~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Chinese (Taiwan) translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 10:03+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Pin-hsien Li <pspeter9931@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh_TW@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "未知的錯誤: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i 個套件可以更新。"
31
 
 
32
 
#: ../data/apt_check.py:71
33
 
#, python-format
34
 
msgid "%i update is a security update."
35
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
36
 
msgstr[0] "%i 個屬於安全性更新"
37
 
 
38
 
#: ../data/apt_check.py:97
39
 
#, python-format
40
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
41
 
msgstr "錯誤: 開啟快取 (%s)"
42
 
 
43
 
#: ../data/apt_check.py:111
44
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
45
 
msgstr "錯誤: 損壞計數器 >0"
46
 
 
47
 
#: ../data/apt_check.py:118
48
 
#, python-format
49
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
50
 
msgstr "錯誤: 發生在標記為升級時 (%s)"
51
 
 
52
 
#: ../data/apt_check.py:182
53
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
54
 
msgstr "顯示將會安裝或升級的套件"
55
 
 
56
 
#: ../data/apt_check.py:187
57
 
msgid "Show human readable output on stdout"
58
 
msgstr "顯示比較容易理解的輸出至 stdout"
59
 
 
60
 
#: ../data/apt_check.py:191
61
 
msgid ""
62
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
63
 
"means disabled)"
64
 
msgstr "當安全性更新自動安裝時,回傳該天數(0代表停用)"
65
 
 
66
 
#: ../src/crash.c:45
67
 
msgid "System program problem detected"
68
 
msgstr "偵測到系統程式問題"
69
 
 
70
 
#: ../src/crash.c:46
71
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
72
 
msgstr "您想要現在回報該問題嗎?"
73
 
 
74
 
#: ../src/crash.c:56
75
 
msgid "Report problem…"
76
 
msgstr "回報問題…"
77
 
 
78
 
#: ../src/crash.c:72
79
 
msgid ""
80
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
81
 
"problem reports of system programs</span>"
82
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">請輸入您的密碼以取得系統程式的問題報告</span>"
83
 
 
84
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
85
 
msgid "Crash report detected"
86
 
msgstr "偵測到不正常結束"
87
 
 
88
 
#: ../src/crash.c:93
89
 
msgid ""
90
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
91
 
"notification icon to display details. "
92
 
msgstr "閣下系統有應用程式(現在或先前)不正常結束,請按通告圖示顯示詳情。 "
93
 
 
94
 
#. Create and show the notification
95
 
#: ../src/avahi.c:15
96
 
msgid "Network service discovery disabled"
97
 
msgstr "已停用網路探索服務"
98
 
 
99
 
#: ../src/avahi.c:16
100
 
msgid ""
101
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
102
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
103
 
"disabled."
104
 
msgstr "您現在的網路網域設定為 .local。系統不鼓勵使用這樣的設定,並且不相容於 Avahi 網路探索服務,該服務已被停用。"
105
 
 
106
 
#: ../src/gdu.c:53
107
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
108
 
msgstr "偵測到含有 軟體套件 的磁區"
109
 
 
110
 
#: ../src/gdu.c:54
111
 
msgid ""
112
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
113
 
"been detected.</span>\n"
114
 
"\n"
115
 
"Would you like to open it with the package manager?"
116
 
msgstr ""
117
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟體套件的磁區。</span>\n"
118
 
"\n"
119
 
"想使用套件管理員來開啟它嗎?"
120
 
 
121
 
#: ../src/gdu.c:62
122
 
msgid "Start Package Manager"
123
 
msgstr "啟動套件管理程式"
124
 
 
125
 
#: ../src/gdu.c:68
126
 
msgid "Upgrade volume detected"
127
 
msgstr "偵測到 升級 磁區"
128
 
 
129
 
#: ../src/gdu.c:69
130
 
msgid ""
131
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
132
 
"packages has been detected.</span>\n"
133
 
"\n"
134
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
135
 
msgstr ""
136
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟體套件的分發版 (distribution) "
137
 
