~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ptbr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdegames/kigo/index.docbook

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-cz24qse1vtmuvdhu
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?>
2
 
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
 
  <!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
4
 
       CVS -->
5
 
  <!ENTITY kigo "Kigo">
6
 
  <!ENTITY kappname "&kigo;">
7
 
  <!ENTITY package "kdegames"
8
 
><!-- kdebase, kdeadmin, etc.  Leave
9
 
                                     this unchanged if your
10
 
                                     application is not maintained in KDE CVS -->
11
 
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
12
 
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
13
 
]>
14
 
<!-- ................................................................ -->
15
 
 
16
 
<book id="kigo" lang="&language;">
17
 
<bookinfo>
18
 
<title
19
 
>Manual do &kigo;</title>
20
 
 
21
 
<authorgroup>
22
 
        <author
23
 
><firstname
24
 
></firstname
25
 
> <surname
26
 
>Sascha Peilicke</surname
27
 
> <affiliation
28
 
> <address
29
 
>sasch.pe@gmx.de</address>
30
 
                </affiliation>
31
 
        </author>
32
 
        <othercredit role="translator"
33
 
><firstname
34
 
>Marcus</firstname
35
 
><surname
36
 
>Gama</surname
37
 
><affiliation
38
 
><address
39
 
><email
40
 
>marcus.gama@gmail.com</email
41
 
> </address
42
 
></affiliation
43
 
><contrib
44
 
>Tradução</contrib
45
 
></othercredit
46
 
47
 
</authorgroup>
48
 
 
49
 
<copyright>
50
 
        <year
51
 
>2008-2010</year>
52
 
        <holder
53
 
>Sascha Peilicke</holder>
54
 
</copyright>
55
 
 
56
 
<legalnotice
57
 
>&FDLNotice;</legalnotice>
58
 
 
59
 
<date
60
 
>06/05/2013</date>
61
 
<releaseinfo
62
 
>0.5.6 (&kde; 4.11)</releaseinfo>
63
 
 
64
 
<abstract>
65
 
        <para
66
 
>O &kigo; é uma implementação em 'software' do conhecido jogo Go (também conhecido por Weiqi).</para>
67
 
</abstract>
68
 
<keywordset>
69
 
        <keyword
70
 
>KDE</keyword>
71
 
        <keyword
72
 
>kdegames</keyword
73
 
> <!-- do not change this! -->
74
 
        <keyword
75
 
>Jogo</keyword
76
 
> <!-- do not change this! -->
77
 
        <keyword
78
 
>kigo</keyword
79
 
><!--Application name goes here-->
80
 
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
81
 
        <keyword
82
 
>lógica</keyword>
83
 
        <keyword
84
 
>tabuleiro</keyword>
85
 
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
86
 
        <keyword
87
 
>um jogador</keyword>
88
 
        <keyword
89
 
>dois jogadores</keyword>
90
 
</keywordset>
91
 
</bookinfo>
92
 
 
93
 
<!-- The contents of the documentation begin here.  Label
94
 
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
95
 
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
96
 
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
97
 
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
98
 
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
99
 
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
100
 
consistent documentation style across all KDE apps. -->
101
 
 
102
 
<chapter id="introduction">
103
 
    <title
104
 
>Introdução</title>
105
 
        <note
106
 
><title
107
 
>Tipo do jogo:</title
108
 
><para
109
 
>Lógica, Tabuleiro</para
110
 
></note
111
 
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
112
 
        <note
113
 
><title
114
 
>Número de possíveis jogadores:</title
115
 
><para
116
 
>Dois</para
117
 
></note
118
 
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
119
 
        <para
120
 
>O &kigo; é uma implementação em 'software' do conhecido jogo Go (também conhecido por Weiqi).</para>
121
 
        <para
122
 
>O Go é um jogo de tabuleiro de estratégia para dois jogadores. Ele também é conhecido por 'igo' (japonês), weiqi ou wei ch'i (chinês) ou baduk (coreano). O Go é conhecido por ser rico em complexidade estratégica, apesar das suas regras simples. </para>
123
 
