2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!-- Define an entity for your application if it is not part of KDE
6
<!ENTITY kappname "&kigo;">
7
<!ENTITY package "kdegames"
8
><!-- kdebase, kdeadmin, etc. Leave
10
application is not maintained in KDE CVS -->
11
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
12
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE">
14
<!-- ................................................................ -->
16
<book id="kigo" lang="&language;">
19
>Manual do &kigo;</title>
26
>Sascha Peilicke</surname
29
>sasch.pe@gmx.de</address>
32
<othercredit role="translator"
40
>marcus.gama@gmail.com</email
53
>Sascha Peilicke</holder>
57
>&FDLNotice;</legalnotice>
62
>0.5.6 (&kde; 4.11)</releaseinfo>
66
>O &kigo; é uma implementação em 'software' do conhecido jogo Go (também conhecido por Weiqi).</para>
73
> <!-- do not change this! -->
76
> <!-- do not change this! -->
79
><!--Application name goes here-->
80
<!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
85
<!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
89
>dois jogadores</keyword>
93
<!-- The contents of the documentation begin here. Label
94
each chapter so with the id attribute. This is necessary for two reasons: it
95
allows you to easily reference the chapter from other chapters of your
96
document, and if there is no ID, the name of the generated HTML files will vary
97
from time to time making it hard to manage for maintainers and for the CVS
98
system. Any chapter labelled (OPTIONAL) may be left out at the author's
99
discretion. Other chapters should not be left out in order to maintain a
100
consistent documentation style across all KDE apps. -->
102
<chapter id="introduction">
107
>Tipo do jogo:</title
109
>Lógica, Tabuleiro</para
111
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
114
>Número de possíveis jogadores:</title
118
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
120
>O &kigo; é uma implementação em 'software' do conhecido jogo Go (também conhecido por Weiqi).</para>
122
>O Go é um jogo de tabuleiro de estratégia para dois jogadores. Ele também é conhecido por 'igo' (japonês), weiqi ou wei ch'i (chinês) ou baduk (coreano). O Go é conhecido por ser rico em complexidade estratégica, apesar das suas regras simples. </para>
125
>O jogo é jogado por dois jogadores que vão colocando, de forma alternada, peças pretas e brancas (peças de jogo, normalmente feitas em plástico ou vidro), nas intersecções vazias de uma grade de 19×19 linhas (9x9 ou 13x13 linhas, para as variantes mais simples). </para>
126
<!-- The introduction chapter contains a brief introduction for the
127
application that explains what it does and where to report
128
problems. Basically a long version of the abstract. Don't include a
129
revision history. (see installation appendix comment) -->
135
> <!-- do not change this! -->
136
<!--IMPORTANT: If the game has no defined objective, please remove the below line.-->
141
>O objetivo do jogo é controlar uma parte maior do tabuleiro que o adversário. Uma pedra ou grupo de pedras é capturada e removida, caso não tenha interseções adjacentes vazias, que é o resultado de ficar completamente envolvido por pedras do adversário.</para
143
><!--Describe the objective of the game.-->
144
<sect1 id="starting">
146
>Começar um Jogo</title>
147
<!--How to play description. Don't be to specific on rules as they have a separate section in this document-->
149
>Quando você tiver iniciado o &kappname;, terá duas opções para jogar o maravilhoso jogo Go. Você tanto poderá começar um jogo novo como prosseguir um antigo.</para>
151
<sect2 id="new_game">
153
>Configurar um jogo novo</title>
155
>Quando tiver iniciado o &kappname;, você deverá ver um tela semelhante ao da imagem abaixo. Nela, você tanto poderá configurar o nome dos jogadores das pretas e brancas e o tamanho do tabuleiro. Você poderá decidir se um ou ambos os jogadores deverão ser representados pelo computador. Se optar por jogar contra um computador, poderá também definir a sua inteligência. Se quiser iniciar o jogo, você poderá selecionar <guimenuitem
