2
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
<!ENTITY kappname "<application
4
>Naval Battle</application
6
<!ENTITY package "kdegames">
7
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
8
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
9
> <!-- change language only here -->
12
<book id="knavalbattle" lang="&language;">
15
>Manual do &kappname;</title>
19
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
22
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
32
>dinolinux@gmail.com</email
37
<othercredit role="reviewer"
38
>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
40
<othercredit role="translator"
42
>André Marcelo</firstname
48
>alvarenga@kde.org</email
59
>&FDLNotice;</legalnotice>
65
>&Daniel.Molkentin;</holder>
71
>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
77
>Kevin Krammer</holder>
83
>2.0 (&kde; 4.11)</releaseinfo>
87
>O &kappname; é uma implementação com suporte a rede do famoso jogo <quote
89
> para o &kde;.</para>
98
>knavalbattle</keyword>
102
>batalha naval</keyword>
111
<chapter id="introduction">
116
>Tipo de jogo:</title
118
>Estratégia, tabuleiro</para
120
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
123
>Número de possíveis jogadores:</title
127
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
129
>O &kappname; é um jogo de batalha naval para o &kde;. Os navios são posicionados em um tabuleiro que representa o mar. Os jogadores tentam atingir os navios dos adversários por jogadas, não sabendo onde eles estão posicionados. O primeiro jogador a destruir todos os navios ganha o jogo. </para>
132
<chapter id="howtoplay">
139
>Afunde todos os navios do adversário antes que ele afunde todos os seus.</para
141
><!--Describe the objective of the game.-->
143
>Se quiser jogar o &kappname; deverá ter dois jogadores, sendo que um deles pode ser o computador ou um jogador em rede. Para jogar contra o seu computador, selecione primeiro o nível de dificuldade à direita da barra de status e depois a opção <guibutton
144
>Um jogador</guibutton
145
> na tela de boas-vindas ou diretamente no menu <menuchoice
152
>Para iniciar um jogo em rede, um jogador terá que hospedar o jogo selecionando a opção <guilabel
153
>Hospedar jogo em rede</guilabel
154
> na tela de boas-vindas ou escolher a opção <menuchoice
158
>Hospedar jogo...</guimenuitem
160
>. Será aberta uma caixa de diálogo que lhe perguntará qual o seu <guilabel
164
>. Normalmente, o &kappname; irá sugerir o nome do seu usuário, mas você poderá digitar o que quiser. O número da porta predefinida deve estar correto, mas se tiver algum problema, poderá escolher qualquer outra porta livre acima de 1024. </para>
168
>Caso escolha uma porta diferente você deve avisar ao outro jogador, pois ambos precisam usar a mesma porta para estabelecer uma conexão.</para>
172
>O outro jogador precisa escolher a opção <guilabel
173
>Conectar a um jogo em rede</guilabel
174
> ou clicar em <menuchoice
178
>Conectar a um jogo...</guimenuitem
180
>. Mais uma vez, um <guilabel
182
> será sugerido, mas você poderá indicar qualquer o nome que desejar. No campo <guilabel
183
>Nome da máquina:</guilabel
184
>, você deverá inserir o nome do servidor (a máquina do jogador que iniciou o jogo). </para>
187
>Quando terminar você poderá iniciar o jogo. Basta seguir as instruções na barra de status. Ela fará sugestões sobre o que deve ser feito depois. Quando olhar para a tela, você verá dois campos em grade, que são chamadas de <quote
188
>áreas de batalha</quote
189
>. A área da esquerda é a sua e será aqui onde você deve posicionar os seus navios e poderá seguir as ações militares do seu inimigo. A área da direita é onde a frota do seu inimigo se localiza. Quando for a sua vez de disparar, você precisa clicar em um determinado setor (um campo da área de batalha) onde você supõe que os navios se localizam. </para>
192
>Primeiro é necessário posicionar os seus navios. Quem inicia o jogo deve posicionar primeiro. Quando estiver pronto, o segundo jogador posiciona os seus navios. </para>
195
>O posicionamento dos navios é muito simples: Basta clicar no campo onde quer colocá-los. Você possui quatro navios para posicionar: o primeiro terá o tamanho de quatro quadrados, o próximo terá três, o seguinte dois, &etc; Clique no campo onde deseja iniciar o posicionamento. Por padrão, os navios serão posicionados na horizontal, mas podem ser girados em 90 graus. Para fazer isso, clique com o &RMB; antes de posicionar. </para>
198
>Quando um navio é atingido, será iniciado um incêndio nele. Para afundá-lo, atinja todos os quadrados que ele ocupa. Um navio afundado aparecerá desvanecido. </para>
201
>Agora você poderá usar o &LMB; para atirar na área de batalha inimiga. A barra de status indica quem está pronto para atirar. </para>
204
>Você poderá reiniciar o jogo se escolher a opção <menuchoice
208
>Reiniciar o jogo</guimenuitem
210
> ou clicar em <keycap
215
>O primeiro jogador a destruir todos os navios do adversário vence o jogo. </para>
219
<chapter id="rulestips">
221
>Regras do jogo, estratégias e dicas</title>
228
>Um jogador só poderá fazer um disparo por vez.</para
