~ubuntu-branches/ubuntu/wily/kde-l10n-ptbr/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/kdegames/knavalbattle/index.docbook

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-cz24qse1vtmuvdhu
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" ?>
2
 
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3
 
  <!ENTITY kappname "<application
4
 
>Naval Battle</application
5
 
>">
6
 
  <!ENTITY package "kdegames">
7
 
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
8
 
  <!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
9
 
> <!-- change language only here -->
10
 
]>
11
 
 
12
 
<book id="knavalbattle" lang="&language;">
13
 
<bookinfo>
14
 
<title
15
 
>Manual do &kappname;</title>
16
 
 
17
 
<authorgroup>
18
 
<author
19
 
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </author>
20
 
 
21
 
<author
22
 
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </author>
23
 
 
24
 
<author
25
 
><firstname
26
 
>Anton</firstname
27
 
> <surname
28
 
>Brondz</surname
29
 
> <affiliation
30
 
> <address
31
 
><email
32
 
>dinolinux@gmail.com</email
33
 
></address>
34
 
</affiliation>
35
 
</author>
36
 
 
37
 
<othercredit role="reviewer"
38
 
>&Frerich.Raabe; &Frerich.Raabe.mail; </othercredit>
39
 
 
40
 
<othercredit role="translator"
41
 
><firstname
42
 
>André Marcelo</firstname
43
 
><surname
44
 
>Alvarenga</surname
45
 
><affiliation
46
 
><address
47
 
><email
48
 
>alvarenga@kde.org</email
49
 
></address
50
 
></affiliation
51
 
><contrib
52
 
>Tradução</contrib
53
 
></othercredit
54
 
55
 
 
56
 
</authorgroup>
57
 
 
58
 
<legalnotice
59
 
>&FDLNotice;</legalnotice>
60
 
 
61
 
<copyright>
62
 
<year
63
 
>2001</year>
64
 
<holder
65
 
>&Daniel.Molkentin;</holder>
66
 
</copyright>
67
 
<copyright>
68
 
<year
69
 
>2001</year>
70
 
<holder
71
 
>&Nikolas.Zimmermann;</holder>
72
 
</copyright>
73
 
<copyright>
74
 
<year
75
 
>2001</year>
76
 
<holder
77
 
>Kevin Krammer</holder>
78
 
</copyright>
79
 
 
80
 
<date
81
 
>05/05/2013</date>
82
 
<releaseinfo
83
 
>2.0 (&kde; 4.11)</releaseinfo>
84
 
 
85
 
<abstract>
86
 
<para
87
 
>O &kappname; é uma implementação com suporte a rede do famoso jogo <quote
88
 
>Batalha Naval</quote
89
 
> para o &kde;.</para>
90
 
</abstract>
91
 
 
92
 
<keywordset>
93
 
<keyword
94
 
>KDE</keyword>
95
 
<keyword
96
 
>kdegames</keyword>
97
 
<keyword
98
 
>knavalbattle</keyword>
99
 
<keyword
100
 
>jogo</keyword>
101
 
<keyword
102
 
>batalha naval</keyword>
103
 
<keyword
104
 
>batalha</keyword>
105
 
<keyword
106
 
>naval</keyword>
107
 
</keywordset>
108
 
 
109
 
</bookinfo>
110
 
 
111
 
<chapter id="introduction">
112
 
<title
113
 
>Introdução</title>
114
 
<note
115
 
><title
116
 
>Tipo de jogo:</title
117
 
><para
118
 
>Estratégia, tabuleiro</para
119
 
></note
120
 
><!-- Game genre. Use as many as necessary. Available game types are: Arcade, Board, Card, Dice, Toys, Logic, Strategy.-->
121
 
<note
122
 
><title
123
 
>Número de possíveis jogadores:</title
124
 
><para
125
 
>Dois</para
126
 
></note
127
 
><!--Number of possible players. It can be: One, Two,..., Multiplayer-->
128
 
<para
129
 
>O &kappname; é um jogo de batalha naval para o &kde;. Os navios são posicionados em um tabuleiro que representa o mar. Os jogadores tentam atingir os navios dos adversários por jogadas, não sabendo onde eles estão posicionados. O primeiro jogador a destruir todos os navios ganha o jogo. </para>
130
 