156
>Iniciar o Jogo</guimenuitem
159
>, clicar em <guibutton
160
>Iniciar o Jogo</guibutton
162
>Configuração do jogo</quote
163
> ou simplesmente pressionar a tecla <keycap
168
>Tela do jogo novo</screeninfo>
171
><imagedata format="PNG" fileref="start-new-game.png"/></imageobject>
174
>Tela do Jogo Novo.</phrase
179
<sect2 id="load_game">
181
>Configurar um jogo carregado</title>
183
>Se você optar por continuar um jogo não-terminado, poderá simplesmente escolher a opção <guimenuitem
184
>Carregar...</guimenuitem
187
> (o menu aparece na imagem acima). Deverá aparecer agora um seletor de arquivos, que poderá ser usado para selecionar e carregar o arquivo do jogo salvo. </para>
190
>Agora você deverá ver uma tela semelhante ao da imagem acima. Se não quiser continuar com a sua última jogada efetuada, poderá voltar atrás tantas jogadas quantas desejar. Você deverá ver o tabuleiro mudando à medida que muda de jogada. A tela de configuração também apresenta diversas informações sobre o jogo gravado. </para>
193
>Basta pressionar <guibutton
194
>Iniciar o Jogo</guibutton
195
> para continuar. </para>
198
>Tela do jogo carregado</screeninfo>
201
><imagedata format="PNG" fileref="start-loaded-game.png"/></imageobject>
204
>Tela do Jogo Carregado.</phrase
210
>Existe também a opção de carregar jogos históricos do Go ou jogos carregados, enviados por outros usuários da Internet. Basta clicar em <guimenuitem
211
>Obter Mais Jogos...</guimenuitem
214
>. Você deverá então ver uma janela que lhe permite escolher o conteúdo a transferir. </para>
217
>Obter jogos novos</screeninfo>
220
><imagedata format="PNG"
221
fileref="get-new-games.png"/></imageobject>
224
>Tela para Obter Jogos Novos.</phrase
233
>Jogar um jogo</title>
235
>Agora você está pronto para jogar pela primeira vez o Go. Se não estiver familiarizado com as regras, recomenda-se a leitura do <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/Go_game"
236
>artigo correspondente da Wikipédia</ulink
237
> ou então <ulink url=" http://playgo.to/interactive/"
238
>pela forma interativa</ulink
239
> de Hiroki Mori. </para>
242
>Fazer uma jogada é simples; basta clicar numa das intersecções do tabuleiro de Go. Você deverá ver um pequeno ponto preto que lhe mostra onde ficará a sua pedra, caso clique aí. </para>
245
>O jogador atual pode ser determinado pelo cursor, que muda para uma pedra branca ou preta, dependendo do próximo jogador. </para>
248
>Você também poderá verificar a informação do jogo que mostra também as estatísticas e a jogada anterior. Está disponível um histórico completo das jogadas. Se você quiser recordar a ordem pela qual as peças do tabuleiro foram colocadas, basta clicar no botão <guibutton
249
>Mostrar os números de jogadas</guibutton
250
>. Se você achar que não consegue ganhar nada ao colocar outra peça, basta clicar em <guibutton
251
>Passar a Jogada</guibutton
252
> e deixar que o seu adversário jogue a sua vez. Se ambos os jogadores passarem, o jogo poderá ser terminado. Lembre-se que terminar um jogo de Go é sempre um passo cooperativo! </para>
255
>Jogar um jogo do zero</screeninfo>
258
><imagedata format="PNG" fileref="play-game.png"/></imageobject>
261
>Jogar um Jogo do Zero.</phrase
266
>Lembre-se que você poderá salvar o jogo atual a qualquer momento. Faça isso com o menu <guimenu
268
> e escolhendo o item <guimenuitem
274
>Obter uma ajuda</title>
276
>Algumas vezes é difícil decidir a jogada a fazer. Se você quiser que o computador lhe dê uma pequena ajuda, basta clicar no botão de <guibutton
278
> que aparece na imagem abaixo. Agora, deverão aparecer algumas pedras transparentes com um número no topo. Estas são, de fato, as suas recomendações com uma pontuação. A pontuação define quão boa é a jogada. Sinta-se à vontade para clicar numa das jogadas recomendadas ou em outro campo vazio, de modo a definir a sua próxima peça. </para>
