1
# Aragonese translation for update-notifier
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-05-04 11:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Aragonese <an@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
#: ../data/apt_check.py:27
23
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
msgstr "Error desconoixiu: '%s' (%s)"
26
#: ../data/apt_check.py:66
28
msgid "%i package can be updated."
29
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
msgstr[0] "Ye posible d'esviellar %i paquete."
31
msgstr[1] "Son posibles d'esviellar %i paquetes."
33
#: ../data/apt_check.py:71
35
msgid "%i update is a security update."
36
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
msgstr[0] "%i esvielle ye de seguridat."
38
msgstr[1] "%i esvielles son de seguridat."
40
#: ../data/apt_check.py:97
42
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
msgstr "Error: Ubriendo la caché (%s)"
45
#: ../data/apt_check.py:111
46
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
msgstr "Error: BrokenCount > 0"
49
#: ../data/apt_check.py:118
51
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
msgstr "Error: Marcando l'esvielle (%s)"
54
#: ../data/apt_check.py:182
55
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
msgstr "Amostra los paquetes que van a estar instalaus u esviellaus"
58
#: ../data/apt_check.py:187
59
msgid "Show human readable output on stdout"
60
msgstr "Amuestra una surtida leyible ta humans por stdout"
62
#: ../data/apt_check.py:191
64
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
67
"Torna o tiempo en diyas en que os esvielles de seguridat s'instalan de traza "
68
"desatendida (0 sinnifica desactivau)."
71
msgid "System program problem detected"
72
msgstr "S'ha detectau un problema en un programa d'o sistema"
75
msgid "Do you want to report the problem now?"
76
msgstr "¿Quiere informar d'iste problema agora?"
79
msgid "Report problem…"
80
msgstr "Informar d'o problema..."
84
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
"problem reports of system programs</span>"
87
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Meta o suya clau de paso ta acceder a "
88
"os informes d'os programas d'o sistema</span>"
90
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
msgid "Crash report detected"
92
msgstr "S'ha detectau un informe de fallo"
96
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
"notification icon to display details. "
100
#. Create and show the notification
102
msgid "Network service discovery disabled"
103
msgstr "Servicio d'autodetección de rete desactivau"
107
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
108
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
113
msgid "Software Packages Volume Detected"
114
msgstr "Volumen de paquetz de software detectau"
118
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
119
"been detected.</span>\n"
121
"Would you like to open it with the package manager?"
125
msgid "Start Package Manager"
126
msgstr "Prencipiar chestor de paquetes"
129
msgid "Upgrade volume detected"
130
msgstr "Volumen d'esvielle detectau"
134
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
135
"packages has been detected.</span>\n"
137
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
142
msgstr "Prencipiar esvielle"
145
msgid "Addon volume detected"
146
msgstr "S'ha detectau un disco suplementario"
150
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
151
"applications has been detected.</span>\n"
153
"Would you like to view/install the content? "
156
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
157
msgid "Start package manager"
158
msgstr "Prencipiar chestor de paquetes"
161
msgid "Start addon installer"
162
msgstr "Encetar l'instalador de complementos"
165
msgid "APTonCD volume detected"
166
msgstr "S'ha detectau un volumen APTonCD"
170
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
171
"packages has been detected.</span>\n"
173
"Would you like to open it with the package manager?"
176
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
177
msgid "_Run this action now"
178
msgstr "_Echecutar ista aición agora"
180
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
181
msgid "Information available"
182
msgstr "Información disposable"
184
#: ../src/hooks.c:546
185
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
187
"Prete en l'icono de notificacion ta amostrar a informacion disponible.\n"
189
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
190
msgid "System restart required"
191
msgstr "Cal reiniciar o sistema"
193
#: ../src/reboot.c:30
195
"To finish updating your system, please restart it.\n"
197
"Click on the notification icon for details."
200
#: ../src/reboot.c:104
201
msgid "Reboot failed"
202
msgstr "Ha fallau lo reinicio"
204
#: ../src/reboot.c:105
205
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
208
#: ../src/update.c:27
210
msgstr "Amostrar esvielles"
212
#: ../src/update.c:31
213
msgid "Install all updates"
214
msgstr "Instalar toz os esvielles"
216
#: ../src/update.c:35
217
msgid "Check for updates"
218
msgstr "Comprebar si bi ha esvielles"
220
#: ../src/update.c:80
222
msgid "There is %i update available"
223
msgid_plural "There are %i updates available"
224
msgstr[0] "Bi ha %i esvielle disposable"
225
msgstr[1] "Bi ha %i esvielles disposables"
227
#: ../src/update.c:149
228
msgid "Show notifications"
229
msgstr "Amostrar notificacions"
231
#. and update the tooltip
232
#: ../src/update.c:208
233
msgid "A package manager is working"
234
msgstr "Bi ha un chestor de paquetes treballando"
236
#: ../src/update.c:240
239
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
242
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
245
"Bi ha %i esvielle disponible. Prete en l'icono de notificacion ta amostrar "
246
"l'esvielle disponible."
248
"Bi ha %i esvielles disponibles. Prete en l'icono de notificacion ta amostrar "
249
"os esvielles disponibles."
251
#: ../src/update.c:251
252
msgid "Software updates available"
253
msgstr "Bi ha esvielles de software disposables"
255
#: ../src/update.c:287
257
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
258
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
259
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
260
"some of the listed repositories fail."
263
#: ../src/update.c:582
266
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
267
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
268
"The error message was: '%s'. "
271
#: ../src/update.c:589
273
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
274
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
277
#: ../src/update.c:593
279
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
282
#: ../src/update.c:606
283
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
286
#: ../src/update-notifier.c:402
287
msgid "Internal error"
288
msgstr "Error interno"
290
#: ../src/update-notifier.c:570
291
msgid "- inform about updates"
294
#: ../src/update-notifier.c:572
296
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
299
#: ../src/update-notifier.c:573
300
msgid "unknown error"
301
msgstr "error desconoxiu"
303
#: ../src/update-notifier.c:596
304
msgid "update-notifier"
305
msgstr "Notificador d'esvielles"
307
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
308
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
311
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
312
msgid "Restart Required"
313
msgstr "Cal reiniciar"
315
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
316
msgid "Restart _Later"
319
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
321
msgstr "_Reiniciar agora"
323
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
325
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
326
"work before continuing."
329
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
330
msgid "Update Notifier"
331
msgstr "Notificador d'esvielles"
333
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
334
msgid "Check for available updates automatically"
335
msgstr "Comprebar automaticament os esvielles disponibles"
338
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
339
msgid "Failure to download extra data files"
343
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
344
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
346
"The following packages requested additional data downloads after package "
347
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
351
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
352
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
357
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
359
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
360
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
364
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
365
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
369
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
371
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
372
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
373
"reinstall the packages to fix this problem."