1
# Romanian translation of update-notifier.
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
5
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-10-09 20:03+0000\n"
12
"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n"
13
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
18
"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
23
#: ../data/apt_check.py:27
25
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
26
msgstr "Eroare necunoscută: „%s” (%s)"
28
#: ../data/apt_check.py:66
30
msgid "%i package can be updated."
31
msgid_plural "%i packages can be updated."
32
msgstr[0] "%i pachet poate fi actualizat."
33
msgstr[1] "%i pachete pot fi actualizate."
34
msgstr[2] "%i de pachete pot fi actualizate."
36
#: ../data/apt_check.py:71
38
msgid "%i update is a security update."
39
msgid_plural "%i updates are security updates."
40
msgstr[0] "%i actualizare este o actualizare de securitate."
41
msgstr[1] "%i actualizări sunt actualizări de securitate."
42
msgstr[2] "%i de actualizări sunt actualizări de securitate."
44
#: ../data/apt_check.py:97
46
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
47
msgstr "Eroare: Deschiderea memoriei tampon (%s)"
49
#: ../data/apt_check.py:111
50
msgid "Error: BrokenCount > 0"
51
msgstr "Eroare: BrokenCount > 0"
53
#: ../data/apt_check.py:118
55
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
56
msgstr "Eroare: Marcarea înnoirii (%s)"
58
#: ../data/apt_check.py:182
59
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
60
msgstr "Arată pachetele care vor fi instalate/înnoite"
62
#: ../data/apt_check.py:187
63
msgid "Show human readable output on stdout"
64
msgstr "Afișează în stdout ieșire lizibilă"
66
#: ../data/apt_check.py:191
68
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
71
"Întoarce timpul în zile în care sunt instalate actualizări de securitate "
72
"nesupravegheate (0 înseamnă dezactivat)"
75
msgid "System program problem detected"
76
msgstr "S-a detectat o problemă la un program de sistem"
79
msgid "Do you want to report the problem now?"
80
msgstr "Doriți să raportați problema acum?"
83
msgid "Report problem…"
84
msgstr "Raportează problema..."
88
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
89
"problem reports of system programs</span>"
91
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Introduceți parola pentru a accesa "
92
"sistemul de raportare a problemelor</span>"
94
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
95
msgid "Crash report detected"
96
msgstr "S-a găsit un raport de erori"
100
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
101
"notification icon to display details. "
103
"O aplicație din sistem a eșuat (acum sau în trecut). Selectați pictograma de "
104
"notificare pentru afișarea detaliilor. "
106
#. Create and show the notification
108
msgid "Network service discovery disabled"
109
msgstr "Descoperirea serviciilor de rețea a fost dezactivată"
113
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
114
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
117
"Există deja un domeniu .local în rețea. Acest lucru nu este recomandat și "
118
"este incompatibil cu serviciul Avahi de descoperire a serviciilor de rețea. "
119
"Serviciul a fost dezactivat."
122
msgid "Software Packages Volume Detected"
123
msgstr "Volum cu pachete software detectat"
127
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
128
"been detected.</span>\n"
130
"Would you like to open it with the package manager?"
132
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum cu pachete software a fost "
135
"Doriți să deschideți administratorul de pachete?"
138
msgid "Start Package Manager"
139
msgstr "Pornește administratorul de pachete"
142
msgid "Upgrade volume detected"
143
msgstr "Volum de înnoiri detectat"
147
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
148
"packages has been detected.</span>\n"
150
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
152
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Un volum de distribuție cu pachete "
153
"software a fost detectat.</span>\n"
155
"Doriți să faceți automat înnoiri de pe el? "
159
msgstr "Execută înnoirea"
162
msgid "Addon volume detected"
163
msgstr "Volum cu software suplimentar detectat"
167
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
168
"applications has been detected.</span>\n"
170
"Would you like to view/install the content? "
172
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum cu software "
173
"suplimentar.</span>\n"
175
"Doriți să îl deschideți folosind administratorul de pachete? "
177
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
178
msgid "Start package manager"
179
msgstr "Pornește administratorul de pachete"
182
msgid "Start addon installer"
183
msgstr "Pornește instalatorul de software suplimentar"
186
msgid "APTonCD volume detected"
187
msgstr "S-a detectat un volum APTonCD"
191
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
192
"packages has been detected.</span>\n"
194
"Would you like to open it with the package manager?"
196
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fost detectat un volum cu software "
197
"neoficial.</span>\n"
199
"Doriți să îl deschideți folosind administratorul de pachete?"
201
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
202
msgid "_Run this action now"
203
msgstr "_Execută acum această acțiune"
205
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
206
msgid "Information available"
207
msgstr "Informație disponibilă"
209
#: ../src/hooks.c:546
210
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
212
"Apăsați pe pictograma de notificare pentru a afișa informațiile "
215
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
216
msgid "System restart required"
217
msgstr "Este necesară repornirea sistemului"
219
#: ../src/reboot.c:30
221
"To finish updating your system, please restart it.\n"
223
"Click on the notification icon for details."
225
"Reporniți calculatorul pentru a termina procedura de actualizare.\n"
227
"Efectuați clic pe iconița de notificare pentru detalii."
