
msgstr "&Bain an tIatán"
118
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:518
122
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:522
127
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:525
132
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:528
137
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:531
139
msgstr "Cuir in Eagar le..."
141
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:535
142
msgid "&Save Attachment As..."
143
msgstr "&Sábháil Iatán Mar..."
145
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:537
147
msgstr "Sábháil Mar..."
149
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:543
150
msgid "Attachment Pr&operties..."
151
msgstr "Airíonna an &Iatáin..."
153
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:544
157
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:550
159
msgstr "Roghnaigh Uile"
161
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:554
165
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:684
166
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:713
167
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:768
168
msgid "KMail was unable to write the attachment to a temporary file."
171
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:685
172
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:714
173
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:730
174
msgid "Unable to open attachment"
175
msgstr "Ní féidir an t-iatán a oscailt"
177
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:729
178
msgid "KMail was unable to open the attachment."
179
msgstr "Níorbh fhéidir le KMail an t-iatán a oscailt."
181
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:769
182
msgid "Unable to edit attachment"
183
msgstr "Ní féidir an t-iatán a chur in eagar"
185
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:811
189
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:816
190
msgid "Save Attachment As"
191
msgstr "Sábháil an tIatán Mar"
193
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:841
197
"Do you want to replace it?"
199
"Tá comhad %1 ann cheana.\n"
200
"An bhfuil fonn ort scríobh air?"
202
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:841
204
msgstr "Sábháil go Comhad"
206
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:841
210
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:874
212
msgid "Do you really want to attach this directory \"%1\" ?"
213
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat comhadlann \"%1\" a cheangal?"
215
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:874
216
msgid "Attach directory"
217
msgstr "Ceangail comhadlann"
219
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:904
220
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:915
222
#| msgid "Attach directory"
223
msgid "Attach Directory"
224
msgstr "Ceangail comhadlann"
226
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:906
227
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:930
231
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:928
232
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:939
234
msgstr "Cuir Comhad Leis"
236
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:989
237
msgid "Attach Public OpenPGP Key"
238
msgstr "Ceangail Eochair Phoiblí OpenPGP"
240
#: attachment/attachmentcontrollerbase.cpp:990
241
msgid "Select the public key which should be attached."
242
msgstr "Roghnaigh an eochair phoiblí le ceangal."
244
#: attachment/attachmentmodel.cpp:163
245
msgid "unnamed attachment"
246
msgstr "iatán gan ainm"
248
#: attachment/attachmentmodel.cpp:452
249
msgctxt "@title column attachment name."
253
#: attachment/attachmentmodel.cpp:454
254
msgctxt "@title column attachment size."
258
#: attachment/attachmentmodel.cpp:456
259
msgctxt "@title column attachment encoding."
263
#: attachment/attachmentmodel.cpp:458
264
msgctxt "@title column attachment type."
268
#: attachment/attachmentmodel.cpp:460
269
msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
273
#: attachment/attachmentmodel.cpp:462
274
msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
278
#: attachment/attachmentmodel.cpp:464
279
msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
283
#: attachment/attachmentmodel.cpp:466
284
msgctxt "@title column attachment inlined checkbox."
285
msgid "Suggest Automatic Display"
288
#: composer/composer.cpp:273
289
msgid "No key data for recipients found."
292
#: composer/composerlineedit.cpp:169
293
msgid "vCard Import Failed"
294
msgstr "Theip ar Iompórtáil v-Chárta"
296
#: composer/composerlineedit.cpp:170
298
msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
299
msgstr "<qt>Ní féidir <b>%1</b> a rochtain.</qt>"
301
#: composer/composerlineedit.cpp:221
302
msgid "Edit Recent Addresses..."
303
msgstr "Cuir seoltaí is déanaí in eagar..."
305
#: composer/composerlineedit.cpp:244
306
msgid "Recent Addresses"
307
msgstr "Seoltaí Is Déanaí"
309
#: composer/composerviewbase.cpp:301
310
msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
313
#: composer/composerviewbase.cpp:302
314
msgid "&Keep markup, do not encrypt"
317
#: composer/composerviewbase.cpp:303
318
msgid "&Keep markup, do not sign"
321
#: composer/composerviewbase.cpp:305
322
msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
325
#: composer/composerviewbase.cpp:306
326
msgid "Encrypt (delete markup)"
329
#: composer/composerviewbase.cpp:307
330
msgid "Sign (delete markup)"
333
#: composer/composerviewbase.cpp:309
335
"<qt><p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p><p>do "
336
"you want to delete your markup?</p></qt>"
339
#: composer/composerviewbase.cpp:311
340
msgid "Sign/Encrypt Message?"
341
msgstr "Sínigh/Criptigh an Teachtaireacht?"
343
#: composer/composerviewbase.cpp:450
344
msgid "It was not possible to create a message composer."
347
#: composer/composerviewbase.cpp:458
348
msgid "Do you want to resize images?"
