411
411
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
412
#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
412
#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2333 ui/pageview.cpp:3688
413
413
msgid "Fit Width"
414
414
msgstr "Енін шақтау"
416
416
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
417
#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
417
#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3688
419
419
msgstr "Түгел бетке шақтау"
421
421
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
422
#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
422
#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3688
424
424
msgstr "Автошақтау"
1554
1554
"Ендірме файлдары бар құжат. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Көру үшін "
1555
1555
"түртіңіз</a> немесе мәзірінен \"Файл->Ендірме файлдар\" дегенді таңдаңыз."
1558
msgctxt "Previous page"
1557
1562
#: part.cpp:567
1558
msgctxt "Previous page"
1563
1563
msgid "Go back to the Previous Page"
1564
1564
msgstr "Алдыңғы бетке қайту"
1567
1567
msgid "Moves to the previous page of the document"
1568
1568
msgstr "Құжаттың алдыңғы бетіне ауысу"
1570
1575
#: part.cpp:579
1576
1576
msgid "Advance to the Next Page"
1577
1577
msgstr "Келесі бетке"
1580
1580
msgid "Moves to the next page of the document"
1581
1581
msgstr "Құжаттың келесі бетіне ауысу"
1584
1584
msgid "Beginning of the document"
1585
1585
msgstr "Құжаттың басталуы"
1588
1588
msgid "Moves to the beginning of the document"
1589
1589
msgstr "Құжаттың басына ауысу"
1592
1592
msgid "End of the document"
1593
1593
msgstr "Құжаттың соңы"
1596
1596
msgid "Moves to the end of the document"
1597
1597
msgstr "Құжаттың соңына ауысу"
1599
#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1599
#: part.cpp:608 part.cpp:1945 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1600
1600
msgid "Rename Bookmark"
1601
1601
msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
1604
1604
msgid "Rename the current bookmark"
1605
1605
msgstr "Назардағы бетбелгіні қайта атау"
1608
1608
msgid "Previous Bookmark"
1609
1609
msgstr "Алдыңғы бетбелгіге"
1612
1612
msgid "Go to the previous bookmark"
1613
1613
msgstr "Алдыңғы бетбелгісіне өту"
1616
1616
msgid "Next Bookmark"
1617
1617
msgstr "Келесі бетбелгіге"
1620
1620
msgid "Go to the next bookmark"
1621
1621
msgstr "Келесі бетбелгісіне өту"
1624
1624
msgid "Configure Okular..."
1625
1625
msgstr "Оkular-ды баптау..."
1628
1628
msgid "Configure Viewer..."
1629
1629
msgstr "Қарау құралын баптау..."
1632
1632
msgid "Configure Viewer Backends..."
1633
1633
msgstr "Карау құралы тетігін баптау..."
1636
1636
msgid "Configure Backends..."
1637
1637
msgstr "Тетігін баптау..."
1639
#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1639
#: part.cpp:677 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1640
1640
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
1641
1641
msgid "&Properties"
1642
1642
msgstr "Қ&асиеттері"
1645
1645
msgid "About Backend"
1646
1646
msgstr "Тетігі туралы..."
1649
1649
msgid "Reloa&d"
1650
1650
msgstr "Қайта жүкт&еу"
1653
1653
msgid "Reload the current document from disk."
1654
1654
msgstr "Назардағы құжатты дискіден қайта оқу."
1657
1657
msgid "Close &Find Bar"
1658
1658
msgstr "&Табу панелін жабу"
1661
1661
msgid "Page Number"
1662
1662
msgstr "Бет нөмірі"
1665
1665
msgid "Save &Copy As..."
1666
1666
msgstr "&Данасын былай сақтау..."
1669
1669
msgid "Show &Navigation Panel"
1670
1670
msgstr "&Шарлау панелін көрсету"
1673
1673
msgid "Show &Page Bar"
1674
1674
msgstr "&Беттер панелін көрсету"
1677
1677
msgid "&Embedded Files"
1678
1678
msgstr "&Ендірме файлдар"
1681
1681
msgid "E&xport As"
1682
1682
msgstr "Былай э&кспорттау"
1685
1685
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1686
1686
msgid "Document Archive"
1687
1687
msgstr "Құжат архиві"
1690
1690
msgid "P&resentation"
1691
1691
msgstr "П&резентация"
1694
1694
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1695
1695
msgstr "Postscript-ті PDF-ке &импорттау..."
1698
1698
msgid "&Get Books From Internet..."
1699
1699
msgstr "Интернеттен кітаптарды &алу..."