 
124
 
        <para
125
 
>O jogo é jogado por dois jogadores que vão colocando, de forma alternada, peças pretas e brancas (peças de jogo, normalmente feitas em plástico ou vidro), nas intersecções vazias de uma grade de 19×19 linhas (9x9 ou 13x13 linhas, para as variantes mais simples). </para>
126
 
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
127
 
application that explains what it does and where to report
128
 
problems. Basically a long version of the abstract.  Don't include a
129
 
revision history. (see installation appendix comment) -->
130
 
</chapter>
131
 
 
132
 
<chapter id="howto">
133
 
    <title
134
 
>Como jogar</title
135
 
> <!-- do not change this! -->
136
 
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
137
 
        <note
138
 
><title
139
 
>Objetivo:</title>
140
 
        <para
141
 
>O objetivo do jogo é controlar uma parte maior do tabuleiro que o adversário. Uma pedra ou grupo de pedras é capturada e removida, caso não tenha interseções adjacentes vazias, que é o resultado de ficar completamente envolvido por pedras do adversário.</para
142
 
></note
143
 
><!--Describe the objective of the game.-->
144
 
    <sect1 id="starting">
145
 
    <title
146
 
>Começar um Jogo</title>
147
 
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
148
 
        <para
149
 
>Quando você tiver iniciado o &kappname;, terá duas opções para jogar o maravilhoso jogo Go. Você tanto poderá começar um jogo novo como prosseguir um antigo.</para>
150
 
 
151
 
    <sect2 id="new_game">
152
 
    <title
153
 
>Configurar um jogo novo</title>
154
 
      <para
155
 
>Quando tiver iniciado o &kappname;, você deverá ver um tela semelhante ao da imagem abaixo. Nela, você tanto poderá configurar o nome dos jogadores das pretas e brancas e o tamanho do tabuleiro. Você poderá decidir se um ou ambos os jogadores deverão ser representados pelo computador. Se optar por jogar contra um computador, poderá também definir a sua inteligência. Se quiser iniciar o jogo, você poderá selecionar <guimenuitem
156
 
>Iniciar o Jogo</guimenuitem
157
 
> do menu <guimenu
158
 
>Jogo</guimenu
159
 
>, clicar em <guibutton
160
 
>Iniciar o Jogo</guibutton
161
 
> na área de <quote
162
 
>Configuração do jogo</quote
163
 
> ou simplesmente pressionar a tecla <keycap
164
 
>S</keycap
165
 
>. </para>
166
 
      <screenshot>
167
 
      <screeninfo
168
 
>Tela do jogo novo</screeninfo>
169
 
      <mediaobject>
170
 
      <imageobject
171
 
><imagedata format="PNG" fileref="start-new-game.png"/></imageobject>
172
 
      <textobject
173
 
><phrase
174
 
>Tela do Jogo Novo.</phrase
175
 
></textobject>
176
 
      </mediaobject>
177
 
      </screenshot>
178
 
     </sect2>
179
 
     <sect2 id="load_game">
180
 
     <title
181
 
>Configurar um jogo carregado</title>
182
 
      <para
183
 
>Se você optar por continuar um jogo não-terminado, poderá simplesmente escolher a opção <guimenuitem
184
 
>Carregar...</guimenuitem
185
 
> do menu <guimenu
186
 
>Jogo</guimenu
187
 
> (o menu aparece na imagem acima). Deverá aparecer agora um seletor de arquivos, que poderá ser usado para selecionar e carregar o arquivo do jogo salvo. </para>
188
 
 
189
 
      <para
190
 
>Agora você deverá ver uma tela semelhante ao da imagem acima. Se não quiser continuar com a sua última jogada efetuada, poderá voltar atrás tantas jogadas quantas desejar. Você deverá ver o tabuleiro mudando à medida que muda de jogada. A tela de configuração também apresenta diversas informações sobre o jogo gravado. </para>
191
 
