~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Romanian translation of update-notifier.
2
 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
5
 
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:03+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n"
13
 
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
 
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
21
 
"Language: ro\n"
22
 
 
23
 
#: ../data/apt_check.py:27
24
 
#, python-format
25
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
26
 
msgstr "Eroare necunoscută: „%s” (%s)"
27
 
 
28
 
#: ../data/apt_check.py:66
29
 
#, python-format
30
 
msgid "%i package can be updated."
31
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
32
 
msgstr[0] "%i pachet poate fi actualizat."
33
 
msgstr[1] "%i pachete pot fi actualizate."
34
 
msgstr[2] "%i de pachete pot fi actualizate."
35
 
 
36
 
#: ../data/apt_check.py:71
37
 
#, python-format
38
 
msgid "%i update is a security update."
39
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
 
msgstr[0] "%i actualizare este o actualizare de securitate."
41
 
msgstr[1] "%i actualizări sunt actualizări de securitate."
42
 
msgstr[2] "%i de actualizări sunt actualizări de securitate."
43
 
 
44
 
#: ../data/apt_check.py:97
45
 
#, python-format
46
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
47
 
msgstr "Eroare: Deschiderea memoriei tampon (%s)"
48
 
 
49
 
#: ../data/apt_check.py:111
50
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
51
 
msgstr "Eroare: BrokenCount > 0"
52
 
 
53
 
#: ../data/apt_check.py:118
54
 
#, python-format
55
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
56
 
msgstr "Eroare: Marcarea înnoirii (%s)"
57
 
 
58
 
#: ../data/apt_check.py:182
59
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
60
 
msgstr "Arată pachetele care vor fi instalate/înnoite"
61
 
 
62
 
#: ../data/apt_check.py:187
63
 
msgid "Show human readable output on stdout"
64
 
msgstr "Afișează în stdout ieșire lizibilă"
65
 
 
66
 
#: ../data/apt_check.py:191
67
 
msgid ""
68
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
69
 
"means disabled)"
70
 
msgstr ""
71
 
"Întoarce timpul în zile în care sunt instalate actualizări de securitate "
72
 
"nesupravegheate (0 înseamnă dezactivat)"
73
 
 
74
 
#: ../src/crash.c:45
75
 
msgid "System program problem detected"
76
 
msgstr "S-a detectat o problemă la un program de sistem"
77
 
 
78
 
#: ../src/crash.c:46
79
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
80
 
msgstr "Doriți să raportați problema acum?"
81
 
 
82
 
#: ../src/crash.c:56
83
 
msgid "Report problem…"
84
 
msgstr "Raportează problema..."
85
 
 
86
 
#: ../src/crash.c:72
87
 
msgid ""
88
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
89
 
"problem reports of system programs</span>"
90
 
msgstr ""
91
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Introduceți parola pentru a accesa "
92
 
"sistemul de raportare a problemelor</span>"
93
 
 
94
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
95
 
msgid "Crash report detected"
96
 
msgstr "S-a găsit un raport de erori"
97
 
 
98
 
#: ../src/crash.c:93
99
 
msgid ""
100
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
101
 
"notification icon to display details. "
102
 
msgstr ""
103
 
"O aplicație din sistem a eșuat (acum sau în trecut). Selectați pictograma de "
104
 
"notificare pentru afișarea detaliilor. "
105
 
 
106
 
#. Create and show the notification
107
 
#: ../src/avahi.c:15
108
 
msgid "Network service discovery disabled"
109
 
msgstr "Descoperirea serviciilor de rețea a fost dezactivată"
110
 
 
111
 
#: ../src/avahi.c:16
112
 
msgid ""
113
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
114
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
115
 
"disabled."
116
 
msgstr ""
117
 
"Există deja un domeniu .local în rețea. Acest lucru nu este recomandat și "
118
 
"este incompatibil cu serviciul Avahi de descoperire a serviciilor de rețea. "
119
 
"Serviciul a fost dezactivat."
120
 
 
121
 
#: ../src/gdu.c:53
122
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
123
 
msgstr "Volum cu pachete software detectat"
124
 
 
125
 
#: ../src/gdu.c:54
126
 
msgid ""
127
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
128
 
"been detected.</span>\n"
129
 
"\n"
130
 
"Would you like to open it with the package manager?"
131
 
msgstr ""
132
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum cu pachete software a fost "
133
 
"detectat.</span>\n"
134
 
"\n"
135
 
"Doriți să deschideți administratorul de pachete?"
136
 
 
137
 
#: ../src/gdu.c:62
138
 
msgid "Start Package Manager"
139
 
msgstr "Pornește administratorul de pachete"
140
 
 
141
 
#: ../src/gdu.c:68
142
 
msgid "Upgrade volume detected"
143
 
msgstr "Volum de înnoiri detectat"
144
 
 
145
 
#: ../src/gdu.c:69
146
 
msgid ""
147
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
148
 
"packages has been detected.</span>\n"
149
 
"\n"
150
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
151
 
msgstr ""
152
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum de distribuție cu pachete "
153
 