</chapter>
131
 
 
132
 
<chapter id="howtoplay">
133
 
<title
134
 
>Como jogar</title>
135
 
<note
136
 
><title
137
 
>Objetivo:</title
138
 
><para
139
 
>Afunde todos os navios do adversário antes que ele afunde todos os seus.</para
140
 
></note
141
 
><!--Describe the objective of the game.-->
142
 
<para
143
 
>Se quiser jogar o &kappname; deverá ter dois jogadores, sendo que um deles pode ser o computador ou um jogador em rede. Para jogar contra o seu computador, selecione primeiro o nível de dificuldade à direita da barra de status e depois a opção <guibutton
144
 
>Um jogador</guibutton
145
 
> na tela de boas-vindas ou diretamente no menu <menuchoice
146
 
><guimenu
147
 
>Jogo</guimenu
148
 
></menuchoice
149
 
>.</para>
150
 
 
151
 
<para
152
 
>Para iniciar um jogo em rede, um jogador terá que hospedar o jogo selecionando a opção <guilabel
153
 
>Hospedar jogo em rede</guilabel
154
 
> na tela de boas-vindas ou escolher a opção <menuchoice
155
 
><guimenu
156
 
>Jogo</guimenu
157
 
> <guimenuitem
158
 
>Hospedar jogo...</guimenuitem
159
 
></menuchoice
160
 
>. Será aberta uma caixa de diálogo que lhe perguntará qual o seu <guilabel
161
 
>Apelido:</guilabel
162
 
> e <guilabel
163
 
>Porta:</guilabel
164
 
>. Normalmente, o &kappname; irá sugerir o nome do seu usuário, mas você poderá digitar o que quiser. O número da porta predefinida deve estar correto, mas se tiver algum problema, poderá escolher qualquer outra porta livre acima de 1024. </para>
165
 
 
166
 
<note>
167
 
<para
168
 
>Caso escolha uma porta diferente você deve avisar ao outro jogador, pois ambos precisam usar a mesma porta para estabelecer uma conexão.</para>
169
 
</note>
170
 
 
171
 
<para
172
 
>O outro jogador precisa escolher a opção <guilabel
173
 
>Conectar a um jogo em rede</guilabel
174
 
> ou clicar em <menuchoice
175
 
><guimenu
176
 
>Jogo</guimenu
177
 
> <guimenuitem
178
 
>Conectar a um jogo...</guimenuitem
179
 
></menuchoice
180
 
>. Mais uma vez, um <guilabel
181
 
>Apelido:</guilabel
182
 
> será sugerido, mas você poderá indicar qualquer o nome que desejar. No campo <guilabel
183
 
>Nome da máquina:</guilabel
184
 
>, você deverá inserir o nome do servidor (a máquina do jogador que iniciou o jogo). </para>
185
 
 
186
 
<para
187
 
>Quando terminar você poderá iniciar o jogo. Basta seguir as instruções na barra de status. Ela fará sugestões sobre o que deve ser feito depois. Quando olhar para a tela, você verá dois campos em grade, que são chamadas de <quote
188
 
>áreas de batalha</quote
189
 
>. A área da esquerda é a sua e será aqui onde você deve posicionar os seus navios e poderá seguir as ações militares do seu inimigo. A área da direita é onde a frota do seu inimigo se localiza. Quando for a sua vez de disparar, você precisa clicar em um determinado setor (um campo da área de batalha) onde você supõe que os navios se localizam. </para>
190
 
 
191
 
<para
192
 
>Primeiro é necessário posicionar os seus navios. Quem inicia o jogo deve posicionar primeiro. Quando estiver pronto, o segundo jogador posiciona os seus navios. </para>
193
 
 
194
 
<para
195
 
>O posicionamento dos navios é muito simples: Basta clicar no campo onde quer colocá-los. Você possui quatro navios para posicionar: o primeiro terá o tamanho de quatro quadrados, o próximo terá três, o seguinte dois, &etc; Clique no campo onde deseja iniciar o posicionamento. Por padrão, os navios serão posicionados na horizontal, mas podem ser girados em 90 graus. Para fazer isso, clique com o &RMB; antes de posicionar. </para>
196
 
 
197
 
<para
198
 
>Quando um navio é atingido, será iniciado um incêndio nele. Para afundá-lo, atinja todos os quadrados que ele ocupa. Um navio afundado aparecerá desvanecido. </para>
199
 
