1
# translation of okular_comicbook.po to Brazilian Portuguese
2
# tradução do okular_comicbook.po para Brazilian Portuguese
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008.
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
10
"Project-Id-Version: okular_comicbook\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 03:59+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 15:05-0300\n"
14
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
32
msgid "Cannot open document, unrar was not found."
33
msgstr "Não foi possível abrir o documento, o unrar não foi encontrado."
37
"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks."
39
"A versão do unrar do seu sistema não é adequada para abertura de comicbooks."
42
msgid "Unknown ComicBook format."
43
msgstr "O formato do ComicBook é desconhecido."
45
#: generator_comicbook.cpp:27
46
msgid "ComicBook Backend"
47
msgstr "Infraestrutura de ComicBook"
49
#: generator_comicbook.cpp:29
50
msgid "A renderer for various comic book formats"
51
msgstr "Um interpretador de vários formatos de histórias em quadrinhos"
53
#: generator_comicbook.cpp:31
54
msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
55
msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig"
57
#: generator_comicbook.cpp:33
59
msgstr "Tobias Koenig"