"software a fost detectat.</span>\n"
154
 
"\n"
155
 
"Doriți să faceți automat înnoiri de pe el? "
156
 
 
157
 
#: ../src/gdu.c:76
158
 
msgid "Run upgrade"
159
 
msgstr "Execută înnoirea"
160
 
 
161
 
#: ../src/gdu.c:82
162
 
msgid "Addon volume detected"
163
 
msgstr "Volum cu software suplimentar detectat"
164
 
 
165
 
#: ../src/gdu.c:83
166
 
msgid ""
167
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
168
 
"applications has been detected.</span>\n"
169
 
"\n"
170
 
"Would you like to view/install the content? "
171
 
msgstr ""
172
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum cu software "
173
 
"suplimentar.</span>\n"
174
 
"\n"
175
 
"Doriți să îl deschideți folosind administratorul de pachete? "
176
 
 
177
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
178
 
msgid "Start package manager"
179
 
msgstr "Pornește administratorul de pachete"
180
 
 
181
 
#: ../src/gdu.c:92
182
 
msgid "Start addon installer"
183
 
msgstr "Pornește instalatorul de software suplimentar"
184
 
 
185
 
#: ../src/gdu.c:100
186
 
msgid "APTonCD volume detected"
187
 
msgstr "S-a detectat un volum APTonCD"
188
 
 
189
 
#: ../src/gdu.c:101
190
 
msgid ""
191
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
192
 
"packages has been detected.</span>\n"
193
 
"\n"
194
 
"Would you like to open it with the package manager?"
195
 
msgstr ""
196
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum cu software "
197
 
"neoficial.</span>\n"
198
 
"\n"
199
 
"Doriți să îl deschideți folosind administratorul de pachete?"
200
 
 
201
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
202
 
msgid "_Run this action now"
203
 
msgstr "_Execută acum această acțiune"
204
 
 
205
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
206
 
msgid "Information available"
207
 
msgstr "Informație disponibilă"
208
 
 
209
 
#: ../src/hooks.c:546
210
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
211
 
msgstr ""
212
 
"Apăsați pe pictograma de notificare pentru a afișa informațiile "
213
 
"disponibile.\n"
214
 
 
215
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
216
 
msgid "System restart required"
217
 
msgstr "Este necesară repornirea sistemului"
218
 
 
219
 
#: ../src/reboot.c:30
220
 
msgid ""
221
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
222
 
"\n"
223
 
"Click on the notification icon for details."
224
 
msgstr ""
225
 
"Reporniți calculatorul pentru a termina procedura de actualizare.\n"
226
 
"\n"
227
 
"Efectuați clic pe iconița de notificare pentru detalii."
228
 
 
229
 
#: ../src/reboot.c:104
230
 
msgid "Reboot failed"
231
 
msgstr "Repornirea a eșuat"
232
 
 
233
 
#: ../src/reboot.c:105
234
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
235
 
msgstr "Cererea de repornire a eșuat, opriți sistemul manual"
236
 
 
237
 
#: ../src/update.c:27
238
 
msgid "Show updates"
239
 
msgstr "Arată actualizările"
240
 
 
241
 
#: ../src/update.c:31
242
 
msgid "Install all updates"
243
 
msgstr "Instalează toate actualizările"
244
 
 
245
 
#: ../src/update.c:35
246
 
msgid "Check for updates"
247
 
msgstr "Verifică dacă există actualizări"
248
 
 
249
 
#: ../src/update.c:80
250
 
#, c-format
251
 
msgid "There is %i update available"
252
 
msgid_plural "There are %i updates available"
253
 
msgstr[0] "Este disponibilă %i actualizare"
254
 
msgstr[1] "Sunt disponibile %i actualizări"
255
 
msgstr[2] "Sunt disponibile %i de actualizări"
256
 
 
257
 
#: ../src/update.c:149
258
 
msgid "Show notifications"
259
 
msgstr "Afișează notificările"
260
 
 
261
 
#. and update the tooltip
262
 
#: ../src/update.c:208
263
 
msgid "A package manager is working"
264
 
msgstr "Un administrator de pachete funcționează în acest moment"
265
 
 
266
 
#: ../src/update.c:240
267
 
#, c-format
268
 
msgid ""
269
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
270
 
"available update."
271
 
msgid_plural ""
272
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
273
 
"available updates."
274
 
msgstr[0] ""
275
 
"Există %i actualizare disponibilă. Pentru a afișa actualizarea disponibilă, "
276
 
"faceți clic pe pictograma de notificare."
277
 
msgstr[1] ""
278
 
"Există %i actualizări disponibile. Pentru a afișa actualizările disponibile, "
279
 
"faceți clic pe pictograma de notificare."
280
 
msgstr[2] ""
281
 
"Există %i de actualizări disponibile. Pentru a afișa actualizările "
282
 
"disponibile, faceți clic pe pictograma de notificare."
283
 
 
284
 
#: ../src/update.c:251
285
 
msgid "Software updates available"
286
 
msgstr "Sunt disponibile actualizări software"
287
 
 
288
 
#: ../src/update.c:287
289
 
msgid ""
290
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
291
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
292
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
293
 