 
200
 
<para
201
 
>Agora você poderá usar o &LMB; para atirar na área de batalha inimiga. A barra de status indica quem está pronto para atirar. </para>
202
 
 
203
 
<para
204
 
>Você poderá reiniciar o jogo se escolher a opção <menuchoice
205
 
><guimenu
206
 
>Jogo</guimenu
207
 
> <guimenuitem
208
 
>Reiniciar o jogo</guimenuitem
209
 
></menuchoice
210
 
> ou clicar em <keycap
211
 
>F5</keycap
212
 
>. </para>
213
 
 
214
 
<para
215
 
>O primeiro jogador a destruir todos os navios do adversário vence o jogo. </para>
216
 
 
217
 
</chapter>
218
 
 
219
 
<chapter id="rulestips">
220
 
<title
221
 
>Regras do jogo, estratégias e dicas</title>
222
 
<sect1 id="rules">
223
 
<title
224
 
>Regras</title>
225
 
<itemizedlist>
226
 
<listitem
227
 
><para
228
 
>Um jogador só poderá fazer um disparo por vez.</para
229
 
></listitem>
230
 
<listitem
231
 
><para
232
 
>Os jogadores deverão posicionar todos os seus navios.</para
233
 
></listitem>
234
 
<listitem
235
 
><para
236
 
>Não é possível mover os navios depois de posicionados.</para
237
 
></listitem>
238
 
<listitem
239
 
><para
240
 
>Um navio é afundado quando todos os quadrados que ocupa forem atingidos.</para
241
 
></listitem>
242
 
</itemizedlist>
243
 
</sect1>
244
 
 
245
 
<sect1 id="strattips">
246
 
<title
247
 
>Estratégias e dicas</title>
248
 
<itemizedlist>
249
 
<listitem
250
 
><para
251
 
>Nunca posicione os navios perto uns dos outros.</para
252
 
></listitem>
253
 
<listitem
254
 
><para
255
 
>Assim que atingir um navio, tente disparar ao redor do local que atingiu.</para
256
 
></listitem>
257
 
<listitem
258
 
><para
259
 
>Tente posicionar os navios longe das bordas do tabuleiro.</para
260
 
></listitem>
261
 
<listitem
262
 
><para
263
 
>Os navios menores são difíceis de atingir. Certifique-se de posicioná-los onde sejam difíceis de encontrar.</para
264
 
