1
# Tradução do joystick.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
5
# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
6
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
7
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
8
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008, 2009, 2011.
9
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2012.
12
"Project-Id-Version: joystick\n"
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
15
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 23:37-0200\n"
16
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
17
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
25
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
29
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31
msgstr "lisiane@kdemail.net"
33
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:380
42
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
43
msgstr "Por favor, aguarde um momento para o cálculo da precisão"
47
msgstr "(usualmente X)"
51
msgstr "(usualmente Y)"
56
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
57
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
58
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
59
"button to continue with the next step.</qt>"
61
"<qt>A calibração serve para verificar o intervalo de valores que o seu "
62
"dispositivo disponibiliza.<br /><br />Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do "
63
"seu dispositivo para a posição <b>mínima</b>.<br /><br />Pressione qualquer "
64
"botão do dispositivo ou clique no botão 'Próximo' para continuar com o "
70
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
71
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
72
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
73
"button to continue with the next step.</qt>"
75
"<qt>A calibração serve para verificar o intervalo de valores que o seu "
76
"dispositivo disponibiliza.<br /><br />Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do "
77
"seu dispositivo para a posição <b>central</b>.<br /><br />Pressione qualquer "
78
"botão do dispositivo ou clique no botão 'Próximo' para continuar com o "
84
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br /"
85
"><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
86
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
87
"button to continue with the next step.</qt>"
89
"<qt>A calibração serve para verificar o intervalo de valores que o seu "
90
"dispositivo disponibiliza.<br /><br />Por favor, mova o <b>eixo %1 %2</b> do "
91
"seu dispositivo para a posição <b>máxima</b>.<br /><br />Pressione qualquer "
92
"botão do dispositivo ou clique no botão 'Próximo' para continuar com o "
95
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:371 joywidget.cpp:406
96
msgid "Communication Error"
97
msgstr "Erro de comunicação"
100
msgid "You have successfully calibrated your device"
101
msgstr "Você calibrou o seu dispositivo com sucesso"
103
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:412
104
msgid "Calibration Success"
109
msgid "Value Axis %1: %2"
110
msgstr "Valor do eixo %1: %2"
114
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
115
msgstr "O dispositivo %1 não pode ser aberto: %2"
119
msgid "The given device %1 is not a joystick."
120
msgstr "O dispositivo %1 não é um joystick."
124
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
126
"Não foi possível obter a versão do driver do kernel para o dispositivo de "
132
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
133
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
135
"O driver atual no kernel (%1.%2.%3) não é o driver para o qual este módulo "
136
"foi compilado (%4.%5.%6)."
140
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
142
"Não foi possível obter o número de botões para o dispositivo de joystick %1: "
147
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
149
"Não foi possível obter o número de eixos para o dispositivo de joystick %1: "
154
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
156
"Não foi possível obter os valores de calibração para o dispositivo de "
161
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
163
"Não foi possível restaurar os valores de calibração para o dispositivo de "
168
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
170
"Não foi possível iniciar os valores de calibração para o dispositivo de "
175
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
177
"Não foi possível aplicar os valores de calibração para o dispositivo de "
182
msgid "internal error - code %1 unknown"
183
msgstr "erro interno - código %1 desconhecido"
186
msgid "KDE Joystick Control Module"
187
msgstr "Módulo de controle de joystick do KDE"
190
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
191
msgstr "Módulo das Configurações do sistema do KDE para testar joysticks"
194
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
195
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
199
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
200
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
201
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
202
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
203
"<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
204
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
205
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
206
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
207
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
208
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
209
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
211
"<h1>Joystick</h1>Este módulo ajuda a verificar se o seu joystick está "
212
"funcionando corretamente.<br />Se ele disponibilizar valores incorretos para "
213
"os eixos, você pode tentar corrigir isto com a calibração.<br />Este módulo "
214
"tenta encontrar todos os dispositivos de joystick disponíveis verificando /"
215
"dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4]<br />Se você possui outro arquivo de "
216
"dispositivo, digite-o na caixa de combinação.<br />A lista 'Botões' mostra o "
217
"estado dos botões do seu joystick, a lista 'Eixos' mostra o valor atual para "
218
"todos os eixos.<br />Observação: o driver de dispositivos Linux atual "
219
"(Kernel 2.4, 2.6) pode detectar automaticamente apenas<ul><li>joystick de 2 "
220
"eixos e 4 botões</li><li>joystick de 3 eixos e 4 botões</li><li>joystick de "
221
"4 eixos e 4 botões</li><li>joysticks Saitek Cyborg 'digital'</li></ul>(Para "
222
"mais detalhes verifique no código do Linux em Documentation/input/joystick."
231
msgstr "Dispositivo:"
234
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
240
msgstr "Mostrar traçado"
264
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
265
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
266
"one attached, please enter the correct device file."
268
"Nenhum dispositivo de joystick foi encontrado automaticamente neste "
269
"computador.<br />Verifique se /dev/js[0-4] e /dev/input/js[0-4] foram "
270
"criados.<br />Se você sabe que existe um joystick conectado, informe o "
271
"arquivo de dispositivo correto."
275
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
276
"Please select a device from the list or\n"
277
"enter a device file, like /dev/js0."
279
"O nome de dispositivo fornecido é inválido (não contém o /dev).\n"
280
"Selecione um dispositivo da lista, ou digite um arquivo\n"
281
"de dispositivo correto, como por exemplo, /dev/js0."
284
msgid "Unknown Device"
285
msgstr "Dispositivo desconhecido"
289
msgstr "Erro de dispositivo"
301
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
302
"all axes to their center position and then do not touch the joystick anymore."
303
"</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
305
"<qt>A calibração está prestes a verificar a precisão.<br /><br /><b>Por "
306
"favor, mova todos os eixos para a posição central e então não toque mais no "
307
"joystick.</b><br /><br />Clique em OK para iniciar a calibração.</qt>"
311
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
312
msgstr "Todos os valores foram restaurados para o dispositivo %1."