~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Slovenian translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 20:04+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Damir Jerovšek <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
 
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
 
 
22
 
#: ../data/apt_check.py:27
23
 
#, python-format
24
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
25
 
msgstr "Neznana napaka: '%s' (%s)"
26
 
 
27
 
#: ../data/apt_check.py:66
28
 
#, python-format
29
 
msgid "%i package can be updated."
30
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
31
 
msgstr[0] "%i paketov je mogoče posodobiti."
32
 
msgstr[1] "%i paket je mogoče posodobiti."
33
 
msgstr[2] "%i paketa je mogoče posodobiti."
34
 
msgstr[3] "%i pakete je mogoče posodobiti"
35
 
 
36
 
#: ../data/apt_check.py:71
37
 
#, python-format
38
 
msgid "%i update is a security update."
39
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
 
msgstr[0] "%i posodobitev so varnostne posodobitve."
41
 
msgstr[1] "%i posodobitev je varnostna posodobitev."
42
 
msgstr[2] "%i posodobitvi sta varnostni posodobitvi."
43
 
msgstr[3] "%i posodobitve so varnostne posodobitve."
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:97
46
 
#, python-format
47
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
48
 
msgstr "Napaka: odpiranje predpomnilnika (%s)"
49
 
 
50
 
#: ../data/apt_check.py:111
51
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
52
 
msgstr "Napaka: BrokenCount > 0"
53
 
 
54
 
#: ../data/apt_check.py:118
55
 
#, python-format
56
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
57
 
msgstr "Napaka: označevanje nadgradnje (%s)"
58
 
 
59
 
#: ../data/apt_check.py:182
60
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
61
 
msgstr "Pokaži pakete, ki bodo nameščeni ali nadgrajeni"
62
 
 
63
 
#: ../data/apt_check.py:187
64
 
msgid "Show human readable output on stdout"
65
 
msgstr "Prikaži človeku berljiv prikaz na standardnem izhodu"
66
 
 
67
 
#: ../data/apt_check.py:191
68
 
msgid ""
69
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
70
 
"means disabled)"
71
 
msgstr ""
72
 
"Vrne čas v dneh, ko so varnostne posodobitve nameščene brez posredovanja (0 "
73
 
"pomeni onemogočeno)"
74
 
 
75
 
#: ../src/crash.c:45
76
 
msgid "System program problem detected"
77
 
msgstr "Zaznana je bila težava s sistemskim programom"
78
 
 
79
 
#: ../src/crash.c:46
80
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
81
 
msgstr "Ali želite težavo poročati sedaj?"
82
 
 
83
 
#: ../src/crash.c:56
84
 
msgid "Report problem…"
85
 
msgstr "Poročaj težavo ..."
86
 
 
87
 
#: ../src/crash.c:72
88
 
msgid ""
89
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
90
 
"problem reports of system programs</span>"
91
 
msgstr ""
92
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Za dostop do poročil o težavah "
93
 
"sistemskih programov morate vpisati svoje geslo</span>"
94
 
 
95
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
96
 
msgid "Crash report detected"
97
 
msgstr "Zaznano je bilo poročilo o sesutju"
98
 
 
99
 
#: ../src/crash.c:93
100
 
msgid ""
101
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
102
 
"notification icon to display details. "
103
 
msgstr ""
104
 
"Na vašem sistemu se je sesul program (sedaj ali v preteklosti). Za več "
105
 
"podrobnosti kliknite na obvestilno ikono. "
106
 
 
107
 
#. Create and show the notification
108
 
#: ../src/avahi.c:15
109
 
msgid "Network service discovery disabled"
110
 
msgstr "Odkrivanje omrežnih storitev je onemogočeno"
111
 
 
112
 
#: ../src/avahi.c:16
113
 
msgid ""
114
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
115
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
116
 