></listitem>
265
 
<listitem
266
 
><para
267
 
>Pense antes de disparar. Tiros na água dão menos pontos.</para
268
 
></listitem>
269
 
</itemizedlist>
270
 
</sect1>
271
 
 
272
 
</chapter>
273
 
 
274
 
<chapter id="menu-reference">
275
 
<title
276
 
>Menus</title>
277
 
 
278
 
<sect1 id="menu">
279
 
<title
280
 
>Itens dos menus</title>
281
 
 
282
 
<variablelist>
283
 
<varlistentry>
284
 
<term>
285
 
<menuchoice
286
 
><shortcut
287
 
> <keycombo action="simul"
288
 
>&Ctrl;<keycap
289
 
>N</keycap
290
 
></keycombo
291
 
> </shortcut
292
 
> <guimenu
293
 
>Jogo</guimenu
294
 
> <guimenuitem
295
 
>Novo</guimenuitem
296
 
> </menuchoice>
297
 
</term>
298
 
<listitem>
299
 
<para>
300
 
<action
301
 
>Sai do jogo atual e recarrega a janela de boas-vindas.</action>
302
 
</para>
303
 
</listitem>
304
 
</varlistentry>
305
 
 
306
 
<varlistentry>
307
 
<term>
308
 
<menuchoice
309
 
><shortcut
310
 
><keycap
311
 
>F5</keycap
312
 
></shortcut
313
 
> <guimenu
314
 
>Jogo</guimenu
315
 
> <guimenuitem
316
 
>Reiniciar o jogo</guimenuitem
317
 
> </menuchoice>
318
 
</term>
319
 
<listitem>
320
 
<para>
321
 
<action
322
 
>Reinicia o jogo.</action>
323
 
</para>
324
 
</listitem>
325
 
</varlistentry>
326
 
 
327
 
<varlistentry>
328
 
<term>
329
 
<menuchoice
330
 
><shortcut
331
 
><keycombo action="simul"
332
 
>&Ctrl;<keycap
333
 
>H</keycap
334
 
></keycombo
335
 
></shortcut
336
 
> <guimenu
337
 
>Jogo</guimenu
338
 
> <guimenuitem
339
 
>Mostrar recordes</guimenuitem
340
 
> </menuchoice>
341
 
</term>
342
 
<listitem>
343
 
<para>
344
 
<action
345
 
>Mostra as melhores pontuações até agora.</action>
346
 
</para>
347
 
</listitem>
348
 
</varlistentry>
349
 
 
350
 
<varlistentry>
351
 
<term>
352
 
<menuchoice
353
 
><guimenu
354
 
>Jogo</guimenu
355
 
> <guimenuitem
356
 
>Um jogador</guimenuitem
357
 
> </menuchoice>
358
 
</term>
359
 
<listitem>
360
 
<para>
361
 
<action
362
 
>Inicia um jogo com o computador como adversário.</action>
363
 
</para>
364
 
</listitem>
365
 
</varlistentry>
366
 
 
367
 
<varlistentry>
368
 
<term>
369
 
<menuchoice
370
 
><guimenu
371
 
>Jogo</guimenu
372
 
> <guimenuitem
373
 
>Hospedar jogo...</guimenuitem
374
 
> </menuchoice>
375
 
</term>
376
 
<listitem>
377
 
<para>
378
 
<action
379
 
>Inicia o servidor de modo que outro jogador possa conectar-se.</action>
380
 
</para>
381
 
</listitem>
382
 
</varlistentry>
383
 
 
384
 
<varlistentry>
385
 
<term>
386
 
<menuchoice
387
 
><guimenu
388
 
>Jogo</guimenu
389
 
> <guimenuitem
390
 
>Conectar a um jogo...</guimenuitem
391
 
> </menuchoice>
392
 
</term>
393
 
<listitem>
394
 
<para>
395
 
<action
396
 
>Conecta a um servidor para iniciar um jogo.</action>
397
 
</para>
398
 
</listitem>
399
 
</varlistentry>
400
 
 
401
 
<varlistentry>
402
 
<term>
403
 
<menuchoice
404
 
><shortcut
405
 
> <keycombo action="simul"
406
 
>&Ctrl;<keycap
407
 
>Q</keycap
408
 
></keycombo
409
 
> </shortcut
410
 
> <guimenu
411
 
>Jogo</guimenu
412
 
> <guimenuitem
413
 
>Sair</guimenuitem
414
 
> </menuchoice>
415
 
</term>
416
 
<listitem>
417
 
<para
418
 
><action
419
 
>Sai</action
420
 
> do &kappname; </para>
421
 
</listitem>
422
 
</varlistentry>
423
 
 
424
 
<varlistentry>
425
 
<term>
426
 
<menuchoice
427
 
><guimenu
428
 
>Configurações</guimenu
429
 
> <guimenuitem
430
 
>Alterar apelido...</guimenuitem
431
 
> </menuchoice>
432
 
</term>
433
 
<listitem>
434
 
<para>
435
 
<action
436
 
>Altera o apelido padrão.</action>
437
 
</para>
438
 
</listitem>
439
 
</varlistentry>
440
 
 
441
 
<varlistentry>
442
 
<term>
443
 
<menuchoice
444
 
><guimenu
445
 
>Configurações</guimenu
446
 
> <guimenuitem
447
 
>Reproduzir sons</guimenuitem
448
 
> </menuchoice>
449
 
</term>
450
 
<listitem>
451
 
<para
452
 
><action
453
 
>Ativa ou desativa os sons (que são reproduzidos ao atirar).</action
454
 
> Por padrão, eles estão ativos. </para>
455
 
</listitem>
456
 
</varlistentry>
457
 
 
458
 
<varlistentry>
459
 
<term>
460
 
<menuchoice
461
 
><guimenu
462
 
>Configurações</guimenu
463
 
> <guimenuitem
464
 
>Navios próximos</guimenuitem
465
 
> </menuchoice>
466
 
</term>
467
 
<listitem>
468
 
<para
469
 
><action
470
 
>Ativa ou desativa a possibilidade de posicionar navios no tabuleiro sem qualquer espaço vazio entre eles.</action
471
 
> Por padrão está ativo. Esta opção deve estar definida em uma máquina quando <link linkend="howtoplay"
472
 
