1
# Irish translation of libkresources
2
# Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the libkresources package.
4
# Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: kdepimlibs/libkresources.po\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:33+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 10:27-0500\n"
11
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Kevin Scannell"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "kscanne@gmail.com"
28
# singular resource here
29
#: configdialog.cpp:63
30
msgctxt "@title:window"
31
msgid "Resource Configuration"
32
msgstr "Cumraíocht Acmhainne"
34
#: configdialog.cpp:81
35
msgctxt "@title:group"
36
msgid "General Settings"
37
msgstr "Socruithe Ginearálta"
39
#: configdialog.cpp:83
40
msgctxt "@label resource name"
44
#: configdialog.cpp:90
45
msgctxt "@option:check if resource is read-only"
47
msgstr "Inléite amháin"
49
#: configdialog.cpp:103
51
msgctxt "@title:group"
52
msgid "%1 Resource Settings"
53
msgstr "Socruithe Acmhainní %1"
55
#: configdialog.cpp:151
57
msgid "Please enter a resource name."
58
msgstr "Iontráil ainm acmhainne."
60
#: configpage.cpp:91 configpage.cpp:105
61
msgctxt "yes, a standard resource"
65
#: configpage.cpp:144 configpage.cpp:364
66
msgid "Resource Configuration"
67
msgstr "Cumraíocht Acmhainne"
69
#: configpage.cpp:149 selectdialog.cpp:67
74
msgctxt "@title:column resource name"
79
msgctxt "@title:column resource type"
84
msgctxt "@title:column a standard resource?"
90
msgstr "&Cuir Leis..."
100
#: configpage.cpp:185
101
msgid "&Use as Standard"
102
msgstr "Úsáid mar &Caighdeánach"
104
#: configpage.cpp:348
105
msgid "There is no standard resource. Please select one."
106
msgstr "Níl aon acmhainn chaighdeánach. Roghnaigh ceann le do thoil."
108
#: configpage.cpp:365
109
msgid "Please select type of the new resource:"
110
msgstr "Roghnaigh cineál na hacmhainne nua:"
112
#: configpage.cpp:377
114
msgid "Unable to create resource of type '%1'."
115
msgstr "Ní féidir acmhainn den chineál '%1' a chruthú."
117
#: configpage.cpp:430
119
"You cannot remove your standard resource. Please select a new standard "
122
"Ní féidir leat d'acmhainn chaighdeánach a bhaint. Roghnaigh acmhainn nua "
123
"chaighdeánach ar dtús."
125
#: configpage.cpp:468 configpage.cpp:489
126
msgid "You cannot use a read-only resource as standard."
128
"Ní cheadaítear duit acmhainn inléite amháin a úsáid mar acmhainn "
131
#: configpage.cpp:494
132
msgid "You cannot use an inactive resource as standard."
134
"Ní cheadaítear duit acmhainn neamhghníomhach a úsáid mar acmhainn "
137
#: configpage.cpp:578
139
"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard "
142
"Ní féidir an acmhainn chaighdeánach a chur as feidhm. Roghnaigh acmhainn "
143
"chaighdeánach eile ar dtús."
145
#: configpage.cpp:607
147
"There is no valid standard resource. Please select one which is neither read-"
150
"Níl acmhainn bhailí chaighdeánach ann. Roghnaigh acmhainn nach bhfuil "
151
"inléite amháin agus nach bhfuil neamhghníomhach."
153
#: kcmkresources.cpp:47
154
msgid "kcmkresources"
155
msgstr "kcmkresources"
157
#: kcmkresources.cpp:48
158
msgid "KDE Resources configuration module"
159
msgstr "Modúl Cumraíochta Acmhainní KDE"
161
#: kcmkresources.cpp:50
162
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
163
msgstr "© 2003 Tobias Koenig"
165
#: kcmkresources.cpp:52
166
msgid "Tobias Koenig"
167
msgstr "Tobias Koenig"
173
#: selectdialog.cpp:53
174
msgid "Resource Selection"
175
msgstr "Roghnú Acmhainní"
177
#: selectdialog.cpp:110
178
msgid "There is no resource available."
179
msgstr "Níl aon acmhainn ar fáil."