"磁區。</span>\n"
138
 
"\n"
139
 
"要試著使用它來自動升級嗎? "
140
 
 
141
 
#: ../src/gdu.c:76
142
 
msgid "Run upgrade"
143
 
msgstr "執行升級"
144
 
 
145
 
#: ../src/gdu.c:82
146
 
msgid "Addon volume detected"
147
 
msgstr "偵測到含有 附加軟體 的磁區"
148
 
 
149
 
#: ../src/gdu.c:83
150
 
msgid ""
151
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
152
 
"applications has been detected.</span>\n"
153
 
"\n"
154
 
"Would you like to view/install the content? "
155
 
msgstr ""
156
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有軟體套件的附加磁碟空間裝置。</span>\n"
157
 
"\n"
158
 
"要檢視或安裝其內容嗎? "
159
 
 
160
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
161
 
msgid "Start package manager"
162
 
msgstr "啟動套件管理程式"
163
 
 
164
 
#: ../src/gdu.c:92
165
 
msgid "Start addon installer"
166
 
msgstr "啟動附加軟體安裝程式"
167
 
 
168
 
#: ../src/gdu.c:100
169
 
msgid "APTonCD volume detected"
170
 
msgstr "偵測到 APTonCD"
171
 
 
172
 
#: ../src/gdu.c:101
173
 
msgid ""
174
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
175
 
"packages has been detected.</span>\n"
176
 
"\n"
177
 
"Would you like to open it with the package manager?"
178
 
msgstr ""
179
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">偵測到含有非官方軟體套件的磁區。</span>\n"
180
 
"\n"
181
 
"要使用套件管理程式開啟它嗎?"
182
 
 
183
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
184
 
msgid "_Run this action now"
185
 
msgstr "立刻執行此動作(_R)"
186
 
 
187
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
188
 
msgid "Information available"
189
 
msgstr "有可用的資訊"
190
 
 
191
 
#: ../src/hooks.c:546
192
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
193
 
msgstr "按通告圖示查看可取得的資訊。\n"
194
 
 
195
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
196
 
msgid "System restart required"
197
 
msgstr "系統需要重新啟動"
198
 
 
199
 
#: ../src/reboot.c:30
200
 
msgid ""
201
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
202
 
"\n"
203
 
"Click on the notification icon for details."
204
 
msgstr ""
205
 
"若要完成您的系統更新,請重新啟動。\n"
206
 
"\n"
207
 
"請點擊通知圖示以取得細節。"
208
 
 
209
 
#: ../src/reboot.c:104
210
 
msgid "Reboot failed"
211
 
msgstr "重新啟動失敗"
212
 
 
213
 
#: ../src/reboot.c:105
214
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
215
 
msgstr "重新啟動請求失敗,請執行手動關機"
216
 
 
217
 
#: ../src/update.c:27
218
 
msgid "Show updates"
219
 
msgstr "顯示更新"
220
 
 
221
 
#: ../src/update.c:31
222
 
msgid "Install all updates"
223
 
msgstr "安裝所有更新"
224
 
 
225
 
#: ../src/update.c:35
226
 
msgid "Check for updates"
227
 
msgstr "檢查更新"
228
 
 
229
 
#: ../src/update.c:80
230
 
#, c-format
231
 
msgid "There is %i update available"
232
 
msgid_plural "There are %i updates available"
233
 
msgstr[0] "有 %i 個可更新的套件"
234
 
 
235
 
#: ../src/update.c:149
236
 
msgid "Show notifications"
237
 
msgstr "顯示通告"
238
 
 
239
 
#. and update the tooltip
240
 
#: ../src/update.c:208
241
 
msgid "A package manager is working"
242
 
msgstr "另一個套件管理程式已在執行"
243
 
 
244
 
#: ../src/update.c:240
245
 
#, c-format
246
 
msgid ""
247
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
248
 
"available update."
249
 
msgid_plural ""
250
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
251
 
"available updates."
252
 
msgstr[0] "有 %i 個更新,按下通告圖示以全部顯示。"
253
 
 
254
 
#: ../src/update.c:251
255
 
msgid "Software updates available"
256
 
msgstr "有可供安裝的軟體更新"
257
 
 
258
 
#: ../src/update.c:287
259
 
msgid ""
260
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
261
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
262
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
263
 
