~ubuntu-core-dev/update-notifier/ubuntu

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fo.po

  • Committer: Balint Reczey
  • Date: 2020-06-11 18:46:02 UTC
  • Revision ID: balint.reczey@canonical.com-20200611184602-2rv1zan3xu723x2u
Moved to git at https://git.launchpad.net/update-notifier

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Faroese translation for update-notifier
2
 
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3
 
# This file is distributed under the same license as the update-notifier package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: update-notifier\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-10 12:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 18:00+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jógvan Olsen <jeggy@jebster.net>\n"
13
 
"Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-04 08:36+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
20
 
 
21
 
#: ../data/apt_check.py:27
22
 
#, python-format
23
 
msgid "Unknown Error: '%s' (%s)"
24
 
msgstr "Ókent brek: '%s' (%s)"
25
 
 
26
 
#: ../data/apt_check.py:66
27
 
#, python-format
28
 
msgid "%i package can be updated."
29
 
msgid_plural "%i packages can be updated."
30
 
msgstr[0] "%i pakki kann dagførast."
31
 
msgstr[1] "%i pakkar kunnu dagførast."
32
 
 
33
 
#: ../data/apt_check.py:71
34
 
#, python-format
35
 
msgid "%i update is a security update."
36
 
msgid_plural "%i updates are security updates."
37
 
msgstr[0] "%i dagførslan er ein trygdardagførsla."
38
 
msgstr[1] "%i dagførslurnar eru trygdardagførslur."
39
 
 
40
 
#: ../data/apt_check.py:97
41
 
#, python-format
42
 
msgid "Error: Opening the cache (%s)"
43
 
msgstr "Brek: Opni kovan (%s)"
44
 
 
45
 
#: ../data/apt_check.py:111
46
 
msgid "Error: BrokenCount > 0"
47
 
msgstr "Brek: SorlaTal > 0"
48
 
 
49
 
#: ../data/apt_check.py:118
50
 
#, python-format
51
 
msgid "Error: Marking the upgrade (%s)"
52
 
msgstr "Brek: Merki uppstigingina (%s)"
53
 
 
54
 
#: ../data/apt_check.py:182
55
 
msgid "Show the packages that are going to be installed/upgraded"
56
 
msgstr "Vís pakkarnar ið skullu innleggjast/uppstigast"
57
 
 
58
 
#: ../data/apt_check.py:187
59
 
msgid "Show human readable output on stdout"
60
 
msgstr "Vís mannalesandi úttak á stdout"
61
 
 
62
 
#: ../data/apt_check.py:191
63
 
msgid ""
64
 
"Return the time in days when security updates are installed unattended (0 "
65
 
"means disabled)"
66
 
msgstr ""
67
 
"Skriva tíðina í døgum, hvar trygdardagføringar sjálvvirknar innleggjast (0 "
68
 
"merkir ógilda)"
69
 
 
70
 
#: ../src/crash.c:45
71
 
msgid "System program problem detected"
72
 
msgstr "Kervis forritartrupuleiki funnin"
73
 
 
74
 
#: ../src/crash.c:46
75
 
msgid "Do you want to report the problem now?"
76
 
msgstr "Vilja tygum geva frágreiðing um trupuleikan nú?"
77
 
 
78
 
#: ../src/crash.c:56
79
 
msgid "Report problem…"
80
 
msgstr "Gev frágreiðing um trupuleikan..."
81
 
 
82
 
#: ../src/crash.c:72
83
 
msgid ""
84
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please enter your password to access "
85
 
"problem reports of system programs</span>"
86
 
msgstr ""
87
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vinarliga skriva loyniorðið, fyri at "
88
 
"atganga trupulleikaúrrit á kervisforritunum  </span>"
89
 
 
90
 
#: ../src/crash.c:92 ../src/crash.c:218
91
 
msgid "Crash report detected"
92
 
msgstr "Sorarúrrit funni"
93
 
 
94
 
#: ../src/crash.c:93
95
 
msgid ""
96
 
"An application has crashed on your system (now or in the past). Click on the "
97
 
"notification icon to display details. "
98
 
msgstr ""
99
 
"Ein nýtsluskipan er sorla á tínum kervi (nú ella áður). Sýn skrivið við at "
100
 