"disabled."
117
 
msgstr ""
118
 
"Vaše trenutno omrežje uporablja domeno .local, kar ni priporočeno in je "
119
 
"nezdružljivo z odkrivanjem omrežnih storitev Avahi. Storitev je bila "
120
 
"onemogočena."
121
 
 
122
 
#: ../src/gdu.c:53
123
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
124
 
msgstr "Zaznan je bil nosilec programskih paketov"
125
 
 
126
 
#: ../src/gdu.c:54
127
 
msgid ""
128
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
129
 
"been detected.</span>\n"
130
 
"\n"
131
 
"Would you like to open it with the package manager?"
132
 
msgstr ""
133
 
"</span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec s programskimi "
134
 
"paketi.</span>\n"
135
 
"\n"
136
 
"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?"
137
 
 
138
 
#: ../src/gdu.c:62
139
 
msgid "Start Package Manager"
140
 
msgstr "Zaženi upravljalnik paketov"
141
 
 
142
 
#: ../src/gdu.c:68
143
 
msgid "Upgrade volume detected"
144
 
msgstr "Zaznan je bil nosilec z nadgradnjami"
145
 
 
146
 
#: ../src/gdu.c:69
147
 
msgid ""
148
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
149
 
"packages has been detected.</span>\n"
150
 
"\n"
151
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
152
 
msgstr ""
153
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je nosilec distribucije s "
154
 
"programskimi paketi.</span>\n"
155
 
"\n"
156
 
"Ali želite z njega samodejno nadgraditi sistem? "
157
 
 
158
 
#: ../src/gdu.c:76
159
 
msgid "Run upgrade"
160
 
msgstr "Zaženi nadgradnjo"
161
 
 
162
 
#: ../src/gdu.c:82
163
 
msgid "Addon volume detected"
164
 
msgstr "Zaznan je bil nosilec z dodatki"
165
 
 
166
 
#: ../src/gdu.c:83
167
 
msgid ""
168
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
169
 
"applications has been detected.</span>\n"
170
 
"\n"
171
 
"Would you like to view/install the content? "
172
 
msgstr ""
173
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z dodatnimi "
174
 
"programi.</span>\n"
175
 
"\n"
176
 
"Ali si želite ogledati/namestiti njegovo vsebino? "
177
 
 
178
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
179
 
msgid "Start package manager"
180
 
msgstr "Zaženi upravljalnik paketov"
181
 
 
182
 
#: ../src/gdu.c:92
183
 
msgid "Start addon installer"
184
 
msgstr "Zaženi namestilnik dodatkov"
185
 
 
186
 
#: ../src/gdu.c:100
187
 
msgid "APTonCD volume detected"
188
 
msgstr "Zaznan je bil nosilec APTonCD"
189
 
 
190
 
#: ../src/gdu.c:101
191
 
msgid ""
192
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
193
 
"packages has been detected.</span>\n"
194
 
"\n"
195
 
"Would you like to open it with the package manager?"
196
 
msgstr ""
197
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Zaznan je bil nosilec z neuradnimi "
198
 
"programskimi paketi.</span>\n"
199
 
"\n"
200
 
"Ali ga želite odpreti z upravljalnikom paketov?"
201
 
 
202
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
203
 
msgid "_Run this action now"
204
 
msgstr "_Izvedi to dejanje zdaj"
205
 
 
206
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
207
 
msgid "Information available"
208
 
msgstr "Na voljo so podatki"
209
 
 
210
 
#: ../src/hooks.c:546
211
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
212
 
msgstr "Za prikaz razpoložljivih podatkov kliknite na obvestilno ikono.\n"
213
 
 
214
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
215
 
msgid "System restart required"
216
 
msgstr "Zahtevan je ponoven zagon sistema"
217
 
 
218
 
#: ../src/reboot.c:30
219
 
msgid ""
220
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
221
 
"\n"
222
 
"Click on the notification icon for details."
223
 
msgstr ""
224
 
"Za končanje posodobitve sistema ga ponovno zaženite.\n"
225
 
"\n"
226
 
"Za podrobnosti kliknite na obvestilno ikono."
227
 
 
228
 
#: ../src/reboot.c:104
229
 
msgid "Reboot failed"
230
 
msgstr "Ponovni zagon je spodletel"
231
 
 
232
 
#: ../src/reboot.c:105
233
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
234
 