232
>Os jogadores deverão posicionar todos os seus navios.</para
236
>Não é possível mover os navios depois de posicionados.</para
240
>Um navio é afundado quando todos os quadrados que ocupa forem atingidos.</para
245
<sect1 id="strattips">
247
>Estratégias e dicas</title>
251
>Nunca posicione os navios perto uns dos outros.</para
255
>Assim que atingir um navio, tente disparar ao redor do local que atingiu.</para
259
>Tente posicionar os navios longe das bordas do tabuleiro.</para
263
>Os navios menores são difíceis de atingir. Certifique-se de posicioná-los onde sejam difíceis de encontrar.</para
267
>Pense antes de disparar. Tiros na água dão menos pontos.</para
274
<chapter id="menu-reference">
280
>Itens dos menus</title>
287
> <keycombo action="simul"
301
>Sai do jogo atual e recarrega a janela de boas-vindas.</action>
316
>Reiniciar o jogo</guimenuitem
322
>Reinicia o jogo.</action>
331
><keycombo action="simul"
339
>Mostrar recordes</guimenuitem
345
>Mostra as melhores pontuações até agora.</action>
356
>Um jogador</guimenuitem
362
>Inicia um jogo com o computador como adversário.</action>
373
>Hospedar jogo...</guimenuitem
379
>Inicia o servidor de modo que outro jogador possa conectar-se.</action>
390
>Conectar a um jogo...</guimenuitem
396
>Conecta a um servidor para iniciar um jogo.</action>
405
> <keycombo action="simul"
420
> do &kappname; </para>
428
>Configurações</guimenu
430
>Alterar apelido...</guimenuitem
436
>Altera o apelido padrão.</action>
445
>Configurações</guimenu
447
>Reproduzir sons</guimenuitem
453
>Ativa ou desativa os sons (que são reproduzidos ao atirar).</action
454
> Por padrão, eles estão ativos. </para>
462
>Configurações</guimenu
464
>Navios próximos</guimenuitem
470
>Ativa ou desativa a possibilidade de posicionar navios no tabuleiro sem qualquer espaço vazio entre eles.</action
471
> Por padrão está ativo. Esta opção deve estar definida em uma máquina quando <link linkend="howtoplay"
472
>jogar o &kappname; pela rede</link
481
>Configurações</guimenu
483
>Mostrar mensagem de fim de jogo</guimenuitem
488
>Se vencer o jogo e conseguir um novo recorde, será apresentada uma caixa de diálogo com os recordes existentes. Caso contrário, o resultado será apresentado na barra de status ou, se esta opção estiver ativa, em uma caixa de diálogo. </para>
496
>Configurações</guimenu
498
>Mostrar grade esquerda</guimenuitem
500
>Configurações</guimenu
502
>Mostrar grade direita</guimenuitem
507
>O uso de grades torna mais fácil atirar com o ponteiro do mouse. </para>
515
>Configurações</guimenu
517
>Dificuldade</guisubmenu
522
>A definição da dificuldade do jogo (<guimenuitem
527
>Difícil</guimenuitem
528
>) tem efeito apenas nos jogos de um jogador contra o computador. Nos níveis mais elevados, a inteligência artificial usa uma estratégia mais inteligente para atirar e posicionar os navios.</para>
535
>O &kappname; possui os itens dos menus <guimenu
536
>Configurações</guimenu
539
> comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
540
>Menu Configurações</ulink
541
> e o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
543
> dos Fundamentos do &kde;. </para>
550
>Perguntas frequentes</title>
557
>Não sei onde atirar, posso obter uma dica? </para>
561
>Não, não existe sistema de dicas para o &kappname;. </para>
568
>Como posso girar um navio? </para>
572
>Mova o navio para onde deseja posicioná-lo, e então pressione o &RMB; </para>
579
>Posso mudar a aparência do jogo? </para>
583
>Não, não é possível modificar o tema. </para>
590
<chapter id="credits">
592
>Créditos e licença</title>
595
>&kappname; Copyright 2000-2007</para>
602
>Paolo Capriotti <email
603
>p.capriotti@gmail.com</email
608
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
612
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
616
>Kevin Krammer <email
617
>kevin.krammer@gmx.at</email
624
>Colaboradores</title>
627
>Johann Ollivier Lapeyre <email
628
>johann.ollivierlapeyre@gmail.com</email
633
>Eugene Trounev <email
634
>irs_me@hotmail.com</email
639
>&Robert.Wadley; <email
640
>rob@robntina.fastmail.us</email
645
>Riccardo Iaconelli <email
646
>ruphy@fsfe.org</email
651
>Benjamin Adler <email
652
>benadler@bigfoot.de</email
658
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
663
>Elmar Hoefner <email
664
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
671
>Documentação atualizada para o &kde; 3.4 por <personname
678
>brian.beck@mchsi.com</email
682
>Documentação atualizada para o &kde; 4 por <personname
689
>elisa.tonello@gmail.com</email
693
>Tradução de André Marcelo Alvarenga <email
694
>alvarenga@kde.org</email
697
&underFDL; &underGPL; </chapter>
699
<appendix id="installation">
703
&install.intro.documentation;
706
<sect1 id="Compilation">
708
>Compilação e instalação</title>
709
&install.compile.documentation; </sect1>
712
&documentation.index;
717
sgml-minimize-attributes:nil
718
sgml-general-insert-case:lower
721
sgml-namecase-general:t
722
sgml-always-quote-attributes:t
725
sgml-parent-document:nil
726
sgml-exposed-tags:nil
727
sgml-local-catalogs:nil
728
sgml-local-ecat-files:nil