>jogar o &kappname; pela rede</link
473
 
>. </para>
474
 
</listitem>
475
 
</varlistentry>
476
 
 
477
 
<varlistentry>
478
 
<term>
479
 
<menuchoice
480
 
><guimenu
481
 
>Configurações</guimenu
482
 
> <guimenuitem
483
 
>Mostrar mensagem de fim de jogo</guimenuitem
484
 
> </menuchoice>
485
 
</term>
486
 
<listitem>
487
 
<para
488
 
>Se vencer o jogo e conseguir um novo recorde, será apresentada uma caixa de diálogo com os recordes existentes. Caso contrário, o resultado será apresentado na barra de status ou, se esta opção estiver ativa, em uma caixa de diálogo. </para>
489
 
</listitem>
490
 
</varlistentry>
491
 
 
492
 
<varlistentry>
493
 
<term>
494
 
<menuchoice
495
 
><guimenu
496
 
>Configurações</guimenu
497
 
> <guimenuitem
498
 
>Mostrar grade esquerda</guimenuitem
499
 
> <guimenu
500
 
>Configurações</guimenu
501
 
> <guimenuitem
502
 
>Mostrar grade direita</guimenuitem
503
 
> </menuchoice>
504
 
</term>
505
 
<listitem>
506
 
<para
507
 
>O uso de grades torna mais fácil atirar com o ponteiro do mouse. </para>
508
 
</listitem>
509
 
</varlistentry>
510
 
 
511
 
<varlistentry>
512
 
<term>
513
 
<menuchoice
514
 
><guimenu
515
 
>Configurações</guimenu
516
 
> <guisubmenu
517
 
>Dificuldade</guisubmenu
518
 
> </menuchoice>
519
 
</term>
520
 
<listitem>
521
 
<para
522
 
>A definição da dificuldade do jogo (<guimenuitem
523
 
>Fácil</guimenuitem
524
 
>, <guimenuitem
525
 
>Média</guimenuitem
526
 
> e <guimenuitem
527
 
>Difícil</guimenuitem
528
 
>) tem efeito apenas nos jogos de um jogador contra o computador. Nos níveis mais elevados, a inteligência artificial usa uma estratégia mais inteligente para atirar e posicionar os navios.</para>
529
 
</listitem>
530
 
</varlistentry>
531
 
 
532
 
</variablelist>
533
 
 
534
 
<para
535
 
>O &kappname; possui os itens dos menus <guimenu
536
 
>Configurações</guimenu
537
 
> e <guimenu
538
 
>Ajuda</guimenu
539
 
> comuns do &kde;. Para mais informações, consulte as seções sobre o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-settings"
540
 
>Menu Configurações</ulink
541
 
> e o <ulink url="help:/fundamentals/ui.html#menus-help"
542
 
>Menu Ajuda</ulink
543
 
> dos Fundamentos do &kde;. </para>
544
 
 
545
 
</sect1>
546
 
</chapter>
547
 
 
548
 
<chapter id="faq">
549
 
<title
550
 
>Perguntas frequentes</title>
551
 
 
552
 
<qandaset>
553
 
 
554
 
<qandaentry>
555
 
<question>
556
 
<para
557
 
>Não sei onde atirar, posso obter uma dica? </para>
558
 
</question>
559
 
<answer>
560
 
<para
561
 
>Não, não existe sistema de dicas para o &kappname;. </para>
562
 
</answer>
563
 
</qandaentry>
564
 
 
565
 
<qandaentry>
566
 
<question>
567
 
<para
568
 
>Como posso girar um navio? </para>
569
 
</question>
570
 
<answer>
571
 
<para
572
 
>Mova o navio para onde deseja posicioná-lo, e então pressione o &RMB; </para>
573
 