msgstr ""
235
 
"Zahteva po ponovnem zagonu je spodletela. Ročno izklopite računalnik."
236
 
 
237
 
#: ../src/update.c:27
238
 
msgid "Show updates"
239
 
msgstr "Pokaži posodobitve"
240
 
 
241
 
#: ../src/update.c:31
242
 
msgid "Install all updates"
243
 
msgstr "Namesti vse posodobitve"
244
 
 
245
 
#: ../src/update.c:35
246
 
msgid "Check for updates"
247
 
msgstr "Preveri za posodobitve"
248
 
 
249
 
#: ../src/update.c:80
250
 
#, c-format
251
 
msgid "There is %i update available"
252
 
msgid_plural "There are %i updates available"
253
 
msgstr[0] "Na voljo je %i posodobitev"
254
 
msgstr[1] "Na voljo je  %i posodobitev"
255
 
msgstr[2] "Na voljo sta %i posodobitvi"
256
 
msgstr[3] "Na voljo so %i posodobitve"
257
 
 
258
 
#: ../src/update.c:149
259
 
msgid "Show notifications"
260
 
msgstr "Pokaži obvestila"
261
 
 
262
 
#. and update the tooltip
263
 
#: ../src/update.c:208
264
 
msgid "A package manager is working"
265
 
msgstr "Upravljalnik paketov dela"
266
 
 
267
 
#: ../src/update.c:240
268
 
#, c-format
269
 
msgid ""
270
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
271
 
"available update."
272
 
msgid_plural ""
273
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
274
 
"available updates."
275
 
msgstr[0] ""
276
 
"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
277
 
"razpoložljivih posodobitev."
278
 
msgstr[1] ""
279
 
"Na voljo je %i posodobitev. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
280
 
"razpoložljive posodobitve."
281
 
msgstr[2] ""
282
 
"Na voljo sta %i posodobitvi. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
283
 
"razpoložljivih posodobitev."
284
 
msgstr[3] ""
285
 
"Na voljo so %i posodobitve. Kliknite na obvestilno ikono za prikaz "
286
 
"razpoložljivih posodobitev."
287
 
 
288
 
#: ../src/update.c:251
289
 
msgid "Software updates available"
290
 
msgstr "Na voljo so posodobitve programov"
291
 
 
292
 
#: ../src/update.c:287
293
 
msgid ""
294
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
295
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
296
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
297
 
"some of the listed repositories fail."
298
 
msgstr ""
299
 
"Razpoložljivi podatki so zastareli. To je lahko posledica težav z omrežjem, "
300
 
"ali pa skladišče ni več na voljo. Za ročno posodobitev kliknite na to ikono, "
301
 
"izberite 'Preveri za posodobitve', ter preverite, če katero od vaših "
302
 
"skladišč javlja napake."
303
 
 
304
 
#: ../src/update.c:582
305
 
#, c-format
306
 
msgid ""
307
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
308
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
309
 