1702
1702
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1703
1703
msgstr "Қара экран режіміне ауысу"
1706
1706
msgid "Toggle Drawing Mode"
1707
1707
msgstr "Суреттеу режімін ауыстыру"
1710
1710
msgid "Erase Drawings"
1711
1711
msgstr "Суреттерін өшіру"
1714
1714
msgid "Configure Annotations..."
1715
1715
msgstr "Аңдатпаларды баптау..."
1719
1719
#| msgid "Presentation"
1720
1720
msgid "Play/Pause Presentation"
1721
1721
msgstr "Презентация"
1725
1725
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1726
1726
msgstr "\"%1\" деген ашылмады. Файл жоқ."
1730
1730
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1731
1731
msgstr "%1 жүктеуі доғарылды."
1735
1735
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1736
1736
msgstr "%1 ашылмады. Себебі: %2"
1739
1739
msgid "Configure Viewer Backends"
1740
1740
msgstr "Карау құралы тетігін баптау"
1743
1743
msgid "Configure Backends"
1744
1744
msgstr "Тетігін баптау"
1748
1748
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
1779
1779
"Құжатты презентация күйінде көрсетуі сұралды.\n"
1783
1783
msgid "Presentation Mode"
1784
1784
msgstr "Презентация режімі"
1788
1788
msgstr "Рұқсат ету"
1791
1791
msgid "Allow the presentation mode"
1792
1792
msgstr "Презентация режімін рұқсат ету"
1795
1795
msgid "Do Not Allow"
1796
1796
msgstr "Рұқсат етпеу"
1799
1799
msgid "Do not allow the presentation mode"
1800
1800
msgstr "Презентация режімін рұқсат етпеу"
1804
1804
msgid "Could not open %1"
1805
1805
msgstr "%1 ашылмады"
1808
1808
msgid "Do you want to save your annotation changes or discard them?"
1809
1809
msgstr "Аңдатпа өзгерістеріңізді сақтайсыз ба, әлде ысырып тастайсыз ба?"
1812
1812
msgid "Close Document"
1813
1813
msgstr "Құжатты жабу"
1817
1817
"This link points to a close document action that does not work when using "
1818
1818
"the embedded viewer."
1828
1828
"Бұл сілтеме қолданбадан шығу әрекетін жасайды, бірақ ол, басқа бағдарламаның "
1829
1829
"құрамындағы қарау құралы күйінде істемейді."
1831
#: part.cpp:1613 part.cpp:1632
1831
#: part.cpp:1626 part.cpp:1645
1832
1832
msgid "Reloading the document..."
1833
1833
msgstr "Құжатты қайта жүктеу..."
1835
#: part.cpp:1761 part.cpp:2316 ui/bookmarklist.cpp:250
1835
#: part.cpp:1774 part.cpp:2329 ui/bookmarklist.cpp:250
1836
1836
msgid "Remove Bookmark"
1837
1837
msgstr "Бетбелгіні өшіру"
1840
1840
msgid "Go to Page"
1841
1841
msgstr "Бір бетке өту"
1845
1845
msgstr "Қай &бетке:"
1848
1848
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1849
1849
msgstr "Бетбелгінің жаңа атауы:"
1852
1852
msgid "Rename this Bookmark"
1853
1853
msgstr "Бетбелгінің атауын өзгерту"
1858
1858
#| "Your annotations are saved internally by Okular.\n"
2008
2008
msgid "Main Toolbar"
2009
2009
msgstr "Негізгі құралдар панелі"
2011
#: shell/main.cpp:55
2011
#: shell/main.cpp:127
2012
2012
msgid "Page of the document to be shown"
2013
2013
msgstr "Құжаттың көрсететін беті"
2015
#: shell/main.cpp:56
2015
#: shell/main.cpp:128
2016
2016
msgid "Start the document in presentation mode"
2017
2017
msgstr "Құжатты презентация режімінде көрсету"
2019
#: shell/main.cpp:57
2019
#: shell/main.cpp:129
2020
2020
msgid "Start with print dialog"
2021
2021
msgstr "Басып шығару диалогынан бастау"
2023
#: shell/main.cpp:58
2023
#: shell/main.cpp:130
2024
2024
msgid "\"Unique instance\" control"
2025
2025
msgstr "\"Жалғыз дана\" басқаруы"
2027
#: shell/main.cpp:59
2027
#: shell/main.cpp:131
2028
2028
msgid "Not raise window"
2029
2029
msgstr "Терезені алға шығармау"
2031
#: shell/main.cpp:60
2031
#: shell/main.cpp:132
2032
2032
msgid "Document to open. Specify '-' to read from stdin."