</answer>
574
 
</qandaentry>
575
 
 
576
 
<qandaentry>
577
 
<question>
578
 
<para
579
 
>Posso mudar a aparência do jogo? </para>
580
 
</question>
581
 
<answer>
582
 
<para
583
 
>Não, não é possível modificar o tema. </para>
584
 
</answer>
585
 
</qandaentry>
586
 
 
587
 
</qandaset>
588
 
</chapter>
589
 
 
590
 
<chapter id="credits">
591
 
<title
592
 
>Créditos e licença</title>
593
 
 
594
 
<para
595
 
>&kappname; Copyright 2000-2007</para>
596
 
 
597
 
<itemizedlist>
598
 
<title
599
 
>Autores</title>
600
 
<listitem>
601
 
<para
602
 
>Paolo Capriotti <email
603
 
>p.capriotti@gmail.com</email
604
 
> </para>
605
 
</listitem>
606
 
<listitem>
607
 
<para
608
 
>&Nikolas.Zimmermann; &Nikolas.Zimmermann.mail; </para>
609
 
</listitem>
610
 
<listitem>
611
 
<para
612
 
>&Daniel.Molkentin; &Daniel.Molkentin.mail; </para>
613
 
</listitem>
614
 
<listitem>
615
 
<para
616
 
>Kevin Krammer <email
617
 
>kevin.krammer@gmx.at</email
618
 
> </para>
619
 
</listitem>
620
 
</itemizedlist>
621
 
 
622
 
<itemizedlist>
623
 
<title
624
 
>Colaboradores</title>
625
 
<listitem>
626
 
<para
627
 
>Johann Ollivier Lapeyre <email
628
 
>johann.ollivierlapeyre@gmail.com</email
629
 
> </para>
630
 
</listitem>
631
 
<listitem>
632
 
<para
633
 
>Eugene Trounev <email
634
 
>irs_me@hotmail.com</email
635
 
> </para>
636
 
</listitem>
637
 
<listitem>
638
 
<para
639
 
>&Robert.Wadley; <email
640
 
>rob@robntina.fastmail.us</email
641
 
> </para>
642
 
</listitem>
643
 
<listitem>
644
 
<para
645
 
>Riccardo Iaconelli <email
646
 
>ruphy@fsfe.org</email
647
 
> </para>
648
 
</listitem>
649
 
<listitem>
650
 
<para
651
 
>Benjamin Adler <email
652
 
>benadler@bigfoot.de</email
653
 
> </para>
654
 
</listitem>
655
 
<listitem>
656
 
<para
657
 
>Nils Trzebin <email
658
 
>nils.trzebin@stud.uni-hannover.de</email
659
 
> </para>
660
 
</listitem>
661
 
<listitem>
662
 
<para
663
 
>Elmar Hoefner <email
664
 
>elmar.hoefner@uibk.ac.at</email
665
 
></para>
666
 
</listitem>
667
 
 
668
 
</itemizedlist>
669
 
 
670
 
<para
671
 
>Documentação atualizada para o &kde; 3.4 por <personname
672
 
><firstname
673
 
>Brian</firstname
674
 
><surname
675
 
>Beck</surname
676
 
></personname
677
 
><email
678
 
>brian.beck@mchsi.com</email
679
 
></para>
680
 
 
681
 
<para
682
 
>Documentação atualizada para o &kde; 4 por <personname
683
 
><firstname
684
 
>Elisa</firstname
685
 
><surname
686
 
>Tonello</surname
687
 
></personname
688
 
> <email
689
 
>elisa.tonello@gmail.com</email
690
 
></para>
691
 
 
692
 
<para
693
 
>Tradução de André Marcelo Alvarenga <email
694
 
>alvarenga@kde.org</email
695
 
></para
696
 
697
 
&underFDL; &underGPL; </chapter>
698
 
 
699
 
<appendix id="installation">
700
 
<title
701
 
>Instalação</title>
702
 
 
703
 
&install.intro.documentation;
704
 
 
705
 
 
706
 
<sect1 id="Compilation">
707
 
<title
708
 
>Compilação e instalação</title>
709
 
&install.compile.documentation; </sect1>
710
 
</appendix>
711
 
 
712
 
&documentation.index; 
713
 
</book>
714
 
<!--
715
 
Local Variables:
716
 
mode: sgml
717
 
sgml-minimize-attributes:nil
718
 
sgml-general-insert-case:lower
719
 
sgml-omittag:t
720
 
sgml-shorttag:t
721
 
sgml-namecase-general:t
722
 
sgml-always-quote-attributes:t
723
 
sgml-indent-step:0
724
 
sgml-indent-data:nil
725
 
sgml-parent-document:nil
726
 
sgml-exposed-tags:nil
727
 
sgml-local-catalogs:nil
728
 
sgml-local-ecat-files:nil
729
 
End:
730
 
-->