~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ptbr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/pt_BR/messages/kdegraphics/okular_comicbook.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-cz24qse1vtmuvdhu
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of okular_comicbook.po to Brazilian Portuguese
 
2
# tradução do okular_comicbook.po para Brazilian Portuguese
 
3
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
#
 
6
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2008.
 
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2009.
 
8
msgid ""
 
9
msgstr ""
 
10
"Project-Id-Version: okular_comicbook\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-11-10 03:59+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 15:05-0300\n"
 
14
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
 
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
 
16
"Language: pt_BR\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "andrealvarenga@gmx.net"
 
30
 
 
31
#: document.cpp:80
 
32
msgid "Cannot open document, unrar was not found."
 
33
msgstr "Não foi possível abrir o documento, o unrar não foi encontrado."
 
34
 
 
35
#: document.cpp:85
 
36
msgid ""
 
37
"The version of unrar on your system is not suitable for opening comicbooks."
 
38
msgstr ""
 
39
"A versão do unrar do seu sistema não é adequada para abertura de comicbooks."
 
40
 
 
41
#: document.cpp:114
 
42
msgid "Unknown ComicBook format."
 
43
msgstr "O formato do ComicBook é desconhecido."
 
44
 
 
45
#: generator_comicbook.cpp:27
 
46
msgid "ComicBook Backend"
 
47
msgstr "Infraestrutura de ComicBook"
 
48
 
 
49
#: generator_comicbook.cpp:29
 
50
msgid "A renderer for various comic book formats"
 
51
msgstr "Um interpretador de vários formatos de histórias em quadrinhos"
 
52
 
 
53
#: generator_comicbook.cpp:31
 
54
msgid "© 2007-2008 Tobias Koenig"
 
55
msgstr "© 2007-2008 Tobias Koenig"
 
56
 
 
57
#: generator_comicbook.cpp:33
 
58
msgid "Tobias Koenig"
 
59
msgstr "Tobias Koenig"