 
192
 
      <para
193
 
>Basta pressionar <guibutton
194
 
>Iniciar o Jogo</guibutton
195
 
> para continuar. </para>
196
 
      <screenshot>
197
 
      <screeninfo
198
 
>Tela do jogo carregado</screeninfo>
199
 
      <mediaobject>
200
 
      <imageobject
201
 
><imagedata format="PNG" fileref="start-loaded-game.png"/></imageobject>
202
 
      <textobject
203
 
><phrase
204
 
>Tela do Jogo Carregado.</phrase
205
 
></textobject>
206
 
      </mediaobject>
207
 
      </screenshot>
208
 
 
209
 
      <para
210
 
>Existe também a opção de carregar jogos históricos do Go ou jogos carregados, enviados por outros usuários da Internet. Basta clicar em <guimenuitem
211
 
>Obter Mais Jogos...</guimenuitem
212
 
> no menu <guimenu
213
 
>Jogo</guimenu
214
 
>. Você deverá então ver uma janela que lhe permite escolher o conteúdo a transferir. </para>
215
 
      <screenshot>
216
 
      <screeninfo
217
 
>Obter jogos novos</screeninfo>
218
 
      <mediaobject>
219
 
      <imageobject
220
 
><imagedata format="PNG"
221
 
fileref="get-new-games.png"/></imageobject>
222
 
      <textobject
223
 
><phrase
224
 
>Tela para Obter Jogos Novos.</phrase
225
 
></textobject>
226
 
      </mediaobject>
227
 
      </screenshot>
228
 
     </sect2>
229
 
    </sect1>
230
 
 
231
 
    <sect1 id="playing">
232
 
    <title
233
 
>Jogar um jogo</title>
234
 
      <para
235
 
>Agora você está pronto para jogar pela primeira vez o Go. Se não estiver familiarizado com as regras, recomenda-se a leitura do <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Go_game"
236
 
>artigo correspondente da Wikipédia</ulink
237
 
> ou então <ulink url=" http://playgo.to/interactive/"
238
 
>pela forma interativa</ulink
239
 
> de Hiroki Mori. </para>
240
 
 
241
 
      <para
242
 
>Fazer uma jogada é simples; basta clicar numa das intersecções do tabuleiro de Go. Você deverá ver um pequeno ponto preto que lhe mostra onde ficará a sua pedra, caso clique aí. </para>
243
 
 
244
 
      <para
245
 
>O jogador atual pode ser determinado pelo cursor, que muda para uma pedra branca ou preta, dependendo do próximo jogador. </para>
246
 
 
247
 
      <para
248
 
>Você também poderá verificar a informação do jogo que mostra também as estatísticas e a jogada anterior. Está disponível um histórico completo das jogadas. Se você quiser recordar a ordem pela qual as peças do tabuleiro foram colocadas, basta clicar no botão <guibutton
249
 
>Mostrar os números de jogadas</guibutton
250
 
>. Se você achar que não consegue ganhar nada ao colocar outra peça, basta clicar em <guibutton
251
 
>Passar a Jogada</guibutton
252
 
> e deixar que o seu adversário jogue a sua vez. Se ambos os jogadores passarem, o jogo poderá ser terminado. Lembre-se que terminar um jogo de Go é sempre um passo cooperativo! </para>
253
 
      <screenshot>
254
 
      <screeninfo
255
 
>Jogar um jogo do zero</screeninfo>
256
 
      <mediaobject>
257
 
      <imageobject
258
 
><imagedata format="PNG" fileref="play-game.png"/></imageobject>
259
 
      <textobject
260
 
><phrase
261
 
>Jogar um Jogo do Zero.</phrase
262
 
></textobject>
263
 
      </mediaobject>
264
 
      </screenshot>
265
 
      <para
266
 
>Lembre-se que você poderá salvar o jogo atual a qualquer momento. Faça isso com o menu <guimenu
267
 