351
#: composer/composerviewbase.cpp:459
352
msgid "Auto Resize Images"
355
#: composer/composerviewbase.cpp:636 composer/composerviewbase.cpp:650
356
#: composer/composerviewbase.cpp:671
357
msgid "Failed to resolve keys. Please report a bug."
360
#: composer/composerviewbase.cpp:835 composer/composerviewbase.cpp:1098
361
msgid "Job cancelled by the user"
362
msgstr "Bhí an jab cealaithe ag an úsáideoir"
364
#: composer/composerviewbase.cpp:840
367
"Could not compose message: %1 \n"
368
" Please report this bug."
371
#: composer/composerviewbase.cpp:842
373
msgid "Could not compose message: %1"
374
msgstr "Níorbh fhéidir an teachtaireacht a chumadh: %1"
376
#: composer/composerviewbase.cpp:913
378
msgid "There were problems trying to queue the message for sending: %1"
381
#: composer/composerviewbase.cpp:1101
383
msgid "Could not autosave message: %1"
386
#: composer/composerviewbase.cpp:1120
387
msgid "Could not write all data to file."
390
#: composer/composerviewbase.cpp:1124
391
msgid "Could not finalize the file."
394
#: composer/composerviewbase.cpp:1129
395
msgid "Could not open file."
396
msgstr "Ní féidir an comhad a oscailt."
398
#: composer/composerviewbase.cpp:1135
401
"Autosaving the message as %1 failed.\n"
406
#: composer/composerviewbase.cpp:1141
407
msgid "Autosaving Message Failed"
410
#: composer/composerviewbase.cpp:1227
412
msgid "Failed to save the message: %1"
415
#: composer/composerviewbase.cpp:1683
417
"The message you have composed seems to refer to an attached file but you "
418
"have not attached anything.\n"
419
"Do you want to attach a file to your message?"
422
#: composer/composerviewbase.cpp:1686
423
msgid "File Attachment Reminder"
426
#: composer/composerviewbase.cpp:1688
428
msgstr "&Seol mar atá"
430
#: composer/composerviewbase.cpp:1741
432
"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
433
"whether or not to sign this message.\n"
437
#: composer/composerviewbase.cpp:1746 composer/composerviewbase.cpp:1772
438
msgid "Sign Message?"
439
msgstr "Sínigh an Teachtaireacht?"
441
#: composer/composerviewbase.cpp:1747 composer/composerviewbase.cpp:1773
446
#: composer/composerviewbase.cpp:1748 composer/composerviewbase.cpp:1774
450
#: composer/composerviewbase.cpp:1768
452
"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
456
#: composer/composerviewbase.cpp:1793
458
"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
459
"configured for this identity."
462
#: composer/composerviewbase.cpp:1797
463
msgid "Send Unsigned?"
464
msgstr "Seol Gan Síniú?"
466
#: composer/composerviewbase.cpp:1798
467
msgid "Send &Unsigned"
468
msgstr "Seol &Gan Síniú"
470
#: composer/composerviewbase.cpp:1815
472
"Some parts of this message will not be signed.\n"
473
"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
474
"Sign all parts instead?"
477
#: composer/composerviewbase.cpp:1818
479
"This message will not be signed.\n"
480
"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
481
"Sign message instead?"
484
#: composer/composerviewbase.cpp:1822
485
msgid "&Sign All Parts"
486
msgstr "&Sínigh Gach Páirt"
488
#: composer/composerviewbase.cpp:1822
492
#: composer/composerviewbase.cpp:1824
493
msgid "Unsigned-Message Warning"
496
#: composer/composerviewbase.cpp:1826
498
msgstr "&Seol Mar Atá"
500
#: composer/composerviewbase.cpp:1867
502
"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
503
"Encrypt this message?"
506
#: composer/composerviewbase.cpp:1869
508
"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be "
509
"asked whether or not to encrypt this message.\n"
510
"Encrypt this message?"
513
#: composer/composerviewbase.cpp:1874 composer/composerviewbase.cpp:1904
514
msgid "Encrypt Message?"
515
msgstr "Criptigh an Teachtaireacht?"
517
#: composer/composerviewbase.cpp:1876
518
msgid "Sign && &Encrypt"
519
msgstr "Sínigh agus &Criptigh"
521
#: composer/composerviewbase.cpp:1877 composer/composerviewbase.cpp:1905
522
#: composer/composerviewbase.cpp:1957 composer/keyresolver.cpp:1517
523
#: composer/keyresolver.cpp:1558
527
#: composer/composerviewbase.cpp:1879 composer/composerviewbase.cpp:1962
529
msgstr "&Sínigh Amháin"
531
#: composer/composerviewbase.cpp:1880 composer/composerviewbase.cpp:1963
533
msgstr "&Seol Mar Atá"
535
#: composer/composerviewbase.cpp:1900
537
"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
538
"Encrypt this message?"