"klikkja á frásagnar-ímyndina. "
101
 
 
102
 
#. Create and show the notification
103
 
#: ../src/avahi.c:15
104
 
msgid "Network service discovery disabled"
105
 
msgstr "Netfinningar tænastan ógilda"
106
 
 
107
 
#: ../src/avahi.c:16
108
 
msgid ""
109
 
"Your current network has a .local domain, which is not recommended and "
110
 
"incompatible with the Avahi network service discovery. The service has been "
111
 
"disabled."
112
 
msgstr ""
113
 
"Títt núverandi net hevur eitt .local øki, ið ikki er hugaligt og ikki "
114
 
"sambæra við Avahi netfinningar-tænastuna. Tænastan er ógildað."
115
 
 
116
 
#: ../src/gdu.c:53
117
 
msgid "Software Packages Volume Detected"
118
 
msgstr "Ritbúnaðarpakka bind funni"
119
 
 
120
 
#: ../src/gdu.c:54
121
 
msgid ""
122
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has "
123
 
"been detected.</span>\n"
124
 
"\n"
125
 
"Would you like to open it with the package manager?"
126
 
msgstr ""
127
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eitt bind við ritbúnaðarpakkum er "
128
 
"funni.</span>\n"
129
 
"\n"
130
 
"Kundi tú hugsa tær at opna tað við pakkaleiðaranum?"
131
 
 
132
 
#: ../src/gdu.c:62
133
 
msgid "Start Package Manager"
134
 
msgstr "Byrja Pakkaleiðara"
135
 
 
136
 
#: ../src/gdu.c:68
137
 
msgid "Upgrade volume detected"
138
 
msgstr "Uppstigingarbind funni"
139
 
 
140
 
#: ../src/gdu.c:69
141
 
msgid ""
142
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software "
143
 
"packages has been detected.</span>\n"
144
 
"\n"
145
 
"Would you like to try to upgrade from it automatically? "
146
 
msgstr ""
147
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eitt útgávubind við ritbúnaðarpakkum "
148
 
"er funnið.</span>\n"
149
 
"\n"
150
 
"Kundi tær roynt eina sjálvvirkna uppstiging úr tí? "
151
 
 
152
 
#: ../src/gdu.c:76
153
 
msgid "Run upgrade"
154
 
msgstr "Koyr uppstigan"
155
 
 
156
 
#: ../src/gdu.c:82
157
 
msgid "Addon volume detected"
158
 
msgstr "ískoytisbind funni"
159
 
 
160
 
#: ../src/gdu.c:83
161
 
msgid ""
162
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">An addon volume with software "
163
 
"applications has been detected.</span>\n"
164
 
"\n"
165
 
"Would you like to view/install the content? "
166
 
msgstr ""
167
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ískoytisbind við ritúnaðar-"
168
 
"nýtsluskipanum er funnin.</span>\n"
169
 
"\n"
170
 
"Kundi tú hugsa tær at sýna/innleggja innihaldið? "
171
 
 
172
 
#: ../src/gdu.c:90 ../src/gdu.c:109
173
 
msgid "Start package manager"
174
 
msgstr "Byrja pakkaleiðara"
175
 
 
176
 
#: ../src/gdu.c:92
177
 
msgid "Start addon installer"
178
 
msgstr "Byrja ískoytis-innleggjaran"
179
 
 
180
 
#: ../src/gdu.c:100
181
 
msgid "APTonCD volume detected"
182
 
msgstr "APTonCD bind funni"
183
 
 
184
 
#: ../src/gdu.c:101
185
 
msgid ""
186
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with unofficial software "
187
 
"packages has been detected.</span>\n"
188
 
"\n"
189
 
"Would you like to open it with the package manager?"
190
 
msgstr ""
191
 
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eitt bind við óalmennum ritbúnaðar "
192
 