>Jogo</guimenu
268
 
> e escolhendo o item <guimenuitem
269
 
>Salvar</guimenuitem
270
 
>. </para>
271
 
 
272
 
        <sect2 id="hint">
273
 
        <title
274
 
>Obter uma ajuda</title>
275
 
        <para
276
 
>Algumas vezes é difícil decidir a jogada a fazer. Se você quiser que o computador lhe dê uma pequena ajuda, basta clicar no botão de <guibutton
277
 
>Dica</guibutton
278
 
> que aparece na imagem abaixo. Agora, deverão aparecer algumas pedras transparentes com um número no topo. Estas são, de fato, as suas recomendações com uma pontuação. A pontuação define quão boa é a jogada. Sinta-se à vontade para clicar numa das jogadas recomendadas ou em outro campo vazio, de modo a definir a sua próxima peça. </para>
279
 
      <screenshot>
280
 
      <screeninfo
281
 
>Obter uma dica</screeninfo>
282
 
      <mediaobject>
283
 
      <imageobject
284
 
><imagedata format="PNG" fileref="hint.png"/></imageobject>
285
 
      <textobject
286
 
><phrase
287
 
>Obter uma Dica.</phrase
288
 
></textobject>
289
 
      </mediaobject>
290
 
      </screenshot>
291
 
      </sect2>
292
 
      </sect1>
293
 
 
294
 
      <sect1 id="strattips">
295
 
      <title
296
 
>Estratégias e dicas</title>
297
 
      <itemizedlist>
298
 
      <listitem
299
 
><para
300
 
>O Go baseia-se mais no território envolvente (espaço vazio) que na captura das peças do seu adversário.</para
301
 
></listitem>
302
 
      <listitem
303
 
><para
304
 
>O território é mais fácil de rodear perto dos cantos (dos dois lados) que perto dos bordas (em três lados) e que, por último, no centro.</para
305
 
></listitem>
306
 
      <listitem
307
 
><para
308
 
>No início do jogo, espalhe as suas peças. Preencha apenas as suas linhas de fronteira quando o seu adversário começar a intrometer-se</para
309
 
></listitem>
310
 
      <listitem
311
 
><para
312
 
>Não jogue peças não suportadas perto das do seu adversário quando atacar. Elas terão a tendência de ser capturadas e o GnuGo é muito bom nisso. Muitas vezes, é melhor atacar indiretamente.</para
313
 
></listitem>
314
 
      <listitem
315
 
><para
316
 
>Para evitar ser capturado, um grupo de pedras deverá ter dois <quote
317
 
>olhos</quote
318
 
> ou ser capaz de criá-los, caso seja atacado. Os <quote
319
 
>olhos</quote
320
 
> são espaços desligados. Pense num 'donut' com dois buracos. O seu adversário poderá contornar o exterior, mas não conseguirá preencher ambos os buracos de uma vez.</para
321
 
></listitem>
322
 
      <listitem
323
 
><para
324
 
>No tabuleiro 19x19, existem tipicamente vários territórios a serem criados, atacados ou defendidos. Você tem que efetuar várias batalhas simultâneas. A estratégia envolve a avaliação das forças e fraquezas em várias áreas, reservando as suas jogadas entre elas. É melhor atacar ali ou defender aqui?</para
325
 
></listitem>
326
 
      <listitem
327
 
><para
328
 
>À medida que o tabuleiro vai enchendo e o fim do jogo se aproxima, torna-se importante jogar de forma mais próxima, atacando as fronteiras do seu adversário ou reforçando as suas. Alguns pequenos erros e omissões poderão custar muito caro.</para
329
 
></listitem>
330
 
      </itemizedlist>
331
 
      </sect1>
332
 
</chapter>
333
 
 
334
 
<chapter id="interface"
335
 
><title
336
 
>Resumo da interface</title
337
 
> <!-- do not change this! -->
338
 
<sect1 id="menus">
339
 
<title
340
 
>Os Menus do &kappname;</title>
341
 
<para
342
 
>O &kappname; tem um menu padrão de jogos do &kde;, excetuando os seguintes itens:</para>
343
 