281
>Obter uma dica</screeninfo>
284
><imagedata format="PNG" fileref="hint.png"/></imageobject>
287
>Obter uma Dica.</phrase
294
<sect1 id="strattips">
296
>Estratégias e dicas</title>
300
>O Go baseia-se mais no território envolvente (espaço vazio) que na captura das peças do seu adversário.</para
304
>O território é mais fácil de rodear perto dos cantos (dos dois lados) que perto dos bordas (em três lados) e que, por último, no centro.</para
308
>No início do jogo, espalhe as suas peças. Preencha apenas as suas linhas de fronteira quando o seu adversário começar a intrometer-se</para
312
>Não jogue peças não suportadas perto das do seu adversário quando atacar. Elas terão a tendência de ser capturadas e o GnuGo é muito bom nisso. Muitas vezes, é melhor atacar indiretamente.</para
316
>Para evitar ser capturado, um grupo de pedras deverá ter dois <quote
318
> ou ser capaz de criá-los, caso seja atacado. Os <quote
320
> são espaços desligados. Pense num 'donut' com dois buracos. O seu adversário poderá contornar o exterior, mas não conseguirá preencher ambos os buracos de uma vez.</para
324
>No tabuleiro 19x19, existem tipicamente vários territórios a serem criados, atacados ou defendidos. Você tem que efetuar várias batalhas simultâneas. A estratégia envolve a avaliação das forças e fraquezas em várias áreas, reservando as suas jogadas entre elas. É melhor atacar ali ou defender aqui?</para
328
>À medida que o tabuleiro vai enchendo e o fim do jogo se aproxima, torna-se importante jogar de forma mais próxima, atacando as fronteiras do seu adversário ou reforçando as suas. Alguns pequenos erros e omissões poderão custar muito caro.</para
334
<chapter id="interface"
336
>Resumo da interface</title
337
> <!-- do not change this! -->
340
>Os Menus do &kappname;</title>
342
>O &kappname; tem um menu padrão de jogos do &kde;, excetuando os seguintes itens:</para>
344
<varlistentry id="game-menu-get-more">
348
><keycombo action="simul"
356
>Obter Mais Jogos...</guimenuitem
362
>Abre a janela padrão do &kde; para o KNewStuff, de modo a carregar os jogos salvos por outros jogadores.</action
366
<varlistentry id="game-menu-start">
376
>Iniciar jogo</guimenuitem
383
> o jogo novo ou carregado.</para
386
<varlistentry id="game-menu-finish">
396
>Terminar jogo</guimenuitem
403
> o jogo atual. Lembre-se que terminar um jogo de Go é sempre um passo cooperativo.</para
406
<varlistentry id="move-menu-pass">
416
>Passar a Jogada</guimenuitem
426
<varlistentry id="move-menu-hint">
442
>Dá uma sugestão</action
443
>, mostrando as peças transparentes, com a pontuação sobre elas.</para
446
<varlistentry id="move-menu-numbers">
456
>Mostrar os Números de Jogadas</guimenuitem
462
>Ativa ou desativa</action
463
> a visibilidade dos números de jogadas.</para
466
<varlistentry id="settings-menu-hide-docker">
470
>Configurações</guimenu
472
>Áreas Acopláveis</guisubmenu
474
>Jogadas</guimenuitem
479
>Mostra ou esconde a barra lateral de Jogadas.</para
482
<varlistentry id="settings-menu-settings">
486
>Configurações</guimenu
488
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
494
>Abre uma janela para configurar o &kappname;.</action
495
> Veja a seção de <link linkend="configuration"
496
>Configuração do Jogo</link
497
> para mais detalhes.</para
502
>O &kappname; possui os itens dos menus <guimenu
503
>Configurações</guimenu
506
>, comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
507
>Menu Configurações</ulink
508
> e o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
510
> dos Fundamentos do &kde;. </para>
514
<sect1 id="keybindings">
515
<title id="keybindings-title"
518
>Os atalhos padrão são:</para>
527
>Terminar o jogo atual</entry>
535
>Obter jogos novos, enviados por outros usuários</entry>
537
<keycombo action="simul"
553
>Carregar um jogo salvo</entry>
555
<keycombo action="simul"
563
>Passar uma jogada</entry>
573
<keycombo action="simul"
581
>Repetir uma jogada que foi anulada</entry>
583
