~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Hong Kong) translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-18 15:57+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Roy Chan <roy.chan@linux.org.hk>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "不明錯誤:'%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "有 %i 個套件可以更新。"
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "有 %i 個保安更新。"
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "錯誤:開啟快取 (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "錯誤:損壞計數器 > 0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "錯誤:標記升級 (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "顯示會安裝或升級的套件"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "顯示可供人閱讀的輸出至 stdout"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr "如自動安裝保安更新,以天數回傳時間 (0 代表停用)"
65
 
 
66
 
#: ../src/crash.c:45
67
 
msgid "System program problem detected"
68
 
msgstr "偵測到系統程式問題"
69
 
 
70
 
#: ../src/crash.c:46
71
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
72
 
msgstr "想要現在回報該問題嗎?"
73
 
 
74
 
#: ../src/crash.c:56
75
 
msgid "Report problem…"
76
 
msgstr "回報問題…"
77
 
 
78
 
#: ../src/crash.c:72
79
 
msgid ""
80
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
81
 
"problem reports of system programs</span>"
82
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入您的密碼存取系統程式的問題報告</span>"
83
 
 
84
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
85
 
msgid "Crash report detected"
86
 
msgstr "偵測到不正常結束報告"
87
 
 
88
 
#: ../src/crash.c:93
89
 
msgid ""
90
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
91
 
"notification icon to display details. "
92
 
msgstr "您系統中有一個應用程式(現在或曾經)不正常結束。請按下通知圖示以顯示詳情。 "
93
 
 
94
 
#. Create and show the notification
95
 
#: ../src/avahi.c:15
96
 
msgid "Network service discovery disabled"
97
 
msgstr "已停用網絡探索服務"
98
 
 
99
 
#: ../src/avahi.c:16
100
 
msgid ""
101
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
102
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
103
 
"disabled."
104
 
msgstr "現時網絡的網域為 .local。不鼓勵如此設定,而且也不兼容 Avahi 網絡探索服務。已停用該服務。"
105
 
 
106
 
#: ../src/gdu.c:53
107
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
108
 
msgstr "偵測到軟件套件卷冊"
109
 
 
110
 
#: ../src/gdu.c:54
111
 
msgid ""
112
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
113
 
"been detected.</span>\n"
114
 
"\n"
115
 
"Would you like to open it with the package manager?"
116
 
msgstr ""
117
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟件套件的卷冊。</span>\n"
118
 
"\n"
119
 
"是否以套件管理員開啟?"
120
 
 
121
 
#: ../src/gdu.c:62
122
 
msgid "Start Package Manager"
123
 
msgstr "啟動套件管理員"
124
 
 
125
 
#: ../src/gdu.c:68
126
 
msgid "Upgrade volume detected"
127
 
msgstr "偵測到升級卷冊"
128
 
 
129
 
#: ../src/gdu.c:69
130
 
msgid ""
131
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
132
 
"packages has been detected.</span>\n"
133
 
"\n"
134
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
135
 
msgstr ""
136
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟件套件的發行卷冊。</span>\n"
137
 
"\n"
138
 
"是否以此自動進行升級? "
139
 
 
140
 
#: ../src/gdu.c:76
141
 
msgid "Run upgrade"
142
 
msgstr "進行升級"
143
 
 
144
 
#: ../src/gdu.c:82
145
 
msgid "Addon volume detected"
146
 
msgstr "偵測到附加軟件卷冊"
147
 
 
148
 
#: ../src/gdu.c:83
149
 
msgid ""
150
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
151
 
"applications has been detected.</span>\n"
152
 
"\n"
153
 
"Would you like to view/install the content? "
154
 
msgstr ""
155
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟件套件的附加卷冊。</span>\n"
156
 
"\n"
157
 
"要檢視或安裝其內容嗎? "
158
 
 
159
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
160
 
msgid "Start package manager"
161
 
msgstr "啟動套件管理員"
162
 
 
163
 
#: ../src/gdu.c:92
164
 
msgid "Start addon installer"
165
 
msgstr "啟動附加軟件安裝"
166
 
 
167
 
#: ../src/gdu.c:100
168
 
msgid "APTonCD volume detected"
169
 
msgstr "偵測到 APTonCD 卷冊"
170
 
 
171
 
#: ../src/gdu.c:101
172
 
msgid ""
173
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
174
 
"packages has been detected.</span>\n"
175
 
"\n"
176
 
"Would you like to open it with the package manager?"
177
 
msgstr ""
178
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有非官方軟件套件的卷冊。</span>\n"
179
 
"\n"
180
 
"是否以套件管理員開啟?"
181
 
 
182
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
183
 
msgid "_Run this action now"
184
 
msgstr "立即進行(_R)"
185
 
 
186
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
187
 
msgid "Information available"
188
 
msgstr "有資料提供"
189
 
 
190
 
#: ../src/hooks.c:546
191
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
192
 
msgstr "按下通知圖示看看有什麼資料。\n"
193
 
 
194
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
195
 
msgid "System restart required"
196
 
msgstr "電腦必須重新啟動"
197
 
 
198
 
#: ../src/reboot.c:30
199
 
msgid ""
200
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
201
 
"\n"
202
 
"Click on the notification icon for details."
203
 
msgstr ""
204
 
"若要完成系統更新,請重新啟動電腦。\n"
205
 
"\n"
206
 
"請點擊通知圖示參閱詳情。"
207
 
 
208
 
#: ../src/reboot.c:104
209
 
msgid "Reboot failed"
210
 
msgstr "重新啟動失敗"
211
 
 
212
 
#: ../src/reboot.c:105
213
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
214
 