"pakkum er uppdagaður.</span>\n"
193
 
"\n"
194
 
"Vil tú lata hann upp við pakka-leiðaranum?"
195
 
 
196
 
#: ../src/hooks.c:346 ../ui/hooks-dialog.ui.h:2
197
 
msgid "_Run this action now"
198
 
msgstr "_koyr hesa hending nú"
199
 
 
200
 
#: ../src/hooks.c:418 ../src/hooks.c:545 ../src/hooks.c:875
201
 
msgid "Information available"
202
 
msgstr "kunnleiki tøkur"
203
 
 
204
 
#: ../src/hooks.c:546
205
 
msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n"
206
 
msgstr "Klikkja á frásagnar-ímyndini til at sýna tí tøku kunningina.\n"
207
 
 
208
 
#: ../src/reboot.c:29 ../src/reboot.c:277
209
 
msgid "System restart required"
210
 
msgstr "Enddurbyrjan kravd"
211
 
 
212
 
#: ../src/reboot.c:30
213
 
msgid ""
214
 
"To finish updating your system, please restart it.\n"
215
 
"\n"
216
 
"Click on the notification icon for details."
217
 
msgstr ""
218
 
"Fyri at verða liðugur við dagføringina av tygara kervi, vinarliga endurbyrja "
219
 
"tað.\n"
220
 
"\n"
221
 
"Trýst á kunngerðingar ímyndina fyri smálutir."
222
 
 
223
 
#: ../src/reboot.c:104
224
 
msgid "Reboot failed"
225
 
msgstr "Endurbyrjan miseydnaðist"
226
 
 
227
 
#: ../src/reboot.c:105
228
 
msgid "Failed to request reboot, please shutdown manually"
229
 
msgstr "Endurbyrjunarboðini miseydnaðist, vinarliga sløkk sjálvur"
230
 
 
231
 
#: ../src/update.c:27
232
 
msgid "Show updates"
233
 
msgstr "Vís dagførslur"
234
 
 
235
 
#: ../src/update.c:31
236
 
msgid "Install all updates"
237
 
msgstr "Legg inn allar dagførslur"
238
 
 
239
 
#: ../src/update.c:35
240
 
msgid "Check for updates"
241
 
msgstr "Kanna eftir dagførslum"
242
 
 
243
 
#: ../src/update.c:80
244
 
#, c-format
245
 
msgid "There is %i update available"
246
 
msgid_plural "There are %i updates available"
247
 
msgstr[0] "Har er %i dagførsla tøk"
248
 
msgstr[1] "Har eru %i dagførslur tøkar"
249
 
 
250
 
#: ../src/update.c:149
251
 
msgid "Show notifications"
252
 
msgstr "Sýn frásøgur"
253
 
 
254
 
#. and update the tooltip
255
 
#: ../src/update.c:208
256
 
msgid "A package manager is working"
257
 
msgstr "Ein pakkaleiðari arbeiðir"
258
 
 
259
 
#: ../src/update.c:240
260
 
#, c-format
261
 
msgid ""
262
 
"There is %i update available. Click on the notification icon to show the "
263
 
"available update."
264
 
msgid_plural ""
265
 
"There are %i updates available. Click on the notification icon to show the "
266
 
"available updates."
267
 
msgstr[0] ""
268
 
"Tað er %i dagføring tøk. klikkja á frásagnar-ímyndina til at sýna tøku "
269
 
"dagføringina."
270
 
msgstr[1] ""
271
 
"Tað eru %i dagføringar tøkar. klikkja á frásagnar-ímyndina til at sýna tøku "
272
 
"dagføringarnar."
273
 
 
274
 
#: ../src/update.c:251
275
 
msgid "Software updates available"
276
 
msgstr "Ritbúnaðardagførslur tøkar"
277
 
 
278
 
#: ../src/update.c:287
279
 
msgid ""
280
 
"The update information is outdated. This may be caused by network problems "
281
 
"or by a repository that is no longer available. Please update manually by "
282
 
"clicking on this icon and then selecting 'Check for updates' and check if "
283
 
"some of the listed repositories fail."
284
 
msgstr ""
285
 
"Dagførslu uplýsingin er avoldað. Hetta kann vera orsaka av net trupulleikum, "
286
 
"ella eitt goymslustað ikki longur er tøkt. Vinarliga hand-dagfør við at "
287
 
"klikkja á hesa ímynd, og síðani vel \"kanna eftir dagførslum\" og kanna um "
288
 
"okkurt goymslustað á listanum svíkur."
289
 
 
290
 
#: ../src/update.c:582
291
 
#, c-format
292
 
msgid ""
293
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
294
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong.\n"
295
 
"The error message was: '%s'. "
296
 
msgstr ""
297
 
"Ein villa kom fyri, vinarliga koyr Pakka Leiðara frá høgra-kliks valmyndini "
298
 