                <variablelist>
344
 
                        <varlistentry  id="game-menu-get-more">
345
 
                                <term
346
 
><menuchoice
347
 
><shortcut
348
 
><keycombo action="simul"
349
 
>&Ctrl;<keycap
350
 
>G</keycap
351
 
></keycombo
352
 
></shortcut
353
 
> <guimenu
354
 
>Jogo</guimenu
355
 
> <guimenuitem
356
 
>Obter Mais Jogos...</guimenuitem
357
 
> </menuchoice
358
 
></term>
359
 
                                <listitem
360
 
><para
361
 
><action
362
 
>Abre a janela padrão do &kde; para o KNewStuff, de modo a carregar os jogos salvos por outros jogadores.</action
363
 
></para
364
 
></listitem>
365
 
                        </varlistentry>
366
 
                        <varlistentry id="game-menu-start">
367
 
                                <term
368
 
><menuchoice
369
 
><shortcut
370
 
><keycap
371
 
>S</keycap
372
 
></shortcut
373
 
> <guimenu
374
 
>Jogo</guimenu
375
 
> <guimenuitem
376
 
>Iniciar jogo</guimenuitem
377
 
> </menuchoice
378
 
></term>
379
 
                                <listitem
380
 
><para
381
 
><action
382
 
>Inicia</action
383
 
> o jogo novo ou carregado.</para
384
 
></listitem>
385
 
                        </varlistentry>
386
 
                        <varlistentry id="game-menu-finish">
387
 
                                <term
388
 
><menuchoice
389
 
><shortcut
390
 
><keycap
391
 
>F</keycap
392
 
></shortcut
393
 
> <guimenu
394
 
>Jogo</guimenu
395
 
> <guimenuitem
396
 
>Terminar jogo</guimenuitem
397
 
> </menuchoice
398
 
></term>
399
 
                                <listitem
400
 
><para
401
 
><action
402
 
>Termina</action
403
 
> o jogo atual. Lembre-se que terminar um jogo de Go é sempre um passo cooperativo.</para
404
 