2033
2033
msgstr "Ашатын құжат. stdin. құрылғысынан оқу үшін '-' деп келтіріңіз."
2035
#: shell/main.cpp:87
2035
#: shell/main.cpp:154
2036
2036
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
2037
2037
msgstr "Қате: --unique параметрімен бір ғана құжатты ашуға болады"
2039
#: shell/shell.cpp:91 shell/shell.cpp:146
2039
#: shell/shell.cpp:92 shell/shell.cpp:144
2040
2040
msgid "Unable to find the Okular component."
2041
2041
msgstr "Okular бөлшегі табылмады."
2043
#: shell/shell.cpp:132
2043
#: shell/shell.cpp:130
2045
2045
"There is already a unique Okular instance running. This instance won't be "
2046
2046
"the unique one."
2047
2047
msgstr "Жегілген жалғыз деген Okular данасы бар. Бұл дана жалғыз бола алмайды."
2049
#: shell/shell.cpp:184
2049
#: shell/shell.cpp:219
2050
2050
msgid "Can't open more than one document in the unique Okular instance."
2051
2051
msgstr "Жалғыз деген Okular данасында бір ғана құжатты ашуға болады."
2053
#: shell/shell.cpp:272
2053
#: shell/shell.cpp:307
2055
2055
"Click to open a file\n"
2056
2056
"Click and hold to open a recent file"
2682
#: ui/pageview.cpp:432
2682
#: ui/pageview.cpp:431
2684
2684
msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
2686
#: ui/pageview.cpp:452
2686
#: ui/pageview.cpp:451
2687
2687
msgid "Rotate &Right"
2688
2688
msgstr "&Оңға бұру"
2690
#: ui/pageview.cpp:453
2690
#: ui/pageview.cpp:452
2691
2691
msgctxt "Rotate right"
2695
#: ui/pageview.cpp:457
2695
#: ui/pageview.cpp:456
2696
2696
msgid "Rotate &Left"
2697
2697
msgstr "&Солға бұру"
2699
#: ui/pageview.cpp:458
2699
#: ui/pageview.cpp:457
2700
2700
msgctxt "Rotate left"
2704
#: ui/pageview.cpp:462
2704
#: ui/pageview.cpp:461
2705
2705
msgid "Original Orientation"
2706
2706
msgstr "Бастапқы бағдары"
2708
#: ui/pageview.cpp:467
2708
#: ui/pageview.cpp:466
2709
2709
msgid "&Page Size"
2710
2710
msgstr "&Беттің өлшемі"
2712
#: ui/pageview.cpp:474
2712
#: ui/pageview.cpp:473
2713
2713
msgid "&Trim Margins"
2714
2714
msgstr "&Жиектерін келтіру"
2716
#: ui/pageview.cpp:479
2716
#: ui/pageview.cpp:478
2717
2717
msgid "Fit &Width"
2718
2718
msgstr "&Енін шақтау"
2720
#: ui/pageview.cpp:483
2720
#: ui/pageview.cpp:482
2721
2721
msgid "Fit &Page"
2722
2722
msgstr "Түгел &бетке шақтау"
2724
#: ui/pageview.cpp:487
2724
#: ui/pageview.cpp:486
2725
2725
msgid "&Auto Fit"
2726
2726
msgstr "&Автошақтау"
2728
#: ui/pageview.cpp:492
2728
#: ui/pageview.cpp:491
2729
2729
msgid "&View Mode"
2730
2730
msgstr "&Көрініс режімі"
2732
#: ui/pageview.cpp:505
2732
#: ui/pageview.cpp:504
2733
2733
msgid "Single Page"
2734
2734
msgstr "Бір бет"
2736
#: ui/pageview.cpp:506
2736
#: ui/pageview.cpp:505
2737
2737
msgid "Facing Pages"
2738
2738
msgstr "Қатар беттерін"
2740
#: ui/pageview.cpp:507
2740
#: ui/pageview.cpp:506
2741
2741
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
2742
2742
msgstr "Қатар беттерін (Алғашқысын ортаға)"
2744
#: ui/pageview.cpp:508
2744
#: ui/pageview.cpp:507
2745
2745
msgid "Overview"
2748
#: ui/pageview.cpp:520