541
#: composer/composerviewbase.cpp:1906
542
msgid "Do &Not Encrypt"
543
msgstr "&Ná Criptigh"
545
#: composer/composerviewbase.cpp:1925
547
"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to "
548
"yourself, but no valid trusted encryption keys have been configured for this "
552
#: composer/composerviewbase.cpp:1930
553
msgid "Send Unencrypted?"
554
msgstr "Seol Gan Criptiú?"
556
#: composer/composerviewbase.cpp:1931 composer/keyresolver.cpp:1541
557
msgid "Send &Unencrypted"
558
msgstr "Seol &Gan Criptiú"
560
#: composer/composerviewbase.cpp:1948
562
"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
563
"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or "
564
"leak sensitive information.\n"
565
"Encrypt all parts instead?"
568
#: composer/composerviewbase.cpp:1952
570
"This message will not be encrypted.\n"
571
"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
573
"Encrypt messages instead?"
576
#: composer/composerviewbase.cpp:1957
577
msgid "&Encrypt All Parts"
578
msgstr "&Criptigh Gach Páirt"
580
#: composer/composerviewbase.cpp:1959
581
msgid "Unencrypted Message Warning"
584
#: composer/keyresolver.cpp:320
586
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
587
"certificates is not fully trusted for encryption."
590
#: composer/keyresolver.cpp:323
593
"One or more of the OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates for "
594
"recipient \"%1\" is not fully trusted for encryption."
597
#: composer/keyresolver.cpp:329
600
"The following keys are only marginally trusted: \n"
603
#: composer/keyresolver.cpp:333
606
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
609
#: composer/keyresolver.cpp:337
612
"The following keys or certificates are <b>revoked</b>: \n"
615
#: composer/keyresolver.cpp:341
616
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
619
#: composer/keyresolver.cpp:650
622
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
623
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
625
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
626
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
628
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
629
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
631
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
632
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
634
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
635
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
637
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
638
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
640
"<p>Chuaigh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
641
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
643
#: composer/keyresolver.cpp:654
646
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
647
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
649
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
650
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
652
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
653
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
655
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
656
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
658
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
659
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
661
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
662
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
664
"<p>Chuaigh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=center><b>%2</b> "
665
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
667
#: composer/keyresolver.cpp:658
670
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
671
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
673
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
674
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
676
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
677
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm níos lú ná lá amháin ó shin.</p>"
679
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
680
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
682
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
683
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
685
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
686
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
688
"<p>Chuaigh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=center><b>%2</b> "
689
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm %1 lá ó shin.</p>"
691
#: composer/keyresolver.cpp:669
694
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
695
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
696
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
698
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
699
"signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
700
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
707
#: composer/keyresolver.cpp:675
710
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
711
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
712
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
714
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/MIME "
715
"encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
716
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
723
#: composer/keyresolver.cpp:681
726
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
727
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
728
"less than a day ago.</p>"
730
"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
731
"certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired %1 "
739
#: composer/keyresolver.cpp:688
742
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
743
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
744
"%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
746
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
747
"your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
748
"%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
755
#: composer/keyresolver.cpp:694
758
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
759
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
760
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
762
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
763
"your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
764
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
771
#: composer/keyresolver.cpp:700
774
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
775
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
776
"p><p>expired less than a day ago.</p>"
778
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/"
779
"MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
780
"p><p>expired %1 days ago.</p>"
787
#: composer/keyresolver.cpp:712
790
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
791
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
793
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
794
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
801
#: composer/keyresolver.cpp:716
804
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
805
"number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
807
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
808
"number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
815
#: composer/keyresolver.cpp:720
818
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
819
"</p><p>expired less than a day ago.</p>"
821
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)"
822
"</p><p>expired %1 days ago.</p>"
829
#: composer/keyresolver.cpp:731
830
msgid "OpenPGP Key Expired"
831
msgstr "Chuaigh an eochair OpenPGP as feidhm"
833
#: composer/keyresolver.cpp:732
834
msgid "S/MIME Certificate Expired"
835
msgstr "Chuaigh an teastas S/MIME as feidhm"
837
#: composer/keyresolver.cpp:755
840
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
841
"p><p>expires in less than a day.</p>"
843
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
844
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
846
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
847
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
849
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
850
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
852
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
853
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
855
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
856
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
858
"<p>Rachaidh d'eochair shínithe OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
859
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
861
#: composer/keyresolver.cpp:759
864
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
865
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
867
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
868
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
870
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
871
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
873
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
874
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
876
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
877
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
879
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
880
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