></listitem>
405
 
                        </varlistentry>
406
 
                        <varlistentry id="move-menu-pass">
407
 
                                <term
408
 
><menuchoice
409
 
><shortcut
410
 
><keycap
411
 
>P</keycap
412
 
></shortcut
413
 
> <guimenu
414
 
>Mover</guimenu
415
 
> <guimenuitem
416
 
>Passar a Jogada</guimenuitem
417
 
> </menuchoice
418
 
></term>
419
 
                                <listitem
420
 
><para
421
 
>Permite-lhe <action
422
 
>passar</action
423
 
> uma jogada.</para
424
 
></listitem>
425
 
                        </varlistentry>
426
 
                        <varlistentry id="move-menu-hint">
427
 
                                <term
428
 
><menuchoice
429
 
><shortcut
430
 
><keycap
431
 
>H</keycap
432
 
></shortcut
433
 
> <guimenu
434
 
>Mover</guimenu
435
 
> <guimenuitem
436
 
>Dica</guimenuitem
437
 
> </menuchoice
438
 
></term>
439
 
                                <listitem
440
 
><para
441
 
><action
442
 
>Dá uma sugestão</action
443
 
>, mostrando as peças transparentes, com a pontuação sobre elas.</para
444
 
></listitem>
445
 
                        </varlistentry>
446
 
                        <varlistentry id="move-menu-numbers">
447
 
                                <term
448
 
><menuchoice
449
 
><shortcut
450
 
><keycap
451
 
>N</keycap
452
 
></shortcut
453
 
> <guimenu
454
 
>Mover</guimenu
455
 
> <guimenuitem
456
 
>Mostrar os Números de Jogadas</guimenuitem
457
 
> </menuchoice
458
 
></term>
459
 
                                <listitem
460
 
><para
461
 
><action
462
 
>Ativa ou desativa</action
463
 
> a visibilidade dos números de jogadas.</para
464
 
></listitem>
465
 
                        </varlistentry>
466
 
                        <varlistentry id="settings-menu-hide-docker">
467
 
                                <term
468
 
><menuchoice
469
 
><guimenu
470
 
>Configurações</guimenu
471
 
> <guisubmenu
472
 
>Áreas Acopláveis</guisubmenu
473
 
> <guimenuitem
474
 
>Jogadas</guimenuitem
475
 
> </menuchoice
476
 
></term>
477
 
                                <listitem
478
 
><para
479
 
>Mostra ou esconde a barra lateral de Jogadas.</para
480
 
></listitem>
481
 
                        </varlistentry>
482
 
                        <varlistentry id="settings-menu-settings">
483
 
                                <term
484
 
><menuchoice
485
 
><guimenu
486
 
>Configurações</guimenu
487
 
> <guimenuitem
488
 
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
489
 
> </menuchoice
490
 
></term>
491
 
                                <listitem
492
 
><para
493
 
><action
494
 
>Abre uma janela para configurar o &kappname;.</action
495
 
> Veja a seção de <link linkend="configuration"
496
 
>Configuração do Jogo</link
497
 
> para mais detalhes.</para
498
 
></listitem>
499
 
                        </varlistentry>
500
 
                </variablelist>
501
 
<para
502
 
>O &kappname; possui os itens dos menus <guimenu
503
 
>Configurações</guimenu
504
 
> e <guimenu
505
 
>Ajuda</guimenu
506
 
>, comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
507
 
>Menu Configurações</ulink
508
 
> e o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
509
 
>Menu Ajuda</ulink
510
 
> dos Fundamentos do &kde;. </para>
511
 
 
512
 
</sect1>
513
 
 
514
 
<sect1 id="keybindings">
515
 
<title id="keybindings-title"
516
 
>Atalhos</title>
517
 
  <para
518
 
>Os atalhos padrão são:</para>
519
 
 
520
 
  <table>
521
 
  <title
522
 
>Atalhos</title>
523
 
  <tgroup cols="2">
524
 
  <tbody>
525
 
  <row>
526
 
    <entry
527
 
>Terminar o jogo atual</entry>
528
 
    <entry
529
 
><keycap
530
 
>F</keycap
531
 
></entry>
532
 
  </row>
533
 
  <row>
534
 
    <entry
535
 
>Obter jogos novos, enviados por outros usuários</entry>
536
 
    <entry>
537
 
      <keycombo action="simul"