"some of the listed repositories fail."
264
 
msgstr "更新資訊已不合時,可能是網路問題或某些軟體庫已無法使用。請進行手動更新:按此圖示並選「檢查更新」,然後看看列表中的軟體庫有否已無法使用。"
265
 
 
266
 
#: ../src/update.c:582
267
 
#, c-format
268
 
msgid ""
269
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
270
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
271
 
"The error message was: '%s'. "
272
 
msgstr ""
273
 
"遭遇錯誤,請從右鍵選單執行「套件管理程式」或在終端機內執行 apt-get 來查看發生什麼錯誤。\n"
274
 
"錯誤訊息為:'%s'。 "
275
 
 
276
 
#: ../src/update.c:589
277
 
msgid ""
278
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
279
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
280
 
msgstr "發生錯誤,請由右鍵選單來執行套件管理程式或在終端機執行 apt-get 檢查看看問題出現在哪裡。"
281
 
 
282
 
#: ../src/update.c:593
283
 
msgid ""
284
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
285
 
msgstr "這通常是因為準備安裝的套件無法符合軟體相依性的條件"
286
 
 
287
 
#: ../src/update.c:606
288
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
289
 
msgstr "檢查更新時有錯誤發生。"
290
 
 
291
 
#: ../src/update-notifier.c:402
292
 
msgid "Internal error"
293
 
msgstr "內部錯誤"
294
 
 
295
 
#: ../src/update-notifier.c:570
296
 
msgid "- inform about updates"
297
 
msgstr "- 提示更新"
298
 
 
299
 
#: ../src/update-notifier.c:572
300
 
#, c-format
301
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
302
 
msgstr "使用者介面 (UI) 初始失敗: %s\n"
303
 
 
304
 
#: ../src/update-notifier.c:573
305
 
msgid "unknown error"
306
 
msgstr "未知的錯誤"
307
 
 
308
 
#: ../src/update-notifier.c:596
309
 
msgid "update-notifier"
310
 
msgstr "更新通告"
311
 
 
312
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
313
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
314
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">更新資訊</span>"
315
 
 
316
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
317
 
msgid "Restart Required"
318
 
msgstr "要重新啟動"
319
 
 
320
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
321
 
msgid "Restart _Later"
322
 
msgstr "稍後才重新啟動(_L)"
323
 
 
324
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
325
 
msgid "_Restart Now"
326
 
msgstr "現在重新啟動(_R)"
327
 
 
328
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
329
 
msgid ""
330
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
331
 
"work before continuing."
332
 
msgstr "必須重新啟動電腦來完成安裝更新,在繼續之前請先儲存未儲存的工作。"
333
 
 
334
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
335
 
msgid "Update Notifier"
336
 
msgstr "更新通告"
337
 
 
338
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
339
 
msgid "Check for available updates automatically"
340
 
msgstr "自動檢查更新"
341
 
 
342
 
#. Name
343
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
344
 
msgid "Failure to download extra data files"
345
 
msgstr "下載額外資料檔案失敗"
346
 
 
347
 
#. Description
348
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
349
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
350
 
msgid ""
351
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
352
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
353
 
msgstr "以下的套件要求在安裝時下載額外資料,但資料無法下載或進入程序。"
354
 
 
355
 
#. Description
356
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
357
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
358
 
msgid "  $packages"
359
 
msgstr "  $packages"
360
 
 
361
 
#. Description
362
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
363
 
msgid ""
364
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
365
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
366
 
msgstr "之後將會再次嘗試下載,或者您現在可以再次嘗試下載。執行這個指令需要有一個有效的網路連線。"
367
 
 
368
 
#. Name
369
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
370
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
371
 
msgstr "某些套件的資料檔案無法下載"
372
 
 
373
 
#. Description
374
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
375
 
msgid ""
376
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
377
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
378
 
"reinstall the packages to fix this problem."
379
 
msgstr "這是一個永久錯誤,這些套件在您的系統上並不穩定。若要修復這個問題,您可能需要先修復您的網路連線,之後再移除並重新安裝套件。"