882
"<p>Rachaidh d'eochair chriptiúcháin OpenPGP</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
883
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
885
#: composer/keyresolver.cpp:763
888
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
889
"p><p>expires in less than a day.</p>"
891
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
892
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
894
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
895
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann níos lú ná lá amháin.</p>"
897
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
898
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
900
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
901
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
903
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
904
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
906
"<p>Rachaidh an eochair OpenPGP le haghaidh</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
907
"(Aitheantas 0x%3)</p><p>as feidhm i gceann %1 lá.</p>"
909
#: composer/keyresolver.cpp:774
912
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
913
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
914
"</p><p>expires in less than a day.</p>"
916
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
917
"MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)"
918
"</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
925
#: composer/keyresolver.cpp:780
928
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
929
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
930
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
932
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
933
"MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
934
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
941
#: composer/keyresolver.cpp:786
944
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
945
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
946
"p><p>expires in less than a day.</p>"
948
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
949
"certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
950
"p><p>expires in less than %1 days.</p>"
957
#: composer/keyresolver.cpp:793
960
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
961
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
962
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
964
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
965
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
966
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
973
#: composer/keyresolver.cpp:799
976
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
977
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
978
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
980
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
981
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
982
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
989
#: composer/keyresolver.cpp:805
992
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
993
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
994
"%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
996
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
997
"p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number "
998
"%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1005
#: composer/keyresolver.cpp:817
1008
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1009
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1011
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1012
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1019
#: composer/keyresolver.cpp:821
1022
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1023
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1025
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1026
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1033
#: composer/keyresolver.cpp:825
1036
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1037
"number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1039
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1040
"number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1047
#: composer/keyresolver.cpp:836
1048
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1049
msgstr "Rachaidh an eochair OpenPGP as feidhm go luath"
1051
#: composer/keyresolver.cpp:837
1052
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1053
msgstr "Rachaidh an teastas S/MIME as feidhm go luath"
1055
#: composer/keyresolver.cpp:872
1057
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
1058
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
1059
"encryption keys and certificates for this identity in the identity "
1060
"configuration dialog.\n"
1061
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1062
"prompted to specify the keys to use."
1065
#: composer/keyresolver.cpp:880 composer/keyresolver.cpp:1221
1066
#: composer/keyresolver.cpp:1248
1067
msgid "Unusable Encryption Keys"
1068
msgstr "Eochracha Criptiúcháin Do-Úsáidte"
1070
#: composer/keyresolver.cpp:917
1072
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
1073
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
1074
"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
1075
"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
1076
"prompted to specify the keys to use."
1079
#: composer/keyresolver.cpp:925 composer/keyresolver.cpp:1275
1080
#: composer/keyresolver.cpp:1292
1081
msgid "Unusable Signing Keys"
1082
msgstr "Eochracha Sínithe Do-Úsáidte"
1084
#: composer/keyresolver.cpp:1212
1086
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1087
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1088
"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for "
1090
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1091
"not be able to read your own messages if you do so."
1094
#: composer/keyresolver.cpp:1239
1096
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
1097
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1098
"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for "
1100
"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will "
1101
"not be able to read your own messages if you do so."
1104
#: composer/keyresolver.cpp:1269
1106
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1107
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
1108
"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
1112
#: composer/keyresolver.cpp:1276
1113
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
1114
msgstr "Ná Sínigh le hOpenPGP"
1116
#: composer/keyresolver.cpp:1286
1118
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
1119
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
1120
"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
1124
#: composer/keyresolver.cpp:1293
1125
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
1126
msgstr "Ná Sínigh le S/MIME"
1128
#: composer/keyresolver.cpp:1350
1130
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
1131
"signature matching your available signing keys.\n"
1132
"Send message without signing?"
1135
#: composer/keyresolver.cpp:1354
1136
msgid "No signing possible"
1137
msgstr "Ní féidir síniú"
1139
#: composer/keyresolver.cpp:1512
1141
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
1142
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
1145
#: composer/keyresolver.cpp:1516 composer/keyresolver.cpp:1540
1146
#: composer/keyresolver.cpp:1557
1147
msgid "Missing Key Warning"
1148
msgstr "Rabhadh: Eochair Ar Iarraidh"
1150
#: composer/keyresolver.cpp:1533
1152
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
1153
"therefore, the message will not be encrypted."
1156
#: composer/keyresolver.cpp:1536
1158
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
1159
"message; therefore, the message will not be encrypted."
1162
#: composer/keyresolver.cpp:1547
1164
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
1165
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1168
#: composer/keyresolver.cpp:1550
1170
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
1171
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
1174
#: composer/keyresolver.cpp:1614
1175
msgid "Encryption Key Selection"
1176
msgstr "Roghnú Eochrach Criptithe"
1178
#: composer/keyresolver.cpp:1662
1181
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1182
"use the plural in the translation"
1184
"There is a problem with the encryption certificate(s) for \"%1\".\n"
1186
"Please re-select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1189
#: composer/keyresolver.cpp:1703
1192
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1193
"use the plural in the translation"
1195
"<qt>No valid and trusted encryption certificate was found for \"%1\".<br/"
1196
"><br/>Select the certificate(s) which should be used for this recipient. If "
1197
"there is no suitable certificate in the list you can also search for "
1198
"external certificates by clicking the button: search for external "
1199
"certificates.</qt>"
1202
#: composer/keyresolver.cpp:1713
1205
"if in your language something like 'certificate(s)' is not possible please "
1206
"use the plural in the translation"
1208
"More than one certificate matches \"%1\".\n"
1210
"Select the certificate(s) which should be used for this recipient."