"The error message was: '%s'. "
310
 
msgstr ""
311
 
"Prišlo je do težave. Za ogled težav zaženite iz menija desnega klika "
312
 
"Upravljalnik paketov ali pa v terminalu uporabite ukaz apt-get.\n"
313
 
"Sporočilo o napaki je bilo: '%s'. "
314
 
 
315
 
#: ../src/update.c:589
316
 
msgid ""
317
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
318
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
319
 
msgstr ""
320
 
"Prišlo je do napake. Za odkritje težave zaženite iz menija desnega klika "
321
 
"Upravljalnik paketov ali pa v ukazni vrstici zaženite apt-get."
322
 
 
323
 
#: ../src/update.c:593
324
 
msgid ""
325
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
326
 
msgstr ""
327
 
"To ponavadi pomeni, da so nameščeni paketi odvisni od paketov, ki niso na "
328
 
"voljo."
329
 
 
330
 
#: ../src/update.c:606
331
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
332
 
msgstr "Med iskanjem morebitnih posodobitev je prišlo do napake."
333
 
 
334
 
#: ../src/update-notifier.c:402
335
 
msgid "Internal error"
336
 
msgstr "Notranja napaka"
337
 
 
338
 
#: ../src/update-notifier.c:570
339
 
msgid "- inform about updates"
340
 
msgstr "- obvesti o posodobitvah"
341
 
 
342
 
#: ../src/update-notifier.c:572
343
 
#, c-format
344
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
345
 
msgstr "Zagon uporabniškega vmesnika je spodletel: %s\n"
346
 
 
347
 
#: ../src/update-notifier.c:573
348
 
msgid "unknown error"
349
 
msgstr "neznana napaka"
350
 
 
351
 
#: ../src/update-notifier.c:596
352
 
msgid "update-notifier"
353
 
msgstr "obvestilnik o posodobitvah"
354
 
 
355
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
356
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
357
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Podatki o posodobitvah</span>"
358
 
 
359
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
360
 
msgid "Restart Required"
361
 
msgstr "Zahtevan je ponoven zagon"
362
 
 
363
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
364
 
msgid "Restart _Later"
365
 
msgstr "Znova zaženi _kasneje"
366
 
 
367
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
368
 
msgid "_Restart Now"
369
 
msgstr "_Ponovno zaženi zdaj"
370
 
 
371
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
372
 
msgid ""
373
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
374
 
"work before continuing."
375
 
msgstr ""
376
 
"Računalnik se mora za dokončanje opravila posodobitve znova zagnati. Pred "
377
 
"nadaljevanjem shranite svoje delo."
378
 
 
379
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
380
 
msgid "Update Notifier"
381
 
msgstr "Obvestilnik o posodobitvah"
382
 
 
383
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
384
 
msgid "Check for available updates automatically"
385
 
msgstr "Samodejno preveri za posodobitve"
386
 
 
387
 
#. Name
388
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
389
 
msgid "Failure to download extra data files"
390
 
msgstr "Prejetje dodatnih podatkovnih datotek je spodletelo"
391
 
 
392
 
#. Description
393
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
394
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
395
 
msgid ""
396
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
397
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
398
 
msgstr ""
399
 
"Naslednji paketi so zahtevali prejem dodatnih podatkov po namestitvi paketa, "
400
 
"vendar podatkov ni bilo mogoče prejeti ali obdelati."
401
 
 
402
 
#. Description
403
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
404
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
405
 
msgid "  $packages"
406
 
msgstr "  $packages"
407
 
 
408
 
#. Description
409
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
410
 
msgid ""
411
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
412
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
413
 
msgstr ""
414
 
"Preizkus prejema se bo samodejno izvršil kasneje, lahko pa ponovno poskusite "
415
 
"takoj. Zagon tega ukaza zahteva dejavno internetno povezavo."
416
 
 
417
 
#. Name
418
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
419
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
420
 
msgstr "Podatkovnih datotek za nekatere pakete ni bilo mogoče prejeti"
421
 
 
422
 
#. Description
423
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
424
 
msgid ""
425
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
426
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
427
 
"reinstall the packages to fix this problem."
428
 
msgstr ""
429
 
"To je trajna napaka, ki pusti te pakete na vašem sistemu neuporabne. Morda "
430
 
"boste morali za popravilo te težave popraviti svojo internetno povezavo in "
431
 
"nato odstraniti in ponovno namestiti pakete."