"ella apt-get í einum arbeiðsstøð fyri at síggja hvat er galið.\n"
299
 
"Villuboðini vóru: '%s'. "
300
 
 
301
 
#: ../src/update.c:589
302
 
msgid ""
303
 
"An error occurred, please run Package Manager from the right-click menu or "
304
 
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
305
 
msgstr ""
306
 
"Eitt brek hendi, vinarliga koyri Pakkaleiðaran úr høgra-klikks valmyndini "
307
 
"ella apt-get í einari útstøð, fyri at síggja hvat er gali."
308
 
 
309
 
#: ../src/update.c:593
310
 
msgid ""
311
 
"This usually means that your installed packages have unmet dependencies"
312
 
msgstr "Hettar merkir vanliga at tínir innløgdu pakkar hava ómøtt krav"
313
 
 
314
 
#: ../src/update.c:606
315
 
msgid "A problem occurred when checking for the updates."
316
 
msgstr "Ein trupulleiki hendi meðan kannað varð eftir dagførslum."
317
 
 
318
 
#: ../src/update-notifier.c:402
319
 
msgid "Internal error"
320
 
msgstr "Innanhýsis villa"
321
 
 
322
 
#: ../src/update-notifier.c:570
323
 
msgid "- inform about updates"
324
 
msgstr "- kunna um dagførslur"
325
 
 
326
 
#: ../src/update-notifier.c:572
327
 
#, c-format
328
 
msgid "Failed to init the UI: %s\n"
329
 
msgstr "Miseydnaðist at byrja UI: %s\n"
330
 
 
331
 
#: ../src/update-notifier.c:573
332
 
msgid "unknown error"
333
 
msgstr "ókent brek"
334
 
 
335
 
#: ../src/update-notifier.c:596
336
 
msgid "update-notifier"
337
 
msgstr "dagførslu-kunngerði"
338
 
 
339
 
#: ../ui/hooks-dialog.ui.h:1
340
 
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>"
341
 
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Dagførlu kunning</span>"
342
 
 
343
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:1
344
 
msgid "Restart Required"
345
 
msgstr "Endurbyrjan krøvd"
346
 
 
347
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:2
348
 
msgid "Restart _Later"
349
 
msgstr "Endurbyrja _Seinni"
350
 
 
351
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:4
352
 
msgid "_Restart Now"
353
 
msgstr "_Endurbyrja nú"
354
 
 
355
 
#: ../ui/reboot-dialog.ui.h:3
356
 
msgid ""
357
 
"The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your "
358
 
"work before continuing."
359
 
msgstr ""
360
 
"Teldan tørvar endurbyrjan til at gera dagførsluna liðna. Vinarliga goym títt "
361
 
"arbeiði áðrenn tú heldur fram."
362
 
 
363
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:2
364
 
msgid "Update Notifier"
365
 
msgstr "Frásøguforrit til dagføringar"
366
 
 
367
 
#: ../data/update-notifier.desktop.in.h:1
368
 
msgid "Check for available updates automatically"
369
 
msgstr "Kanna sjálvvirkandi eftir tøkum dagførslum"
370
 
 
371
 
#. Name
372
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:1
373
 
msgid "Failure to download extra data files"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#. Description
377
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
378
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
379
 
msgid ""
380
 
"The following packages requested additional data downloads after package "
381
 
"installation, but the data could not be downloaded or could not be processed."
382
 
msgstr ""
383
 
 
384
 
#. Description
385
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
386
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
387
 
msgid "  $packages"
388
 
msgstr "  $packages"
389
 
 
390
 
#. Description
391
 
#: ../data/package-data-downloads-failed.in:5
392
 
msgid ""
393
 
"The download will be attempted again later, or you can try the download "
394
 
"again now.  Running this command requires an active Internet connection."
395
 
msgstr ""
396
 
 
397
 
#. Name
398
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:1
399
 
msgid "Data files for some packages could not be downloaded"
400
 
msgstr ""
401
 
 
402
 
#. Description
403
 
#: ../data/package-data-downloads-failed-permanently.in:3
404
 
msgid ""
405
 
"This is a permanent failure that leaves these packages unusable on your "
406
 
"system.  You may need to fix your Internet connection, then remove and "
407
 
"reinstall the packages to fix this problem."
408
 
msgstr ""