"some of the listed repositories fail."
294
 
msgstr ""
295
 
"Informațiile de actualizare sunt depășite. Aceste lucru este cauzat de "
296
 
"probleme de rețea sau de un depozit software ce nu mai este disponibilă. "
297
 
"Actualizați manual făcând clic pe această pictogramă, selectând „Verifică "
298
 
"dacă există actualizări” și verificând dacă una dintre depozitele software "
299
 
"din listă eșuează."
300
 
 
301
 
#: ../src/update.c:582
302
 
#, c-format
303
 
msgid ""
304
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
305
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
306
 
"The error message was: '%s'. "
307
 
msgstr ""
308
 
"A apărut o eroare; rulați Managerul de pachete din meniul de clic-dreapta "
309
 
"sau apt-get dintr-un terminal pentru a afla care este problema.\n"
310
 
"Mesajul de eroare a fost: „%s”. "
311
 
 
312
 
#: ../src/update.c:589
313
 
msgid ""
314
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
315
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
316
 
msgstr ""
317
 
"S-a produs o eroare, rulați Administratorul de pachete din meniul clic-"
318
 
"dreapta sau apt-get într-un terminal pentru a vedea care este problema."
319
 
 
320
 
#: ../src/update.c:593
321
 
msgid ""
322
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
323
 
msgstr ""
324
 
"Aceasta înseamnă de obicei că pachetele instalate au dependențe nesatisfăcute"
325
 
 
326
 
#: ../src/update.c:606
327
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
328
 
msgstr "A apărut o problemă când se verifica existența actualizărilor."
329
 
 
330
 
#: ../src/update-notifier.c:402
331
 
msgid "Internal error"
332
 
msgstr "Eroare internă"
333
 
 
334
 
#: ../src/update-notifier.c:570
335
 
msgid "- inform about updates"
336
 
msgstr "- informare despre actualizări"
337
 
 
338
 
#: ../src/update-notifier.c:572
339
 
#, c-format
340
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
341
 
msgstr "Inițializarea interfeței cu utilizatorul a eșuat: %s\n"
342
 
 
343
 
#: ../src/update-notifier.c:573
344
 
msgid "unknown error"
345
 
msgstr "eroare necunoscută"
346
 
 
347
 
#: ../src/update-notifier.c:596
348
 
msgid "update-notifier"
349
 
msgstr "notificare actualizări"
350
 
 
351
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
352
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
353
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informații actualizare</span>"
354
 
 
355
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
356
 
msgid "Restart Required"
357
 
msgstr "Este necesară o repornire"
358
 
 
359
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
360
 
msgid "Restart _Later"
361
 
msgstr "Repornește mai _târziu"
362
 
 
363
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
364
 
msgid "_Restart Now"
365
 
msgstr "_Repornește acum"
366
 
 
367
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
368
 
msgid ""
369
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
370
 
"work before continuing."
371
 
msgstr ""
372
 
"Pentru a finaliza actualizările, calculatorul trebuie repornit. Înainte de a "
373
 
"continua, salvați modificările curente."
374
 
 
375
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
376
 
msgid "Update Notifier"
377
 
msgstr "Notificare actualizări"
378
 
 
379
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
380
 
msgid "Check for available updates automatically"
381
 
msgstr "Verifică automat actualizările disponibile"
382
 
 
383
 
#. Name
384
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
385
 
msgid "Failure to download extra data files"
386
 
msgstr "Eșec la descărcarea fișierelor cu date suplimentare"
387
 
 
388
 
#. Description
389
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
390
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
391
 
msgid ""
392
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
393
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
394
 
msgstr ""
395
 
"Pachetele următoare au solicitat descărcări de date suplimentare după "
396
 
"instalarea pachetelor, dar datele nu pot fi descărcate sau nu pot fi "
397
 
"procesate."
398
 
 
399
 
#. Description
400
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
401
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
402
 
msgid "  $packages"
403
 
msgstr "  $packages"
404
 
 
405
 
#. Description
406
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
407
 
msgid ""
408
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
409
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
410
 
msgstr ""
411
 
"Se va încerca mai târziu reluarea descărcării sau puteți încerca reluarea "
412
 
"acesteia chiar acum. Rularea acestei comenzi presupune o conexiune activă la "
413
 
"Internet."
414
 
 
415
 
#. Name
416
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
417
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
418
 
msgstr ""
419
 
"Anumite fișiere cu date necesare unor pachete nu au putut fi descărcate."
420
 
 
421
 
#. Description
422
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
423
 
msgid ""
424
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
425
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
426
 
"reinstall the packages to fix this problem."
427
 
msgstr ""
428
 
"Aceasta este o eroare care nu poate fi ignorată, deoarece unele pachete din "
429
 
"sistem sunt inutilizabile. Pentru a rezolva această problemă ați putea "
430
 
"încerca să reparați conexiunea la Internet, apoi să ștergeți și să "
431
 
"reinstalați pachetele."