2748
#: ui/pageview.cpp:519
2749
2749
msgid "&Continuous"
2750
2750
msgstr "&Тұтас таспа"
2752
#: ui/pageview.cpp:528
2752
#: ui/pageview.cpp:527
2753
2753
msgid "&Browse Tool"
2754
2754
msgstr "&Ақтару құралы"
2756
#: ui/pageview.cpp:531
2756
#: ui/pageview.cpp:530
2757
2757
msgctxt "Browse Tool"
2759
2759
msgstr "Ақтару"
2761
#: ui/pageview.cpp:537
2761
#: ui/pageview.cpp:536
2762
2762
msgid "&Zoom Tool"
2763
2763
msgstr "&Жақындау/алыстау құралы"
2765
#: ui/pageview.cpp:540
2765
#: ui/pageview.cpp:539
2766
2766
msgctxt "Zoom Tool"
2768
2768
msgstr "Ұлғайту/кішірейту"
2770
#: ui/pageview.cpp:546
2770
#: ui/pageview.cpp:545
2771
2771
msgid "&Toggle Change Colors"
2772
2772
msgstr "&Түстерін өзгертуді қосу/ажырату"
2774
#: ui/pageview.cpp:560
2774
#: ui/pageview.cpp:559
2775
2775
msgid "&Selection Tool"
2776
2776
msgstr "&Таңдау құралы"
2778
#: ui/pageview.cpp:563
2778
#: ui/pageview.cpp:562
2779
2779
msgctxt "Select Tool"
2780
2780
msgid "Selection"
2781
2781
msgstr "Таңдау"
2783
#: ui/pageview.cpp:569
2783
#: ui/pageview.cpp:568
2784
2784
msgid "&Text Selection Tool"
2785
2785
msgstr "&Мәтін таңдау құралы"
2787
#: ui/pageview.cpp:572
2787
#: ui/pageview.cpp:571
2788
2788
msgctxt "Text Selection Tool"
2789
2789
msgid "Text Selection"
2790
2790
msgstr "Мәтінді таңдау"
2792
#: ui/pageview.cpp:578
2792
#: ui/pageview.cpp:577
2793
2793
msgid "T&able Selection Tool"
2794
2794
msgstr "К&есте таңдау құралы"
2796
#: ui/pageview.cpp:581
2796
#: ui/pageview.cpp:580
2797
2797
msgctxt "Table Selection Tool"
2798
2798
msgid "Table Selection"
2799
2799
msgstr "Кестені таңдау"
2801
#: ui/pageview.cpp:587
2801
#: ui/pageview.cpp:586
2802
2802
msgid "&Magnifier"
2805
#: ui/pageview.cpp:590
2805
#: ui/pageview.cpp:589
2806
2806
msgctxt "Magnifier Tool"
2807
2807
msgid "Magnifier"
2810
#: ui/pageview.cpp:596
2810
#: ui/pageview.cpp:595
2811
2811
msgid "&Review"
2814
#: ui/pageview.cpp:609
2814
#: ui/pageview.cpp:608
2815
2815
msgid "Speak Whole Document"
2816
2816
msgstr "Түгел құжатты даустау"
2818
#: ui/pageview.cpp:614
2818
#: ui/pageview.cpp:613
2819
2819
msgid "Speak Current Page"
2820
2820
msgstr "Назардағы бетті даустау"
2822
#: ui/pageview.cpp:619
2822
#: ui/pageview.cpp:618
2823
2823
msgid "Stop Speaking"
2824
2824
msgstr "Даустауды тоқтату"
2826
#: ui/pageview.cpp:625
2826
#: ui/pageview.cpp:624
2827
2827
msgid "Scroll Up"
2828
2828
msgstr "Жоғарға жүгірту"
2830
#: ui/pageview.cpp:631
2830
#: ui/pageview.cpp:630
2831
2831
msgid "Scroll Down"
2832
2832
msgstr "Төменге жүгірту"
2834
#: ui/pageview.cpp:637
2834
#: ui/pageview.cpp:636
2835
2835
msgid "Scroll Page Up"
2836
2836
msgstr "Бетті жоғары жүгірту"
2838
#: ui/pageview.cpp:643
2838
#: ui/pageview.cpp:642
2839
2839
msgid "Scroll Page Down"
2840
2840
msgstr "Бетті төмен жүгірту"
2842
#: ui/pageview.cpp:980
2842
#: ui/pageview.cpp:979
2844
2844
msgid " Loaded a one-page document."
2845
2845
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2846
2846
msgstr[0] " %1-бетті құжат жүктелді."