1213
#: composer/kmeditor.cpp:191
1215
msgid "External editor cannot be started. Please verify command \"%1\""
1218
#: composer/kmeditor.cpp:209
1219
msgid "Error was found when we started external editor."
1222
#: composer/kmeditor.cpp:209
1224
#| msgctxt "@title:window"
1225
#| msgid "External Editor Running"
1226
msgid "External Editor Closed"
1227
msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith"
1229
#: composer/kmeditor.cpp:369
1230
msgctxt "@action:button"
1234
#: composer/kmeditor.cpp:370
1235
msgctxt "@title:window"
1237
msgstr "Ionsáigh Comhad"
1239
#: composer/kmeditor.cpp:517
1242
"The external editor is still running.<nl/>Do you want to stop the editor or "
1243
"keep it running?<nl/><warning>Stopping the editor will cause all your "
1244
"unsaved changes to be lost.</warning>"
1247
#: composer/kmeditor.cpp:521
1248
msgctxt "@title:window"
1249
msgid "External Editor Running"
1250
msgstr "Eagarthóir Seachtrach ag Rith"
1252
#: composer/kmeditor.cpp:522
1253
msgctxt "@action:button"
1255
msgstr "Stop an tEagarthóir"
1257
#: composer/kmeditor.cpp:523
1258
msgctxt "@action:button"
1259
msgid "Keep Editor Running"
1260
msgstr "Coinnigh an tEagarthóir ar siúl"
1262
#: composer/kmeditor.cpp:912
1263
msgid "I've linked 1 file to this email:"
1266
#: helper/messagefactory.cpp:451 helper/messagefactory.cpp:739
1267
msgid "forwarded message"
1268
msgstr "teachtaireacht curtha ar aghaidh"
1270
#: helper/messagefactory.cpp:603
1274
#: helper/messagefactory.cpp:715
1277
"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in "
1278
"the attachment(s).\n"
1283
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:34
1284
msgctxt "@title:window"
1285
msgid "Select Image Format"
1288
#: imagescaling/imagescalingselectformat.cpp:102
1290
#| msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1291
#| msgid "Se&lect..."
1292
msgid "Select Format..."
1293
msgstr "&Roghnaigh..."
1295
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:88
1296
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
1299
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:101
1301
"<qt><p>Here you can define image filename. You can use:</p><ul><li>%t set "
1302
"current time</li><li>%d set current date</li><li>%n original filename</"
1303
"li><li>%e original extension</li><li>%x new extension</li></ul></qt>"
1306
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:156
1308
msgstr "Saincheaptha"
1310
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:285
1311
msgid "Please verify minimum and maximum values."
1314
#: imagescaling/imagescalingwidget.cpp:285
1315
msgid "Error in minimum Maximum value"
1318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enabledAutoResize)
1319
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:17
1321
#| msgid "A&utomatically insert signature"
1322
msgid "Automatically resize images"
1323
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
1325
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
1326
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:28
1330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KeepImageRatio)
1331
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:34
1333
#| msgid "Keep Ratio"
1335
msgstr "Caomhnaigh an Cóimheas"
1337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, AskBeforeResizing)
1338
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:41
1339
msgid "Ask before resizing"
1342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1343
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:50
1344
msgid "Write to format"
1347
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
1348
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:89
1352
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ReduceImageToMaximum)
1353
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:95
1354
msgid "Reduce image to maximum dimension:"
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1358
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:109
1359
msgid "Maximum width:"
1360
msgstr "Leithead uasta:"
1362
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1363
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:116
1364
msgid "Maximum height:"
1367
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumWidth)
1368
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMaximumHeight)
1369
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumWidth)
1370
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, customMinimumHeight)
1371
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:133
1372
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:146
1373
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:198
1374
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:211
1378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EnlargeImageToMinimum)
1379
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:163
1380
msgid "Enlarge image to minimum dimension"
1383
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1384
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:174
1385
msgid "Minimum width:"
1386
msgstr "Leithead íosta:"
1388
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1389
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:181
1390
msgid "Minimum height:"
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, skipImageSizeLower)
1394
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:230
1395
msgid "Skip image whose size of the source file is lower than:"
1398
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, imageSize)
1399
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:237
1403
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
1404
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:263
1408
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filterSourceGroupBox)
1409
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:269
1410
msgid "Source filter"
1413
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, notFilterFilename)
1414
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:275
1415
msgid "Do not filter (All files are included)"
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, includeFilesWithPattern)
1419
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:285
1420
msgid "Include all files whose names contains one of the patterns"
1423
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, excludeFilesWithPattern)
1424
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:292
1425
msgid "Exclude all files whose names contains one of the patterns"
1428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
1429
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:301
1433
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, pattern)
1434
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:308
1435
msgid "This line allows to define several pattern. Separate them with ';'."