538
 
>&Ctrl;<keycap
539
 
>G</keycap
540
 
></keycombo>
541
 
    </entry>
542
 
  </row>
543
 
  <row>
544
 
    <entry
545
 
>Ajuda</entry>
546
 
    <entry
547
 
><keycap
548
 
>F1</keycap
549
 
></entry>
550
 
   </row>
551
 
  <row>
552
 
    <entry
553
 
>Carregar um jogo salvo</entry>
554
 
    <entry>
555
 
    <keycombo action="simul"
556
 
>&Ctrl;<keycap
557
 
>O</keycap
558
 
></keycombo>
559
 
    </entry>
560
 
  </row>
561
 
  <row>
562
 
    <entry
563
 
>Passar uma jogada</entry>
564
 
    <entry
565
 
><keycap
566
 
>P</keycap
567
 
></entry>
568
 
  </row>
569
 
  <row>
570
 
    <entry
571
 
>Sair</entry>
572
 
    <entry>
573
 
    <keycombo action="simul"
574
 
>&Ctrl;<keycap
575
 
>Q</keycap
576
 
></keycombo>
577
 
    </entry>
578
 
  </row>
579
 
  <row>
580
 
    <entry
581
 
>Repetir uma jogada que foi anulada</entry>
582
 
    <entry>
583
 
      <keycombo action="simul"
584
 
>&Ctrl;&Shift;<keycap
585
 
>Z</keycap
586
 
></keycombo>
587
 
    </entry>
588
 
  </row>
589
 
  <row>
590
 
    <entry
591
 
>Salvar o jogo atual</entry>
592
 
    <entry>
593
 
      <keycombo action="simul"
594
 
>&Ctrl;<keycap
595
 
>S</keycap
596
 
></keycombo>
597
 
    </entry>
598
 
  </row>
599
 
  <row>
600
 
    <entry
601
 
>Iniciar um novo jogo</entry>
602
 
    <entry>
603
 
    <keycombo action="simul"
604
 
>&Ctrl;<keycap
605
 
>N</keycap
606
 
></keycombo>
607
 
    </entry>
608
 
  </row>
609
 
  <row>
610
 
    <entry
611
 
>Iniciar um jogo novo ou gravado</entry>
612
 
    <entry
613
 
><keycap
614
 
>S</keycap
615
 
></entry>
616
 
  </row>
617
 
  <row>
618
 
    <entry
619
 
>Ativar/desativar a visibilidade dos números de jogadas</entry>
620
 
    <entry
621
 
><keycap
622
 
>N</keycap
623
 
></entry>
624
 
  </row>
625
 
  <row>
626
 
    <entry
627
 
>Anular a sua última jogada</entry>
628
 
    <entry>
629
 
      <keycombo action="simul"
630
 
>&Ctrl;<keycap
631
 
>Z</keycap
632
 
></keycombo>
633
 
    </entry>
634
 
  </row>
635
 
  <row>
636
 
    <entry
637
 
>O que é isto?</entry>
638
 
    <entry>
639
 
    <keycombo action="simul"
640
 
>&Shift;<keycap
641
 
>F1</keycap
642
 
></keycombo>
643
 
    </entry>
644
 
  </row>
645
 
  </tbody>
646
 
  </tgroup>
647
 
  </table>
648
 
</sect1>
649
 
</chapter>
650
 
 
651
 
<chapter id="configuration">
652
 
<title
653
 
>Configuração do jogo</title
654
 
> <!-- do not change this! -->
655
 
<!--This section describes configuration GUI. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.-->
656
 
  <para
657
 
>Se você quiser alterar a forma como o &kappname; é configurado, poderá fazer isso com o menu <guimenu
658
 
>Configurações</guimenu
659
 
> e clicando na ação <guimenuitem
660
 
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
661
 
>. </para>
662
 
 
663
 
  <para
664
 
>Você deverá ver agora a janela de configuração, tal como aparece na imagem abaixo. Poderá chegar a ela também com a sequência <keycombo
665
 
>&Alt;<keycap
666
 
>C</keycap
667
 
></keycombo
668
 
> seguida de <keycombo
669
 
>&Alt;<keycap
670
 
>C</keycap
671
 
></keycombo
672
 
>. </para>
673
 
 
674
 
  <para
675
 
>O &kappname; é extremamente flexível e pode ser personalizado da forma que desejar. Você poderá mudar a posição e o tamanho de todas as áreas acopláveis próximas da área de jogo. Poderá também personalizar a barra de ferramentas, caso queira ter ações diferentes aí disponíveis. Para fazer isso, basta clicar no menu <guimenu
676
 
>Configurações</guimenu
677
 
> e escolher a opção <guimenuitem
678
 
>Configurar as barras de ferramentas...</guimenuitem
679
 
>. O mesmo se passa para todos os atalhos no jogo. Se você quiser ter o máximo de espaço disponível para o campo de jogo, poderá ocultar a barra de ferramentas e a maioria das áreas acopláveis no menu de <guimenu
680
 