2848
#: ui/pageview.cpp:2424
2848
#: ui/pageview.cpp:2423
2849
2849
msgid "Follow This Link"
2850
2850
msgstr "Осы сілтемеге еру"
2852
#: ui/pageview.cpp:2427
2852
#: ui/pageview.cpp:2426
2853
2853
msgid "Stop Sound"
2854
2854
msgstr "Дыбысты тоқтату"
2856
#: ui/pageview.cpp:2430
2856
#: ui/pageview.cpp:2429
2857
2857
msgid "Copy Link Address"
2858
2858
msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
2860
#: ui/pageview.cpp:2579
2860
#: ui/pageview.cpp:2578
2862
2862
msgid "Text (1 character)"
2863
2863
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2864
2864
msgstr[0] "Мәтін (таңбалар саны: %1)"
2866
#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
2866
#: ui/pageview.cpp:2579 ui/pageview.cpp:2594
2867
2867
msgid "Copy to Clipboard"
2868
2868
msgstr "Алмасу буферіне көшіріп алу"
2870
#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
2870
#: ui/pageview.cpp:2584 ui/pageview.cpp:2735 ui/pageview.cpp:2842
2871
2871
msgid "Copy forbidden by DRM"
2872
2872
msgstr "Көшіруге DRM (авторлықты қорғау) тыйым салған"
2874
#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
2874
#: ui/pageview.cpp:2587 ui/pageview.cpp:2838
2875
2875
msgid "Speak Text"
2876
2876
msgstr "Мәтінді дауыстау"
2878
#: ui/pageview.cpp:2594
2878
#: ui/pageview.cpp:2593
2880
2880
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2881
2881
msgstr "Кескін (%1 x %2 пиксел)"
2883
#: ui/pageview.cpp:2596
2883
#: ui/pageview.cpp:2595
2884
2884
msgid "Save to File..."
2885
2885
msgstr "Файлға сақтау..."
2887
#: ui/pageview.cpp:2618
2887
#: ui/pageview.cpp:2617
2889
2889
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2890
2890
msgstr "Кескін [%1x%2] алмасу буферіне көшіріп алынды."
2892
#: ui/pageview.cpp:2626
2892
#: ui/pageview.cpp:2625
2893
2893
msgid "File not saved."
2894
2894
msgstr "Файл сақталмады."
2896
#: ui/pageview.cpp:2636
2896
#: ui/pageview.cpp:2635
2898
2898
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2899
2899
msgstr "Кескін [%1x%2] %3 файлына сақталды."
2901
#: ui/pageview.cpp:2835
2901
#: ui/pageview.cpp:2834
2902
2902
msgid "Copy Text"
2903
2903
msgstr "Мәтінді көшіріп алу"
2905
#: ui/pageview.cpp:2853
2905
#: ui/pageview.cpp:2852
2907
2907
msgid "Go to '%1'"
2908
2908
msgstr "'%1' дегенге өту"
2910
#: ui/pageview.cpp:3945
2910
#: ui/pageview.cpp:3924
2911
2911
msgid "Hide Forms"
2912
2912
msgstr "Пішіндерді жасыру"
2914
#: ui/pageview.cpp:3949
2914
#: ui/pageview.cpp:3928
2915
2915
msgid "Show Forms"
2916
2916
msgstr "Пішіндерді көрсету"
2918
#: ui/pageview.cpp:3998
2918
#: ui/pageview.cpp:3977
2920
2920
msgid "Search for '%1' with"
2921
2921
msgstr "Мынамен %1 дегенді іздеу:"
2923
#: ui/pageview.cpp:4013
2923
#: ui/pageview.cpp:3992
2924
2924
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2925
2925
msgstr "Веб-қысқармаларын баптау..."
2927
#: ui/pageview.cpp:4503
2927
#: ui/pageview.cpp:4482
2928
2928
msgid "Welcome"
2929
2929
msgstr "Қош келдіңіз"
2931
#: ui/pageview.cpp:4607
2931
#: ui/pageview.cpp:4586
2932
2932
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2933
2933
msgstr "Жақындататын аумақты таңдаңыз. Алыстау үшін оң батырманы түртіңіз."
2935
#: ui/pageview.cpp:4622
2935
#: ui/pageview.cpp:4601
2936
2936
msgid "Click to see the magnified view."
2939
#: ui/pageview.cpp:4633
2939
#: ui/pageview.cpp:4612
2940
2940
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2941
2941
msgstr "Көшірмелеу үшін мәтін/суретті төртбұрышпен қоршап алыңыз."
2943
#: ui/pageview.cpp:4649
2943
#: ui/pageview.cpp:4628
2944
2944
msgid "Select text"
2945
2945
msgstr "Мәтінді таңдау"
2947
#: ui/pageview.cpp:4666
2947
#: ui/pageview.cpp:4645
2949
2949
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2950
2950
"Esc to clear."