1438
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pattern)
1439
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, resizeEmailsPattern)
1440
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, doNotResizePattern)
1441
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:311
1442
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:419
1443
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:443
1444
msgid "Specify patterns separate with ';'"
1447
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1448
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:326
1449
msgid "Image Format"
1452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resizeImageWithFormats)
1453
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:332
1454
msgid "Resize all images with one of these formats"
1457
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1458
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:345
1459
msgid "Resize filename"
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, renameResizedImage)
1463
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:371
1464
msgid "Rename resized images with following pattern:"
1467
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
1468
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:389
1470
#| msgctxt "@info:status No recipients selected"
1471
#| msgid "No recipients"
1473
msgstr "Gan faighteoirí"
1475
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotFilterRecipients)
1476
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:395
1477
msgid "Do not filter (All recipients are allowed)"
1480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeEachEmails)
1481
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:405
1482
msgid "Resize if each emails address contains one of the pattern"
1485
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, resizeOneEmails)
1486
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:412
1487
msgid "Resize if one emails address contains one of the pattern"
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeEachEmails)
1491
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:429
1492
msgid "Do not resize if each emails address contains one of the pattern"
1495
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doNotResizeOneEmails)
1496
#: imagescaling/ui/imagescalingwidget.ui:436
1497
msgid "Do not resize if one emails address contains one of the pattern"
1500
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:66
1502
msgid "OpenPGP key 0x%1"
1503
msgstr "Eochair OpenPGP 0x%1"
1505
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:78
1508
"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</"
1509
"p><p><b>%1</b></p>"
1512
#: job/attachmentfrompublickeyjob.cpp:126
1513
msgid "Exporting key..."
1514
msgstr "Eochair á heaspórtáil..."
1516
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:82
1517
msgid "Unknown Contact Type"
1520
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:93
1521
msgid "Invalid Contact"
1524
#: job/attachmentvcardfromaddressbookjob.cpp:109
1525
msgid "Impossible to generate vCard."
1528
#: job/maintextjob.cpp:78
1529
msgid "Asked to use word wrapping, but not given wrapped plain text."
1532
#: job/maintextjob.cpp:86
1533
msgid "Asked not to use word wrapping, but not given clean plain text."
1536
#: job/maintextjob.cpp:100
1538
"No charsets were available for encoding. Please check your configuration and "
1539
"make sure it contains at least one charset for sending."
1542
#: job/maintextjob.cpp:119
1545
"Encoding the message with %1 will lose some characters.\n"
1546
"Do you want to continue?"
1549
#: job/maintextjob.cpp:121
1550
msgid "Some Characters Will Be Lost"
1551
msgstr "Beidh Roinnt Carachtar Caillte"
1553
#: job/maintextjob.cpp:122
1554
msgid "Lose Characters"
1555
msgstr "Caill Carachtair"
1557
#: job/maintextjob.cpp:123
1558
msgid "Change Encoding"
1559
msgstr "Athraigh an tIonchódú"
1561
#: job/maintextjob.cpp:127
1562
msgid "User decided to change the encoding."
1565
#: job/maintextjob.cpp:137
1567
msgid "The selected encoding (%1) cannot fully encode the message."
1570
#: job/maintextjob.cpp:163
1572
msgid "Could not get text codec for charset \"%1\"."
1575
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:63
1576
msgid "Name Selection"
1577
msgstr "Roghnú Ainm"
1579
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:63
1581
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
1584
#: job/savecontactpreferencejob.cpp:73
1585
msgid "Select the address book folder to store the new contact in:"
1588
#: job/singlepartjob.cpp:86
1590
msgid "%1 Content-Transfer-Encoding cannot correctly encode this message."
1593
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:108
1594
msgctxt "@title:window"
1595
msgid "Save Distribution List"
1596
msgstr "Sábháil an Liosta Dáilte"
1598
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:112
1599
msgctxt "@action:button"
1601
msgstr "Sábháil an Liosta"
1603
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:123
1604
msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
1608
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:134
1609
msgctxt "@title:column Name of the recipient"
1613
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:135
1614
msgctxt "@title:column Email of the recipient"
1618
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:245
1621
"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
1625
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:255
1626
msgctxt "@title:window"
1627
msgid "New Distribution List"
1628
msgstr "Liosta Dáilte Nua"
1630
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:256
1631
msgctxt "@label:textbox"
1632
msgid "Please enter name:"
1633
msgstr "Iontráil ainm le do thoil:"
1635
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:274
1639
"<para>Distribution list with the given name <resource>%1</resource> already "
1640
"exists. Please select a different name.</para>"
1642
"<para>Tá liosta dáilte darb ainm <resource>%1</resource> ann cheana. "
1643
"Roghnaigh ainm eile.</para>"
1645
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:284
1647
#| msgctxt "@info:tooltip"
1648
#| msgid "Select recipients from address book"
1649
msgctxt "@title:window"
1650
msgid "Select Address Book"
1651
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
1653
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:285
1654
msgid "Select the address book folder to store the contact group in:"
1657
#: recipient/distributionlistdialog.cpp:321
1659
msgid "Unable to create distribution list: %1"
1660
msgstr "Ní féidir liosta dáilte a chruthú: %1"
1662
#: recipient/recipient.cpp:98
1663
msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
1667
#: recipient/recipient.cpp:100
1668
msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
1672
#: recipient/recipient.cpp:102
1673
msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
1677
#: recipient/recipient.cpp:107
1678
msgctxt "@label:listbox"
1679
msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
1682
#: recipient/recipientline.cpp:83
1683
msgctxt "@label:listbox"
1684
msgid "Select type of recipient"
1685
msgstr "Roghnaigh cineál an fhaighteora"
1687
#: recipient/recipientline.cpp:85
1688
msgid "Set the list of email addresses to receive this message"
1691
#: recipient/recipientseditor.cpp:105
1693
msgctxt "@info:status"
1694
msgid "Truncating recipients list to %2 of %1 entry."