229
#: ../src/reboot.c:104
230
msgid "Reboot failed"
231
msgstr "Repornirea a eșuat"
233
#: ../src/reboot.c:105
234
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
235
msgstr "Cererea de repornire a eșuat, opriți sistemul manual"
237
#: ../src/update.c:27
239
msgstr "Arată actualizările"
241
#: ../src/update.c:31
242
msgid "Install all updates"
243
msgstr "Instalează toate actualizările"
245
#: ../src/update.c:35
246
msgid "Check for updates"
247
msgstr "Verifică dacă există actualizări"
249
#: ../src/update.c:80
251
msgid "There is %i update available"
252
msgid_plural "There are %i updates available"
253
msgstr[0] "Este disponibilă %i actualizare"
254
msgstr[1] "Sunt disponibile %i actualizări"
255
msgstr[2] "Sunt disponibile %i de actualizări"
257
#: ../src/update.c:149
258
msgid "Show notifications"
259
msgstr "Afișează notificările"
261
#. and update the tooltip
262
#: ../src/update.c:208
263
msgid "A package manager is working"
264
msgstr "Un administrator de pachete funcționează în acest moment"
266
#: ../src/update.c:240
269
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
272
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
275
"Există %i actualizare disponibilă. Pentru a afișa actualizarea disponibilă, "
276
"faceți clic pe pictograma de notificare."
278
"Există %i actualizări disponibile. Pentru a afișa actualizările disponibile, "
279
"faceți clic pe pictograma de notificare."
281
"Există %i de actualizări disponibile. Pentru a afișa actualizările "
282
"disponibile, faceți clic pe pictograma de notificare."
284
#: ../src/update.c:251
285
msgid "Software updates available"
286
msgstr "Sunt disponibile actualizări software"
288
#: ../src/update.c:287
290
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
291
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
292
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
293
"some of the listed repositories fail."
295
"Informațiile de actualizare sunt depășite. Aceste lucru este cauzat de "
296
"probleme de rețea sau de un depozit software ce nu mai este disponibilă. "
297
"Actualizați manual făcând clic pe această pictogramă, selectând „Verifică "
298
"dacă există actualizări” și verificând dacă una dintre depozitele software "
301
#: ../src/update.c:582
304
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
305
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
306
"The error message was: '%s'. "
308
"A apărut o eroare; rulați Managerul de pachete din meniul de clic-dreapta "
309
"sau apt-get dintr-un terminal pentru a afla care este problema.\n"
310
"Mesajul de eroare a fost: „%s”. "
312
#: ../src/update.c:589
314
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
315
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
317
"S-a produs o eroare, rulați Administratorul de pachete din meniul clic-"
318
"dreapta sau apt-get într-un terminal pentru a vedea care este problema."
320
#: ../src/update.c:593
322
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
324
"Aceasta înseamnă de obicei că pachetele instalate au dependențe nesatisfăcute"
326
#: ../src/update.c:606
327
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
328
msgstr "A apărut o problemă când se verifica existența actualizărilor."
330
#: ../src/update-notifier.c:402
331
msgid "Internal error"
332
msgstr "Eroare internă"
334
#: ../src/update-notifier.c:570
335
msgid "- inform about updates"
336
msgstr "- informare despre actualizări"
338
#: ../src/update-notifier.c:572
340
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
341
msgstr "Inițializarea interfeței cu utilizatorul a eșuat: %s\n"
343
#: ../src/update-notifier.c:573
344
msgid "unknown error"
345
msgstr "eroare necunoscută"
347
#: ../src/update-notifier.c:596
348
msgid "update-notifier"
349
msgstr "notificare actualizări"
351
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
352
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
353
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Informații actualizare</span>"
355
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
356
msgid "Restart Required"
357
msgstr "Este necesară o repornire"
359
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
360
msgid "Restart _Later"
361
msgstr "Repornește mai _târziu"
363
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
365
msgstr "_Repornește acum"
367
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
369
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
370
"work before continuing."
372
"Pentru a finaliza actualizările, calculatorul trebuie repornit. Înainte de a "
373
"continua, salvați modificările curente."
375
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
376
msgid "Update Notifier"
377
msgstr "Notificare actualizări"
379
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
380
msgid "Check for available updates automatically"
381
msgstr "Verifică automat actualizările disponibile"
384
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
385
msgid "Failure to download extra data files"
386
msgstr "Eșec la descărcarea fișierelor cu date suplimentare"
389
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
390
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
392
"The following packages requested additional data downloads after package "
393
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
395
"Pachetele următoare au solicitat descărcări de date suplimentare după "
396
"instalarea pachetelor, dar datele nu pot fi descărcate sau nu pot fi "
400
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
401
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
406
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
408
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
409
"again now. Running this command requires an active Internet connection."
411
"Se va încerca mai târziu reluarea descărcării sau puteți încerca reluarea "
412
"acesteia chiar acum. Rularea acestei comenzi presupune o conexiune activă la "
416
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
417
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
419
"Anumite fișiere cu date necesare unor pachete nu au putut fi descărcate."
422
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
424
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
425
"system. You may need to fix your Internet connection, then remove and "
426
"reinstall the packages to fix this problem."
428
"Aceasta este o eroare care nu poate fi ignorată, deoarece unele pachete din "
429
"sistem sunt inutilizabile. Pentru a rezolva această problemă ați putea "
430
"încerca să reparați conexiunea la Internet, apoi să ștergeți și să "
431
"reinstalați pachetele."