>Configurações</guimenu
681
 
>. </para>
682
 
  <sect1 id="genconig">
683
 
  <title
684
 
>Configuração Geral</title>
685
 
    <para
686
 
>O aspecto mais importante aqui é a configuração da infraestrutura do motor de Go. O &kappname; necessita de uma infraestrutura válida para funcionar corretamente. Como você poderá ver na imagem abaixo, ele usava o GnuGo por padrão. A pequena luz ao lado do comando do motor fica acesa e verde se tudo estiver bem. Se não for esse o caso, ou se quiser usar uma infraestrutura de Go diferente, deverá instalar um motor de Go diferente que consiga se comunicar no protocolo GTP (GnuGo Text Protocol) e definir o seu comando e parâmetros da forma mais adequada. Os detalhes acerca deste passo deverão estar descritos na documentação do motor de Go correspondente. </para>
687
 
    <screenshot>
688
 
    <screeninfo
689
 
>Configuração geral</screeninfo>
690
 
    <mediaobject>
691
 
    <imageobject
692
 
><imagedata format="PNG" fileref="setup-general.png"/></imageobject>
693
 
    <textobject
694
 
><phrase
695
 
>Configuração Geral.</phrase
696
 
></textobject>
697
 
    </mediaobject>
698
 
    </screenshot>
699
 
    </sect1>
700
 
    <sect1 id="configuration-theme">
701
 
    <title
702
 
>Configuração do Tema</title>
703
 
    <para
704
 
>Esta página permitirá alterar o tema que o &kappname; usa. </para>
705
 
    <screenshot>
706
 
    <screeninfo
707
 
>Configurar o &kappname; - Temas</screeninfo>
708
 
        <mediaobject>
709
 
          <imageobject>
710
 
            <imagedata fileref="setup-theme.png" format="PNG"/>
711
 
          </imageobject>
712
 
            <textobject>
713
 
            <phrase
714
 
>Configuração do tema</phrase>
715
 
          </textobject>
716
 
        </mediaobject>
717
 
    </screenshot>
718
 
    </sect1>
719
 
</chapter>
720
 
 
721
 
<chapter id="credits">
722
 
 
723
 
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
724
 
contributors here. The license for your software should then be included below
725
 
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
726
 
distribution. -->
727
 
 
728
 
<title
729
 
>Créditos e licença</title>
730
 
 
731
 
<para
732
 
>&kigo; </para>
733
 
<para
734
 
>Programa com 'copyright' 2009 de Sascha Peilicke <email
735
 
>sasch.pe@gmx.de</email
736
 
> </para>
737
 
 
738
 
<para
739
 
>Documentação com 'copyright' &copy; 2009 de Sascha Peilicke <email
740
 
>sasch.pe@gmx.de</email
741
 
> </para>
742
 
 
743
 
<para
744
 
>Edição da documentação e conversão para Docbook por Yuri Chornoivan <email
745
 
>yurchor@ukr.net</email
746
 
> </para>
747
 
 
748
 
<para
749
 
>Tema padrão desenhado por Arturo Silva <email
750
 
>jasilva28@gmail.com</email
751
 
> </para>
752
 
 
753
 
<para
754
 
>Tradução de Marcus Gama <email
755
 
>marcus.gama@gmail.com</email
756
 
></para
757
 
758
 
&underFDL; &underGPL; </chapter>
759
 
 
760
 
<appendix id="installation">
761
 
<title
762
 
>Instalação</title>
763
 
 
764
 
<sect1 id="getting-kapp">
765
 
<title
766
 
>Como obter o &kigo;</title>
767
 
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
768
 
 
769
 
<sect1 id="compilation">
770
 
<title
771
 
>Compilação e instalação</title>
772
 
&install.compile.documentation; </sect1>
773
 
 
774
 
</appendix>
775
 
 
776
 
&documentation.index;
777
 
</book>
778
 
<!--
779
 
Local Variables:
780
 
mode: sgml
781
 
sgml-omittag: nil
782
 
sgml-shorttag: t
783
 
sgml-general-insert-case: lower
784
 
End:
785
 
-->
786