1695
msgid_plural "Truncating recipients list to %2 of %1 entries."
1702
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:57
1703
msgctxt "@action:button"
1704
msgid "Save List..."
1705
msgstr "Sábháil Liosta..."
1707
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:63
1708
msgctxt "@info:tooltip"
1709
msgid "Save recipients as distribution list"
1710
msgstr "Sábháil na faighteoirí mar liosta dáilte"
1712
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:66
1713
msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
1715
msgstr "&Roghnaigh..."
1717
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:69
1718
msgctxt "@info:tooltip"
1719
msgid "Select recipients from address book"
1720
msgstr "Roghnaigh faighteoirí ón leabhar seoltaí"
1722
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:100
1723
msgctxt "@info:status No recipients selected"
1724
msgid "No recipients"
1725
msgstr "Gan faighteoirí"
1727
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:102
1729
msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
1731
msgid_plural "%1 recipients"
1732
msgstr[0] "1 fhaighteoir"
1733
msgstr[1] "%1 fhaighteoir"
1734
msgstr[2] "%1 fhaighteoir"
1735
msgstr[3] "%1 bhfaighteoir"
1736
msgstr[4] "%1 faighteoir"
1738
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:142
1740
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1741
msgid "<interface>To:</interface><nl/>%1"
1742
msgstr "<interface>Chuig:</interface><nl/>%1"
1744
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:144
1746
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1747
msgid "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
1748
msgstr "<interface>CC:</interface><nl/>%1"
1750
#: recipient/recipientseditorsidewidget.cpp:147
1752
msgctxt "@info:tooltip %1 list of emails"
1753
msgid "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
1754
msgstr "<interface>BCC:</interface><nl/>%1"
1756
#: recipient/recipientspicker.cpp:49
1757
msgid "Select Recipient"
1758
msgstr "Roghnaigh Faighteoir"
1760
#: recipient/recipientspicker.cpp:68
1761
msgid "Search &Directory Service"
1762
msgstr "Cuardaigh Seirbhís &Eolaire"
1764
#: recipient/recipientspicker.cpp:79
1766
msgstr "Cuir Leis mar &Chuig"
1768
#: recipient/recipientspicker.cpp:80
1770
msgstr "Cuir Leis mar CC"
1772
#: recipient/recipientspicker.cpp:81
1774
msgstr "Cuir Leis mar &BCC"
1776
#: recipient/recipientspicker.cpp:151
1779
"You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %2. "
1780
"Please adapt the selection."
1782
"You selected %1 recipients. The maximum supported number of recipients is "
1783
"%2. Please adapt the selection."
1790
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceReplyPrefix), group (Composer)
1791
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:15
1792
msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
1795
#. i18n: ectx: label, entry (ReplaceForwardPrefix), group (Composer)
1796
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:24
1797
msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
1800
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
1801
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:37
1802
msgid "Only quote selected text when replying"
1805
#. i18n: ectx: label, entry (ForceReplyCharset), group (Composer)
1806
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:42
1807
msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
1810
#. i18n: ectx: label, entry (AutoTextSignature), group (Composer)
1811
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:51
1812
msgid "A&utomatically insert signature"
1813
msgstr "C&uir síniú isteach go huathoibríoch"
1815
#. i18n: ectx: label, entry (PrependSignature), group (Composer)
1816
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:55
1817
msgid "Insert signature above quoted text"
1820
#. i18n: ectx: label, entry (DashDashSignature), group (Composer)
1821
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:59
1822
msgid "Prepend separator to signature"
1825
#. i18n: ectx: label, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
1826
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:64
1827
msgid "Use Baloo search for autocompletion"
1830
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowBalooSearchInComposer), group (Composer)
1831
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:65
1833
"Disable this option if you do not want baloo search addresses to appear in "
1834
"the autocompletion list in the composer's address fields."