msgstr "未能自動重新啟動,請手動關機"
215
 
 
216
 
#: ../src/update.c:27
217
 
msgid "Show updates"
218
 
msgstr "顯示更新"
219
 
 
220
 
#: ../src/update.c:31
221
 
msgid "Install all updates"
222
 
msgstr "安裝所有更新套件"
223
 
 
224
 
#: ../src/update.c:35
225
 
msgid "Check for updates"
226
 
msgstr "檢查有否更新"
227
 
 
228
 
#: ../src/update.c:80
229
 
#, c-format
230
 
msgid "There is %i update available"
231
 
msgid_plural "There are %i updates available"
232
 
msgstr[0] "有 %i 個可更新的套件"
233
 
 
234
 
#: ../src/update.c:149
235
 
msgid "Show notifications"
236
 
msgstr "顯示更新通知"
237
 
 
238
 
#. and update the tooltip
239
 
#: ../src/update.c:208
240
 
msgid "A package manager is working"
241
 
msgstr "已有套件管理程式正在執行"
242
 
 
243
 
#: ../src/update.c:240
244
 
#, c-format
245
 
msgid ""
246
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
247
 
"available update."
248
 
msgid_plural ""
249
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
250
 
"available updates."
251
 
msgstr[0] "有 %i 個更新。按下通知圖示以顯示所有的更新。"
252
 
 
253
 
#: ../src/update.c:251
254
 
msgid "Software updates available"
255
 
msgstr "有可安裝的軟件更新"
256
 
 
257
 
#: ../src/update.c:287
258
 
msgid ""
259
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
260
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
261
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
262
 
"some of the listed repositories fail."
263
 
msgstr ""
264
 
"更新資訊已過時。這可能是網絡的問題或是來源套件庫已無法使用。請進行手動更新:按下這個圖示並選擇「檢查可用更新」,然後檢查列出的套件庫有否失效。"
265
 
 
266
 
#: ../src/update.c:582
267
 
#, c-format
268
 
msgid ""
269
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
270
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
271
 
"The error message was: '%s'. "
272
 
msgstr ""
273
 
"發生錯誤,請以右鍵選單執行套件管理程式或以終端機執行 apt-get 檢查有何問題。\n"
274
 
"錯誤訊息為:'%s'。 "
275
 
 
276
 
#: ../src/update.c:589
277
 
msgid ""
278
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
279
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
280
 
msgstr "發生錯誤,請以右擊選單執行套件管理程式或以終端機執行 apt-get 檢查有何問題。"
281
 
 
282
 
#: ../src/update.c:593
283
 
msgid ""
284
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
285
 
msgstr "通常是因為安裝的套件不符合相依性條件"
286
 
 
287
 
#: ../src/update.c:606
288
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
289
 
msgstr "檢查更新時有錯誤發生。"
290
 
 
291
 
#: ../src/update-notifier.c:402
292
 
msgid "Internal error"
293
 
msgstr "內部錯誤"
294
 
 
295
 
#: ../src/update-notifier.c:570
296
 
msgid "- inform about updates"
297
 
msgstr "- 更新資料"
298
 
 
299
 
#: ../src/update-notifier.c:572
300
 
#, c-format
301
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
302
 
msgstr "介面 (UI) 初始化失敗: %s\n"
303
 
 
304
 
#: ../src/update-notifier.c:573
305
 
msgid "unknown error"
306
 
msgstr "不明錯誤"
307
 
 
308
 
#: ../src/update-notifier.c:596
309
 
msgid "update-notifier"
310
 
msgstr "更新通告員"
311
 
 
312
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
313
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
314
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新資訊</span>"
315
 
 
316
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
317
 
msgid "Restart Required"
318
 
msgstr "需要重新啟動"
319
 
 
320
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
321
 
msgid "Restart _Later"
322
 
msgstr "稍後才重新啟動(_L)"
323
 
 
324
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
325
 
msgid "_Restart Now"
326
 
msgstr "現在重新啟動(_R)"
327
 
 
328
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
329
 
msgid ""
330
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
331
 
"work before continuing."
332
 
msgstr "須重新啟動以完安裝更新。請於儲存作業後繼續。"
333
 
 
334
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
335
 
msgid "Update Notifier"
336
 
msgstr "更新通知程式"
337
 
 
338
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
339
 
msgid "Check for available updates automatically"
340
 
msgstr "自動檢查可用的更新"
341
 
 
342
 
#. Name
343
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
344
 
msgid "Failure to download extra data files"
345
 
msgstr "下載額外資料檔案失敗"
346
 
 
347
 
#. Description
348
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
349
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
350
 
msgid ""
351
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
352
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
353
 
msgstr "以下的套件要求在安裝時下載額外資料,但資料無法下載或進入程序。"
354
 
 
355
 
#. Description
356
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
357
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
358
 
msgid "  $packages"
359
 
msgstr "  $packages"
360
 
 
361
 
#. Description
362
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
363
 
msgid ""
364
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
365
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
366
 
msgstr "之後將會再次嘗試下載,或者您現在可以再次嘗試下載。執行這個指令需要有一個有效的網絡連線。"
367
 
 
368
 
#. Name
369
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
370
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
371
 
msgstr "某些套件的資料檔案無法下載"
372
 
 
373
 
#. Description
374
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
375
 
msgid ""
376
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
377
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
378
 
"reinstall the packages to fix this problem."
379
 
msgstr "這是一個永久錯誤,這些套件在您的系統上並不穩定。若要修復這個問題,您可能需要先修復您的網絡連線,之後再移除並重新安裝套件。"