<keycombo action="simul"
584
>&Ctrl;&Shift;<keycap
591
>Salvar o jogo atual</entry>
593
<keycombo action="simul"
601
>Iniciar um novo jogo</entry>
603
<keycombo action="simul"
611
>Iniciar um jogo novo ou gravado</entry>
619
>Ativar/desativar a visibilidade dos números de jogadas</entry>
627
>Anular a sua última jogada</entry>
629
<keycombo action="simul"
637
>O que é isto?</entry>
639
<keycombo action="simul"
651
<chapter id="configuration">
653
>Configuração do jogo</title
654
> <!-- do not change this! -->
655
<!--This section describes configuration GUI. If your game is configured using menubar exclusively, please remove this section.-->
657
>Se você quiser alterar a forma como o &kappname; é configurado, poderá fazer isso com o menu <guimenu
658
>Configurações</guimenu
659
> e clicando na ação <guimenuitem
660
>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
664
>Você deverá ver agora a janela de configuração, tal como aparece na imagem abaixo. Poderá chegar a ela também com a sequência <keycombo
668
> seguida de <keycombo
675
>O &kappname; é extremamente flexível e pode ser personalizado da forma que desejar. Você poderá mudar a posição e o tamanho de todas as áreas acopláveis próximas da área de jogo. Poderá também personalizar a barra de ferramentas, caso queira ter ações diferentes aí disponíveis. Para fazer isso, basta clicar no menu <guimenu
676
>Configurações</guimenu
677
> e escolher a opção <guimenuitem
678
>Configurar as barras de ferramentas...</guimenuitem
679
>. O mesmo se passa para todos os atalhos no jogo. Se você quiser ter o máximo de espaço disponível para o campo de jogo, poderá ocultar a barra de ferramentas e a maioria das áreas acopláveis no menu de <guimenu
680
>Configurações</guimenu
682
<sect1 id="genconig">
684
>Configuração Geral</title>
686
>O aspecto mais importante aqui é a configuração da infraestrutura do motor de Go. O &kappname; necessita de uma infraestrutura válida para funcionar corretamente. Como você poderá ver na imagem abaixo, ele usava o GnuGo por padrão. A pequena luz ao lado do comando do motor fica acesa e verde se tudo estiver bem. Se não for esse o caso, ou se quiser usar uma infraestrutura de Go diferente, deverá instalar um motor de Go diferente que consiga se comunicar no protocolo GTP (GnuGo Text Protocol) e definir o seu comando e parâmetros da forma mais adequada. Os detalhes acerca deste passo deverão estar descritos na documentação do motor de Go correspondente. </para>
689
>Configuração geral</screeninfo>
692
><imagedata format="PNG" fileref="setup-general.png"/></imageobject>
695
>Configuração Geral.</phrase
700
<sect1 id="configuration-theme">
702
>Configuração do Tema</title>
704
>Esta página permitirá alterar o tema que o &kappname; usa. </para>
707
>Configurar o &kappname; - Temas</screeninfo>
710
<imagedata fileref="setup-theme.png" format="PNG"/>
714
>Configuração do tema</phrase>
721
<chapter id="credits">
723
<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
724
contributors here. The license for your software should then be included below
725
the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
729
>Créditos e licença</title>
734
>Programa com 'copyright' 2009 de Sascha Peilicke <email
735
>sasch.pe@gmx.de</email
739
>Documentação com 'copyright' © 2009 de Sascha Peilicke <email
740
>sasch.pe@gmx.de</email
744
>Edição da documentação e conversão para Docbook por Yuri Chornoivan <email
745
>yurchor@ukr.net</email
749
>Tema padrão desenhado por Arturo Silva <email
750
>jasilva28@gmail.com</email
754
>Tradução de Marcus Gama <email
755
>marcus.gama@gmail.com</email
758
&underFDL; &underGPL; </chapter>
760
<appendix id="installation">
764
<sect1 id="getting-kapp">
766
>Como obter o &kigo;</title>
767
&install.intro.documentation; &install.compile.documentation; </sect1>
769
<sect1 id="compilation">
771
>Compilação e instalação</title>
772
&install.compile.documentation; </sect1>
776
&documentation.index;
783
sgml-general-insert-case: lower