1837
#. i18n: ectx: label, entry (AllowSemicolonAsAddressSeparator), group (Composer)
1838
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:71
1840
"Allow the semicolon character (';') to be used as separator in the message "
1844
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
1845
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:74
1846
msgid "Use recent addresses for autocompletion"
1849
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRecentAddressesInComposer), group (Composer)
1850
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:75
1852
"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in "
1853
"the autocompletion list in the composer's address fields."
1856
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumRecipients), group (Composer)
1857
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:80
1858
msgid "Maximum number of recipient entries:"
1861
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
1862
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:95
1863
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1866
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleAttachments), group (Composer)
1867
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:96
1869
"Turn this option on to make Outlook ™ understand attachment names "
1870
"containing non-English characters"
1873
#. i18n: ectx: label, entry (WordWrap), group (Composer)
1874
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:100
1875
msgid "Word &wrap at column:"
1876
msgstr "&Timfhilleadh focal ag colún:"
1878
#. i18n: ectx: label, entry (ImprovePlainTextOfHtmlMessage), group (Composer)
1879
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:110
1880
msgid "Improve plain text version of HTML message"
1883
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnencrypted), group (Composer)
1884
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:114
1885
msgid "Warn before sending unencrypted messages"
1888
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarningUnsigned), group (Composer)
1889
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:118
1890
msgid "Warn before sending unsigned messages"
1893
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnRecvNotInCert), group (Composer)
1894
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:122
1895
msgid "Warn if the receiver's address is not in the certificate"
1898
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnWhenNearExpire), group (Composer)
1899
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:126
1900
msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
1903
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1904
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:130
1906
"The minimum number of days that the signature certificate should be valid "
1907
"before issuing a warning"
1910
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1911
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:134
1913
"The minimum number of days that the CA certificate should be valid before "
1917
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnSignRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1918
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrRootNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1919
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:138
1920
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:150
1922
"The minimum number of days that the root certificate should be valid before "
1926
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrKeyNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1927
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:142
1929
"The minimum number of days that the encryption certificate should be valid "
1930
"before issuing a warning"
1933
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoWarnEncrChaincertNearExpiryThresholdDays), group (Composer)
1934
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:146
1936
"The minimum number of days that all certificates in the chain should be "
1937
"valid before issuing a warning"
1940
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoEncryptToSelf), group (Composer)
1941
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:154
1943
"When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
1947
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowKeysForApproval), group (Composer)
1948
#: settings/messagecomposer.kcfg.cmake:158
1950
"Always show the list of encryption keys to select the one which will be used"
1953
#: utils/util.cpp:261
1955
"comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
1956
"forgot to attach his attachment. Do not add space between words."
1957
msgid "attachment,attached"
1958
msgstr "iatán,ceangaltán,ceangailte"
1960
#: utils/util.cpp:293
1962
"The mail dispatcher is not set up, so mails cannot be sent. Do you want to "
1963
"create a mail dispatcher?"
1966
#: utils/util.cpp:294
1967
msgid "No mail dispatcher."
1970
#: utils/util.cpp:306
1972
"The mail dispatcher is offline, so mails cannot be sent. Do you want to make "
1976
#: utils/util.cpp:307
1977
msgid "Mail dispatcher offline."
1980
#~ msgid "Add Autocorrection Entry"
1981
#~ msgstr "Cuir Iontráil Uathcheartaithe Leis"
1984
#~ msgstr "&Athraigh"
1986
#~ msgid "Save config"
1987
#~ msgstr "Sábháil an chumraíocht"
1990
#~| msgid "Si&mple Autocorrection"
1991
#~ msgid "Export Autocorrection File"
1992
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
1995
#~| msgid "Si&mple Autocorrection"
1996
#~ msgid "Enable autocorrection"
1997
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
1999
#~ msgid "Si&mple Autocorrection"
2000
#~ msgstr "Uathcheartú Si&mplí"
2002
#~ msgid "Re&place 1/2... with ½..."
2003
#~ msgstr "Cui&r ½... in ionad 1/2..."
2006
#~ msgstr "Réamhshocrú"
2008
#~ msgid "Ad&vanced Autocorrection"
2009
#~ msgstr "Uathcheartú &Casta"
2012
#~ msgstr "&Aimsigh"
2015
#~ msgstr "&Ionadaigh"
2021
#~ msgstr "Ionadaigh"
2023
#~ msgid "E&xceptions"
2024
#~ msgstr "E&isceachtaí"
2029
#~ msgid "Accept two uppercase letters in:"
2030
#~ msgstr "Glac dhá litir chás uachtair i:"
2035
#~ msgstr "C&uir Leis"
2038
#~| msgid "Import..."
2039
#~ msgid "Export..."
2040
#~ msgstr "Iompórtáil..."
2042
#~ msgid "Import..."
2043
#~ msgstr "Iompórtáil..."
2049
#~ msgstr "Leithead:"
2055
#~ msgstr "Roghnaigh"
2058
#~ msgstr "&Cealaigh"