7
7
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 01:34+0000\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2013-01-02 07:43+0600\n"
11
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
120
120
"<h1>Стиль</h1>Бұл модуль пайдаланушының интерфейс бөлшектерінің стилі мен "
121
121
"эффекттерін көрнектілігін баптауға мүмкіндік береді."
125
125
msgstr "kcmstyle"
128
128
msgid "KDE Style Module"
129
129
msgstr "KDE стилінің баптау модулі"
132
132
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
133
133
msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
136
136
msgid "Karol Szwed"
137
137
msgstr "Karol Szwed"
140
140
msgid "Daniel Molkentin"
141
141
msgstr "Daniel Molkentin"
144
144
msgid "Ralf Nolden"
145
145
msgstr "Ralf Nolden"
148
148
msgid "Widget style:"
149
149
msgstr "Бөлшектің стилі:"
152
152
msgid "Con&figure..."
153
153
msgstr "Ба&птау..."
160
160
msgid "Low display resolution and Low CPU"
161
161
msgstr "Төмен дисплей айрымдылығы мен осал процессор"
164
164
msgid "High display resolution and Low CPU"
165
165
msgstr "Жоғары дисплей айрымдылығы мен осал процессор"
168
168
msgid "Low display resolution and High CPU"
169
169
msgstr "Төмен дисплей айрымдылығы мен күшті процессор"
172
172
msgid "High display resolution and High CPU"
173
173
msgstr "Жоғары дисплей айрымдылығы мен күшті процессор"
176
176
msgid "Low display resolution and Very High CPU"
177
177
msgstr "Төмен дисплей айрымдылығы мен өте күшті процессор"
180
180
msgid "High display resolution and Very High CPU"
181
181
msgstr "Жоғары дисплей айрымдылығы мен өте күшті процессор"
184
184
msgctxt "@title:tab"
185
185
msgid "&Applications"
186
186
msgstr "Қ&олданбалар"
189
189
msgctxt "@title:tab"
190
190
msgid "&Fine Tuning"
191
191
msgstr "&Дәлдеп баптау"
193
#: kcmstyle.cpp:318 kcmstyle.cpp:329
193
#: kcmstyle.cpp:307 kcmstyle.cpp:318
194
194
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
195
195
msgstr "Бұл стильді баптау диалогын жүктеу кезінде қате пайда болды."
197
#: kcmstyle.cpp:320 kcmstyle.cpp:331
197
#: kcmstyle.cpp:309 kcmstyle.cpp:320
198
198
msgid "Unable to Load Dialog"
199
199
msgstr "Диалогты жүктеуі болмады"
203
203
"<p>Changes to the visibility of menu icons will only affect newly started "
204
204
"applications.</p>"
206
206
"<p>Мәзір таңбашалары енді жаңадан жегілген қолданбаларында көрсетіледі.</p>"
209
209
msgctxt "@title:window"
210
210
msgid "Menu Icons Changed"
211
211
msgstr "Мәзір таңбашалары өзгертілді"
214
214
msgid "Settings changes will take effect only on application restart"
215
215
msgstr "Параметр өзгерістері бағдарлама жүмысын жаңадан бастағанда іске асады"
217
#: kcmstyle.cpp:629 kcmstyle.cpp:740
217
#: kcmstyle.cpp:618 kcmstyle.cpp:729
218
218
msgid "No description available."
219
219
msgstr "Сипаттамасы жоқ."
223
223
msgid "Description: %1"
224
224
msgstr "Сипаттамасы: %1 "
228
228
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
229
229
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
241
241
"Бұнда, бірден барлық үстел үшін іске асырмай-ақ, таңдап жатқан стилді, "
242
242
"мысалы үшін келтірілген барлық бөлшектер үлгісінде қарап ала аласыз."
245
245
msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
246
246
msgstr "Бұнда виджет стилінің параметрлерін егжейлеп таңдай аласыз"
250
250
"<p><b>No Text:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
251
251
"resolutions.</p><p><b>Text Only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</"
277
277
"Белгісі қойылса, KDE қолданбасы, мәзір аталымдарының көбінде кішірек "
278
278
"таңбашаларын көрсетеді."
282
282
"If you enable this option, KDE Applications will run internal animations."
283
283
msgstr "Белгісі қойылса, KDE бағдарламалары ішіндегі анимациясын етеді."